Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

mélangé

dirennet

met houarn pur na vez ket kavet ken, bremañ eo houarn dirennet, traoù resiklet, a-wechoù pa dommez, an hanter anezhañ... e van an hanter anezhañ 'ba da dorn xxx ( ?), pa vez re domm, mesket ya, graet gant kozh batimantoù, neuze graet gant kozh otoioù a-wechoù

[mɛ 'hu:aɹn py:ɹ ve kə kɑ: ken 'bœmɑ̃ he̞ 'hu:aɹn di'ɹenət tɾɛw ɹœ'siklət 'we:ʒo pe 'domɛz 'nɑ̃ntəɹ neɑ̃ vɑ̃:n 'nɑ̃ntəɹ neɑ̃ ba də dɔɹn ? pe ve 'ɹedɔm 'meskəd ja gwɛd gɑ̃n koz bati'mɑ̃ʃo 'nœ:e gwɛd gɑ̃n koz o'tojo 'we:ʒo]

mais on ne trouve plus de fer pur, maintenant c'est du fer mélangé, des choses recyclées, parfois quand tu chauffes, la moitié... il te reste la moitié dans la main xxx( ?), quand c'est trop chaud, mélangé oui, fabriqué avec de vieux bateaux et alors fabriqué avec de vieilles voitures parfois


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

mesk-ha-mesk

pemp pe c'hwec'h louzoù e veze lâret louzoù dioute tout, e veze laket tout mesk-ha-mesk

[pɛm pe hwɛh ’lu:zo viʒe lɑ:r ’lu:zo djɔ̃tɛ’tut viʒe ’lɑkə tut ˌmeska’mesk]

cinq ou six plantes on disait « mauvaises herbes pour toutes, on les mettait toutes pêle-mêle [on ne les distinguait pas]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

mesket

mesket int kwa, mesket un tamm

['meskəd iɲ kwa 'meskə ntɑ̃m]

elles sont mélangées quoi, un peu mélangées [couleurs de fleurs]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)