Kavet zo bet 122 frazenn.
1 2 3 4 5 6 7
bu Luzuron ac'h aemp d'ar skol
[... lyˈzyˑɹɔ̃n ...]
Kamlez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Anna Peoc'h, 1939, Koadaskorn (dastumet gant Tangi)
1. dre eno 'h aemp xxx ( ?) 2. xxx ( ?) ar Pont Rouz, n'eo ket ? nann ? 'peus ket ar Pont Rouz ? nann ? ya, ar Pont Rouz zo arri... arri eo stok e ar Yeoded kwa !
1. [...] 2. [... ˌpɔ̃n ˈɾuːs - ... - ... - ... ˌpɔ̃n ˈɣuːs - ... - ja - ˌpɔ̃n ˈɣuːz ... - ... ˈjɛwdɛt kwa]
Plouilio / Ploulecˈh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Ivona Tourpin (Gwignañwac'h), 1935, Tredraezh
2. Amede Gwignañwac'h, 1934, Tredraezh
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. e oa ur c'hardenn vihan da vont war-draoñ aze ya 2. ya, ya 1. pa 'h aemp e renkemp... mont da dornañ 'h aemp dre... dre ar parkoù 2. ah ya ? 1. dall e oa an hent da vont aze ivez 2. ar C'hastell, donc... 1. ar C'hastell... 2. eñ a rae parti douzh Kastell Boloi gwechall, nann ? 1. ya, chomet eo, sañset, lec'h e oa ar c'hastell eu... 2. ah ya ! 1. fasil eo, mein zo ha... ar vurio marteze, un tamm bennaket 2. hennezh eu... ar proprieterien douzh ar C'hastell aze a oa douzh ur familh douzh Lezardrev amañ douzh Kervarker 1. ah bon ? ah ya !
1. [...] 2. [ja ja] 1. [... - ...] 2. [a ja] 1. [...] 2. [ˈhɑstəl ...] 1. [ˈhɑstəl] 2. [... ˌkɑstəl boˈloˑi ...] 1. [ja - ... - ... - ...] 2. [a ja] 1. [... - ... - ... - ...] 2. [... - ... ˈhɑstəl ... ˌlezaꝛˈdɹẽˑ ... ke̞ꝛˈvɑꝛkəɹ ...] 1. [...]
Planiel / Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. ah, ya ! Toull ar C'hwidono 2. ouai, Toull ar C'hwidono ouai, met dre aze 'h aemp d'ar skol hañ ! 1. ya, dre an henchoù bihan aze ya
1. [a ja - ˌtul hwiˈdɔ̃ˑno] 2. [... - ˌtul hwiˈdɔ̃ˑno ... - ...] 1. [ja - ...]
Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Gwilhom Kariou, 1936, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)
▶ ah, nann ! Lamotta zo e Ploulec'h, ah, nann ! Lamotta a oa e Lannuon, Lamotta ya, eno 'h aemp da gerc'hat moc'h met e Lannuon e oa, Yves Le Fur, Lamotta, ya
[... - laˈmota ... - ... - laˈmota ... lɑ̃ˈnyˑɔ̃n - laˈmota ja - ... lɑ̃ˈnyˑɔ̃n ... - ... laˈmota - ja]
Lannuon
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Monik ar Sant, 1934, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)
▶ en tu-hont d'an hent bras roial ? ar Sklaerded, ya, evel e lâr ar chanson ivez, « pa 'memp poan d'hom daoulagad, 'h aemp da welet eu... gant ur galon dener, 'h aemp da welet... Itron Varia ar Sklaerded »
[... - ˈsklɛꝛdɛt - ja - ... - ... - ... - ... - iˌtɣɔ̃n vaˈɣiˑa ˈsklɛꝛdɛt]
Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)
▶ Poull ar Vran, n'emañ ket a-bell deus Plufur, Poull ar Vran, eno e oa... ha 'h aemp da vikenikat peogwir ar re-se a oa deus familh ma zud, 'h aemp da vikenikat da Boull ar Vran
[ˌpul ə ˈvɣɑ̃ˑn - ... plyˈvyˑꝛ ... - ˌpul ə ˈvɣɑ̃ˑn - ... - ... - ... ˌbul ə ˈvɣɑ̃ˑn]
Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)
▶ ha da gistina 'h aemp da Benn an Nec'h, deus Traouwer, ben... un tamm bihan pelloc'h evit Melin Gerbrijant, hag e bal on bet 'ba Penn an Nec'h ivez, 'ba ur c'hrañj eno
[... ˌbe̞n ə ˈnex - ... tɣɔˈwɛˑꝛ - ... - ... ˌmɛˑlin ge̞ꝛˈbɣiˑʒən - ... ˌpe̞n ə ˈneχ ... - ...]
Plufur / Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)
▶ pa 'h aemp da... da Blufur da gerc'hat bara e baseemp tal-kichen eno, dre a-dreuz da dapout ar Morin hag al Lezteo, se zo... se a oa parrouz Plufur hañ !
[... - ... blyˈvyˑꝛ ... - ... - ... ə ˈmoˑɣin ... ə lesˈtew - ... plyˈvyˑꝛ ...]
Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)
▶ Annie Le Du a oa... zo Kerleau hec'h anv, ha tout... aze eo Kerleo aze evel-se, e-barzh ar penn, Kerloed zo... tout, tout ar c'horn-se zo da Ker... zo d'ar Gerlewed, 'nant ket ezhomm... gwechall n'aemp ket 'ba ar c'horn-se dutout ebet, se zo war... evit Kerlewed, ni...
[... - ... - ... - ... ke̞ꝛˈlɛw ... - ... - ke̞ꝛˈloˑəd ... - ... - ... - ... ge̞ꝛˈlɛwət - ... - ... - ... - ... - ... ke̞ꝛˈlɛwət - ...]
Annie Le Du était... son nom est Kerleau, et tout... là c'est Kerleo là, au bout là, il y a des Kerleau... tout, tout ce coin-là c'est des Ker... est aux Kerleau, ils n'avaient pas besoin... autrefois nous n'allions pas du tout dans ce coin-là, ça c'est sur... pour les Kerleau, nous...
Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ha pelloc'h aze emañ... Kervranig 'teus ket ? du-hont e oa ur fantan en traoñ du-hont, ar Stivell, 'h aemp da gerc'hat dour tout du-hont, honnezh zo bepred moarvat eu... 2. ar Stivell ? ar Stivell ? 1. tri bevar c'hant metr izeloc'h, izeloc'h evit... evit ar Plas krenn, hag a-benn ar fin e oa polluet bepred 2. ar Stivell, a dremen Kervranig... hennezh eo ar menaj diwezhañ, 'na saout d'arat ha... e-plas kezeg, Kervranig
1. [... - ke̞ꝛˈvɹɑ̃ˑnik ... - ... - ˈstiˑvəl - ... - ...] 2. [ˈstiˑvəl - ˈstiˑvəl] 1. [... - ... - ... ˌplɑs ˈkɣe̞n - ...] 2. [ˈstiˑvəl] 1. [ˈstiˑvəl - ... ke̞ꝛˈvɹɑ̃ˑniɟ ... - ... - ... - ˈke̞ꝛvɹɑ̃nik]
Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
2. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)
▶ pa oamp dimezet ha tout 'h aemp du-hont da... da pardon Sant... Sant-Anton
[... - ... zɑ̃n - zɑ̃ˈnɑ̃tɔ̃n]
Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)
▶ pa 'h aemp d'arat 'ba... 'ba al leur, e Kervarker, pa lakeemp an alar un tamm bihan re don, d'arat, eu... e stokemp eu... mein... mein-minerezh evel e vije... a-us d'ar prenechoù aze, reoù... reoù a oa lakeet d'ober... an doenn eu... a-raok... a-raok lakat douar war... war... war an tunnel, war... war an tunnel da vont da Gervriand
[... - ke̞ꝛˈvɑꝛkəʴ - ... - ... - ... - ... - ... - də ge̞ꝛˈvɹiˑɑ̃n]
Lanvaodez / Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Enez Kaoued, eñ zo... 2. Enez Kaouenn 1. hennezh zo 'ba ar mor, 'ba an aod 2. ha eo da Gerborzh ivez 1. ya, hennezh zo douzh Kerborzh ivez, ya ! 2. ha 'h aemp da droc'hañ gomon en-dro d'an Enez (Kaouenn ?)
1. [ˌeˑnəs ˈkɔwət - ...] 2. [ˌeˑnəs ˈkɔwən] 1. [... - ...] 2. [... ge̞ɹˈbɔɾs] 1. [... ke̞ɹˈbɔꝛz ... - ja] 2. [... ˌeˑnɛs ˈkɔˑf]
Kerborzh - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
2. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)
▶ ar Gib ? ah, ya ! ar Gib, emañ 'ba... just, ya, an Tour Ruz, ya ! hag aze eo... penn ar garreg aze evel-se, peogwir... 'ba an Tour Ruz, aze e oa ur poull, ur poull dour pa vez aet ar mor en traoñ, ur poull dour, hag eu... e vije gwrac'hed e-barzh, gwrac'hed hañ ! hag ec'h aemp...
[ˈgip - a ja - ə ˈgip - ... - ... - ən ˌtuˑꝛ ˈɣyˑ - ... - ... - ... - ban ˌtuˑꝛ ˈɣyˑ - ... - ... - ... - ... ˈgwɑhɛd ... - ... ˈgwɑhɛt ɑ̃ - ...]
ar Gib ? ah, oui ! ar Gib, c'est à... juste, oui, an Tour Ruz, oui ! et là c'est... le bout du rocher là comme ça, puisque... à an Tour Ruz, là c'est une mare, une mare d'eau quand la mer est descendue, une mare d'eau, et euh... il y avait des vieilles [poisson] dedans, des vieilles hein ! et nous allions...
Lanvaodez - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)
▶ Rigouriou a gle bezañ... a gle bezañ ar re-se tout, d'ar c'houlz e oan-me, 'h aemp da Rigouriou da welet Josfin Jegou ha Rigouriou... Rigouriou ya
[ˌɣiguˈɣiˑo ... - ... - ... - ... ˌɣiguˈɣiˑu ... ˌɣiguˈɣiˑo ... - ˌɣiguˈɣiˑo ja]
Plûned
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ deus... deus Keravel-se sell ! peogwir e oamp 'ba ar skol e Sant-Laorañs, hag eu... 'h aemp da gerc'hat bara da Drezelan, ha ma dad 'na graet ur c'harr bihan dimp, gant div rod bisiklet, kar c'hwec'h e oamp te ! hag e oa... e vije ezhomm un tamm mat bara, ha 'h aen neuze... div wech ar sizhun da gerc'hat da Drezelan amañ, d'ar c'houlz-se e vije torjoù dek lur, n'eo ket an tammoù machinoù bihan a vez bremañ !
[... - ... ke̞ˈɣɑwəl ze ... - ... zɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃s - ... - ... dɣeˈzeˑlɑ̃n - ... - ... - ... - ... ˈtɔꝛʒo ˈdeg lyꝛ]
de... de ce Keravel tiens ! puisque nous étions à l'école de Sant-Laorañs, et euh... nous allions chercher du pain à Trezelan, et mon père nous avait fait une petite charrette, avec deux roues de bicyclettes, car nous étions six pardi ! et il y avait... il fallait une grosse quantité de pain, et j'allais alors... deux fois par semaine à Trezelan ici, à cette époque-là il y avait des miches de dix livres, ce n'était pas les petits machins qu'on a maitenant
St-Laorañs
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ ya, ya ! da Gastell Pik 'h aemp da gerc'hat bleud
[... - də ˌgɑstəl ˈpic he̞m də ˈgɛhɛd ˈblœt]
oui, oui ! nous allions à Kastell Pik chercher de la farine
Bear-Sant-Norvez
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ ya, loaioù-dour ya, ah ! oh ya ! ya hag aze 'h aemp da goach pa vije... pa vijemp sañset da vezañ fouetet 'ba ar gêr, oh la ! ni a garzhe sell !
[ˌjɑ - ˌlwɑjoˈduːɹ ˌjɑ - ˈɑː - o ˌjɑ - ˌjɑ ag ˌɑhe̞ ˌhɛm tə ˈgwɑʃ pe viʒe̞ - pe viʒɛm ˌsɑ̃sət tə ˌveˑɑ̃ ˈfwetəd bah ˈge̞ːɹ - o ˌlɑ - nim ˈgɑɹze ˌsɛl]
oui, des nénuphars oui, ah ! oh oui ! oui et là nous allions nous cacher quand c'était... quand nous étions censés être fouettés à la maison, oh là ! nous détalions tiens !
Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bon, gwellañ mad zo d'ober eo deus... deus ar C'hatr... deus ar c'harrefour lec'h ec'h aemp d'ar veingleuz, ar veingleuz... met hoñ a oa e Mantallod ar veingleuz-se
[... - ˌgwe̞lɑ̃ ˈmɑˑd ... - ... - ... - ...]
bon, la meilleure chose à faire est de... de ar C'hatr... du carrefour là où nous allions à la carrière, la carrière... mais elle était à Mantallod cette carrière-là
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)