Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

'blij ket din, n'afen ket du-hont, na posupl e vefe...

[ˌbliʃ kə ˈtĩ - naˈfɛn kə ˈtyˑən - na ˌposyb ˌvefe]

ça ne me plait pas [Poulleoger], je n'irai pas, même si...

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

me n'afen ket ivez

[me na'fɛn kəd ie]

moi je n'irais pas non plus [vivre à Marseille]

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze e oa deut ur soñj, mais merde alors ! ma 'h afen da brenañ ivez ! me a oa bet ivez, abretoc'h evitout moarvat, ha... ha 'oa hini ebet ken, me 'meus un toullad, reoù gozh, met pas reoù da lakat 'ba ar guizin hañ !

[a ˈnœːhe wa dœd ə ʒɔ̃ːs - mɛ mɛʁd alɔʁ - ma ˈhafɛn də ˈbʁeːnɑ̃ ie - me wa bed ie - aˈbʁetɔh ˈwitut maˈhɑt - a a wa ˈhiːni be ken - me møs ˈtulət - ʁewˈgoːz mɛ paz ʁew də ˈlɑkə bah ˈgɥiːzin ɑ̃]

et alors j'avais eu une idée, mais merde alors si j'allais en acheter aussi [ampoules de nouvelle génération] ! j'avais été aussi, avant toi sans doute, et... et il n'y en avait plus une seule, moi j'en ai plusieurs, des anciennes, mais pas celles qu'on peut mettre dans la cuisine hein !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, bremañ n'afen ket ken

[ja brəmɑ̃ nɑfɛn kə ken]

oui, maintenant je n'irais plus

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ma 'h afen da brenañ ivez

[ma 'hafɛn də 'bre:nã ie]

si j'allais en acheter aussi

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pelec'h ec'h afen ?

[ple̞h hɛfɛn]

où irai-je ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'da lâret din « na petra a larfes diou... din emezi, ma tigouezhfe din mervel a-benn eizhtez amañ – ya met n'it ket da lâret se emezon-me, n'it ket da lâret se – ha petra a rafes te ? – petra a rafen me emezon-me ? feiz, chom da gousket emezon-me, daou... daou pe dri devezh emezon-me, a-raok ec'h afen a-raok emezon-me e rafen daou dortad emezon-me

[a da 'lɑ:ʁəd dĩ na pʁɑ 'lɑʁfɛs diw dĩn mɛj ma di'gwefe dĩ 'meʁwəl bɛn 'ɛjste 'ɑ̃mɑ̃ - ja mɛ ne kə də lɑ:r se 'mɔ̃mɛ ne kə də lɑ:r se - a pʁɑ 'ʁɛfɛs te - pʁɑ 'ʁɛfɛn me 'mɔ̃mɛ fe ʃɔm də 'guskə 'mɔ̃mɛ dɔw dɔw pe dɾi 'dewəs 'mɔ̃mɛ ʁo:k hɛfɛn ə'ʁo:g 'mɔ̃mɛ 'ʁɛfɛn dɔw 'dɔɾtəd 'mɔ̃mɛ]

et elle m'avait dit « qu'est-ce que tu me dirais, dit-elle, s'il m'arrivait de mourir d'ici huit jours ? – oui mais n'allez pas dire ça dis-je, n'allez pas dire ça – et que ferais-tu ? – que ferais-je dis-je ? ma foi, rester dormir dis-je, deux... deux jours ou trois, avant que je ne partes [meures] dis-je, je prendrais deux cuites dis-je

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.