Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 9 frazenn.

1. a-benn neuze e oa arri tost da hanternoz, d'ar sul, pe d'al lun beure, « ah ! emezon-me, ma 'teus an alc'hwez da atelier » « geo 'vat emezañ » « neuze 'h amp da welet anezhi diouzhtu, me 'meus ezhomm da welet honnezh diouzhtu, hag a lâro dit... muioc'h evit 'h ouvezez war... war... war istoar ar c'hloc'h », ha ni da... d'ar skol, ha fidedoue ! « hemañ eo 'vat emezon-me » hag eu... feiz, 'ma lâret dez... 'ma espliket dezhañ penaos e oa bet kont, e oa bet laeret ha tout, Komo 'h ouveze se goude ivez met... 2. chomet e oa du-hont goude

1. [be̞nˈnœˑhe wa ˌɑj ˈtɔst tə ˌhɑ̃təɹˈnɔ̃ːs - də ˈzyːl - pe də ˌlyˑn ˈbœːɹe - a ˈmɔ̃me̞ ma tøz ˈnɑlhwe ta aˈtejəɹ - ge̞w ha ˌmeˑɑ̃ - ˈnœhe hɑ̃m də we̞ːl nɛj dyˈstyː - me møz em də ˈwe̞ːlə hɔ̃ːz dyˈstyː - a ˈlɑːɹo dit - ˈmyːɔχ wid huˈveːe̞s waɹ - waɹ - waɹ ˈistwaɹ ə ˈhlɔχ - a nim də də ˈskoːl - a fidəˈduːe ˈhemɑ̃ e̞ ha ˈmɔ̃me̞ - ag ə - fe ma ˈlɑːɹəd de - ma ɛsˈplikəd ˈdeɑ̃ pəˈnɔ̃ wa be ˈkɔ̃n - wa be ˈlɛːɹəd a tut - komo huˈveːe̞ ze ˈguːde ˈie mɛt] 2. [ˈʃo̞mə wa ˈdyːən ˈguːde]

1. et pour alors il était près de minuit, le dimanche, ou le lundi matin, « ah ! dis-je, si tu as la clé de ton atelier » « mais si dit-il » « alors nous allons la voir tout de suite, il faut que je vois celle-là tout de suite, et je te dirai... davantage que tu ne sais sur... sur... sur l'histoire de cette cloche », et nous d'aller... à l'école, et bon sang ! « c'est bien elle ! dis-je », et euh... ma foi, j'avais dit... je lui avais expliqué comment ça s'était passé, elle avait été volée et tout, Commeau savait ça après aussi mais... 2. elle était resté là-bas après

1. Pier Gotie, 1938, Plûned
2. Odil Gotie, , Plûned
(dastumet gant Tangi)

1. Kervengant eo 2. Kervengant neuze moarvat ya 1. à droite 2. goude n'amp ket pelloc'h 1. eno e oa daou venaj ivez 2. ah ya 'vat ! Kervengant 1. Kervingant, ya, Kervengant en brezhoneg

1. [kɛꝛˈvɛŋgən ...] 2. [kɛꝛˈvɛŋgən ...] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - kɛꝛˈvɛngɑ̃n] 1. [... - ja - kɛꝛˈvɛŋgən ...]

Tremael
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Emil Jaouen, 1930, Tremael
2. Rozali Herve, 1932, Tremel
(dastumet gant Tangi)

ba Lokenvel ? ma kerez 'h amp da gomañs 'ba krec'h du-hont, Run an Oan

[... loˈkenvəl - ... - ɣyˈnwɑ̃ˑn]

Lokenvel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

met goude 'h amp etrezek Sant Kleve neuze

[mɛ ˌguˑde ˌhɑ̃m ˈtɹœsək sɑ̃ ˈkleːve ˌnœhe]

mais après nous allons vers Sant Kleve alors

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Prest eo ar c'hafe ? Hañ neuze ec'h amp d'evañ bep a vannac'h 'ha.

Le café est prêt ? Alors on va en boire un chacun.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

n'amp ket nemet war hon zreid pa 'mamp ket beloioù

[nɑ̃m kə mɛ war ɔ̃m zrɛjtʲ pe nɑ̃m kə be'lojo]

nous n'allions qu'à pieds puisque nous n'avions pas de vélos

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'h amp d'ar gêr

[hɑ̃m tə ge̞:r]

nous allons à la maison

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ale, 'h amp da vont emezañ

['ɑle hɑ̃m tə vɔ̃n 'meɑ̃]

allez, nous partons dit-il

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Daou-ugent moc'h... daou-ugent krennard ma kerez da wellaat, 'meump plas da lakat kement se, ha neuze 'meump soñjet, ah 'h amp d'ober un esae, 'h amp da wellaat daou-ugent evel se, ha...

Dow-ugen moh… dow-ugen krènnart, ma kées, de wèllaat, meum plas de laket kémé sé, a neuhé meum joñjet, a, ’h am d’or ’n êsè, ’h am de wèllaat dow-ugen vesé, a…

Quarante porcs... Quarante jeunes porcs, si tu veux, à engraisser. Nous avions la place d'en mettre autant, et donc nous avons pensé : Ah, nous allons faire un essai, nous allons en engraisser quarante comme ça, et...

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Kavet zo bet 9 frazenn.