Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 71 frazenn.
1234

goude ec'h eomp etrezek Poull Madogan

[... ˌpul maˈdoːgɑ̃n]

Plouilio
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Amede Gwignañwac'h, 1934, Tredraezh (dastumet gant Tangi)

hag eñ o lâret din « 'h eomp da vont da... da Sant-Brieg, emezañ »

[... - ... - zɑ̃mˈbɹiˑəg ...]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

peogwir 'meus... 'meusomp lâret Aod Joj ha tout, ar Runio... zo goude aze, aze zo... un toullad tiez, goude aze, aze 'h eomp d'arriout e Treveon, sell 'ta ! ne welez ket Treveon ?

[... - ... ˌho̞ˑd ˌho̞ˑd ˈʒo̞ˑʒ ... - ˈɣyɲo - ... - ... - ... - ... - tɾeˈveˑɔ̃n - ... - ... tɾeˈveˑɔ̃n]

Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

aze 'h eomp... pa... zo un hent da vont da Kerherve aze

[... - ... - ... ke̞ꝛˈhɛꝛve ...]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ha goude, 'h eomp da gomañs gant... Kervarker

[... - ... - ke̞ꝛˈvɑꝛkəɹ]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ya, pa 'h eomp da Lannuon e dapomp Kaouenneg ordin

[ja - ... lɑ̃ˈnyˑən ... ko̞ˈwɛnɛg ...]

oui, quand nous allons à Lannuon nous prenons tout le temps Kaouenneg

If Koshig, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)

kaoze brezhoneg hañ ! amañ n'eomp ket war ar galleg hañ

['ko:ze bɹe̞'zɔ̃:nəg ɑ̃ 'ɑ̃mɑ̃ nɑ̃m kə waɹ 'gɑləg ɑ̃]

parle breton hein ! ici on ne passe pas au français hein

Michel Bonno, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

met feiz, aet eo a-raok ha lesket e draoù war-e-lerc'h, n'eomp ket nemet gant un tamm... c'hwec'h plan... planken a-raokañ, pa vez laket unan 'ba ar foñs ha daou... hag unan war-benn ha mat ! n'eomp ket tout nemet evel-se, kaer e vefomp 'ba... kaout ur bern... leve

[mɛ ˌfe - ˌe̞d e̞ ˌɹo̞ˑg a ˈlɛskəd i ˈdɾɛw waꝛ i ˈlɛx - ˌnɑ̃m kə ˌmɛ gɑ̃n ˌtɑ̃m - hwɛx ˈplɑ̃ŋ - ˈplɑ̃ŋkən ˌɹo̞kɑ̃ - pe ve ˈlɑkə ˈyˑn ba ˈvɔ̃ˑz a ˈdɔw - a ˈyˑn waꝛˈbe̞n a ˈmɑːt - ˌne̞m kə ˈtud ˌmɛ vəˌse̞ - ˈkɛːꝛ vɔ̃m ba - ˌkɑˑd ˌbɛꝛn - ˈlœːve]

mais ma foi, il est décédé et il a laissé son patrimoine derrière lui, nous ne partons qu'avec un peu... six plan... planches, puisqu'on en met une au fond et deux... et une sur le dessus et ça suffit ! nous ne partons que comme ça, nous aurons beau être... avoir beaucoup de... biens

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

« ale Roquette ! » peogwir e oa Roquette anv ar c'hi, « deus 'ta Roquette ! ale deomp ! 'h eomp da vont neuze ! », ha kaozeal brezhoneg deus ar c'hi

[ˈɑˑle ... - py wa ɹoˌkɛt ˌɑ̃ˑno ˈhiˑ - ˌdøs ta ... - ˌɑˑle dɛm - ˌhɑ̃m tə ˌvɔ̃n ˈnœhe̞ - a ko̞ˈzeˑəl bɹe̞ˈzɔ̃ːnək tœz ə ˈhiˑ]

« allez Roquette ! » puisque c'était Roquette le nom du chien, « viens donc Roquette ! allez partons ! partons alors ! », et s'adresser en breton au chien

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

daon ! ma kerez, amañ 'h eomp da welet hag-eñ e vijemp... oc'h esaat... kregiñ 'ba un damm bennaket ivez da welet... ivez... abalamour da gaout un tamm labour ivez

[dɑ̃w ma ˌkeˑɹe̞s - ˌɑ̃mɑ̃ hɑ̃m tə ˌwe̞ˑlt aˌgẽ viʒɛm - hɛˈsɑːt - ˈkɹiːgĩ bah ˌdɑ̃m ˈmnɑkəd ˌiˑe də ˌwe̞ˑlət - ˌiˑe - ˌblɑ̃m tə ˌgɑˑt tɑ̃m ˈlɑːbuɹ ˌiˑə]

dame ! si tu veux, ici nous allons voir si nous étions... essayant de... crocher dans quelque chose pour voir... aussi... afin d'avoir un petit travail aussi

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

bremañ eu... n'eomp ket d'en em jalouziñ evit ar reoù yaouank peogwir 'deuint ur bern douar hag ur bern traoù 'dez ezhomm, met bravoc'h eo dezhe bepred !

[ˌbo̞mɑ̃ ə - ˌnɑ̃m kə tə ˌnɔ̃n ʒaˈluːzĩ vi ˌɹew ˈjɔwɑ̃ŋˤ pyˌgyˑɹ dœɲ ˌbɛɹn ˈduˑaɹ a ˌbɛɹn ˈtɾɛw de ˌem - mɛ ˈbɹɑwɔx e̞ ˌde̞ ˈbopət]

maintenant euh... nous n'allons pas jalouser les jeunes puisqu'ils ont plein de terres et ils ont besoin de plein de choses, mais c'est quand même plus confortable pour eux [agriculteurs] !

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Landebouc'h ? dam ya ! pa 'z a... pa 'z eomp war an tu-mañ neuze, Landebouc'h ya

[ˌlɑ̃deˈbuχ - ... - ˌlɑ̃deˈbuχ ...]

Plouilio
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

Rumalc'hwezan, oui, dre... 'h eomp etrezek hent... hent... hent... hent Plouared, Rumalc'hwezan neuze

[ɣymalˈhweːzən - ... - ... ploˈɑːꝛət - ɣymalˈhweːzən ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ha goude 'h eomp eu... Penn al Lann

[a ˌguˑde hɑ̃m ə - ˌpe̞nˈlɑ̃n]

et après nous allons euh... Penn al Lann

Tregonnev

Jañ Ribod, 1950, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

1. amañ omp 'ba Skiñvieg, ma 'h eomp war aze, eo Ploueg, ma deuez dre an tu all, eo eu... Lannbaeron, ha Kervorc'h, ha Tregonnev, ha fidedoue ! a-benn neuze 'meus arri graet an dro 2. Pañvrid xxx ( ?) 1. ah ya ! Pañvrid zo c'hoazh, ha Sant Kleve

1. [ˌɑ̃mɑ̃ hɔ̃m bah ˈskĩːvjɛk - ma ˌhɑ̃m waꝛ ˈɑhe - he̞ ˈpluˑək - ma ˌdez dꝛe tyˈɑl - he̞ ə - lɑ̃nˈbɛːꝛɔ̃n - a kɛꝛˈvɔx - a tꝛeˈgɔ̃nɛ - a ˌfidəˈduˑe ˌbe̞n ˈnœhe møz aj ˌgwɛd ˈdꝛoˑ] 2. [ˈpɑ̃ːvꝛit ?] 1. [a ˌjɑ - ˈpɑ̃ːvꝛit so ˌhwɑs - a zɑ̃ˈklẽːve]

1. ici nous sommes à Skiñvieg, si nous allons vers là, c'est Ploueg, si tu viens par l'autre côté, c'est euh... Lannbaeron, et Kervorc'h, et Tregonnev, et bon dieu ! pour alors j'ai fait le tour 2. Pañvrid xxx ( ?) 1. ah oui ! il y a encore Pañvrid, et Sant Kleve

1. Jak Nikol, 1932, Skiñvieg
2. Jean-Jacques Nikol, 1968, Skiñvieg
(dastumet gant Tangi)

h eomp da vont, sell, betek Kerdaniou

[ˌhɑ̃m tə ˌvɔ̃n ˈsɛl ˌbekə kɛɹdɑ̃ˈniˑo]

nous allons aller, tiens, jusqu'à Kerdaniou

Bear-Gwenezhan

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

h eomp da Gervarjo, Kervarjo a vije lâret

[hɛm də gɛɹˈvɑɹʒo - kɛɹˈvɑɹʒo viʒe ˌlɑˑt]

nous allons à Kervarjo, Kervarjo qu'on disait

Pederneg

Nikol Andre, 1940, Pederneg (dastumet gant Tangi)

1. 'ba Pellegou, Jilbert ar Rouz Pellegou, Merrien Pellegou 2. ya, nann 1. Pellegou 2. Pellegou 1. 'h eomp da Bellegou

1. [bah pɛˈleːgu - ˌʒilbɛɹ ˈɹuːs pɛˈleːgu - ˈmɛɹjɛn pɛˈleːgu] 2. [ˌjɑ - ˌnɑ̃n] 1. [pɛˈleːgu] 2. [pɛˈleːgu] 1. [hɛm də bɛˈleːgu]

1. à Pellegou, Gilbert Le Roux de Pellegou, les Merrien de Pellegou 2. oui, non 1. Pellegou 2. Pellegou 1. allons à Pellegou

Pederneg

1. Nikol Andre, 1940, Pederneg
2. Padrig an Andrev, 1959, Pederneg
(dastumet gant Tangi)

1. Kerbas... 2. Kerbaskiou 1. 'h eomp da vont da Kerbaskiou, -bas-, Kerbaskiou, Kerbaskiou eo skriv... Kerbasquiou, ya, Kerbaski... 'h eomp da vont da Kerbaskiou, Kerbaskiou 2. nann... 1. Kerbaskiou, ya, 'h eomp da vont da Gerba... Prad kerbaskiou, Park Kerbaskiou, amañ emañ

1. [ˌkɛɹbas] 2. [kɛɹbasˌkju] 1. [hɛm tɔ̃n tə ˌkɛɹbasˈkiw - bas - ˌkɛɹbasˈkiw - ˌkɛɹbasˈkiw e̞ ˈskɹwĩːv - kɛɹbasˌkju - ˌjɑ - ˌkɛɹbasˈki - hɛm ˌdɔ̃n də ˌkɛɹbasˈkiˑu - ˌkɛɹbasˈkiw] 2. [nɑ̃n] 1. [ˌkɛɹbasˈkiw - ˌjɑ - hɛm ˌdɔ̃n də gɛɹba - pɹɑt ˌkɛɹbasˈkiw - ˌgɔto̞s ta - ˌpɹɑt kɛɹbasˈkiw - ˌpɑɹk kɛɹbasˈkiˑu - ˌɑ̃mɑ̃ mɑ̃]

1. Kerbas... 2. Kerbaskiou 1. nous allons à Kerbaskiou, -bas-, Kerbaskiou, Kerbaskiou est écri... Kerbasquiou, oui, Kerbaski... nous allons à Kerbaskiou, Kerbaskiou 2. non... 1. Kerbaskiou, oui, nous allons à Kerba... Prad kerbaskiou, Park Kerbaskiou, c'est ici

Pederneg

1. Nikol Andre, 1940, Pederneg
2. Padrig an Andrev, 1959, Pederneg
(dastumet gant Tangi)

1. Gwerzalou, marteze ya, 'h eomp da vont... ya, 'vije ket lâret 'h eomp... mont da Gwerzalou, Gwerzalou, 'h eomp da vont da Gwerzalou 2. ya, Gwerzalou, ya

1. [gwɛɹˈzɑːlo - maˈteːze ˌjɑ - hɛm ˌdɔ̃n - ˌjɑ - viˌʒe kə ˌlɑˑɹ hɛm - ˌmɔ̃n da gwɛɹˈzɑːlu - gwɛɹˈzɑːlo - hɛm ˌdɔ̃n də gwɛɹˈzɑːlo] 2. [ˌjɑ - gwɛɹˈzɑːlo - ˌjɑ]

1. Gwerzalou, peut-être oui, nous allons... oui, nous ne disions pas que nous allons... aller à Gwerzalou, Gwerzalou, nous allons à Gwerzalou 2. oui, Gwerzalou, oui

Pederneg

1. Nikol Andre, 1940, Pederneg
2. Padrig an Andrev, 1959, Pederneg
(dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 71 frazenn.
1234