Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 2 frazenn.

amañ ar remembrement zo bet ratet, graet gant ur... ur géomètre, hag ar géomètre 'na... 'na...'na mezurioù 'ba e benn met... 'na ket... 'na ket gant e... nann ! ha me a oa... me a oa bet gantañ un devezh ha... evit gwelet ha neuze 'na graet din da vont gantañ, hag e oan aet gantañ sur, hag e vezure gant e bajoù, ha pa vije... pa 'h arriemp gant ur c'hleuz, pe... pe gant ur c'harzh pe gant ur c'hleuz, met a lâr ur c'hleuz met dre amañ e vez lâret ur c'harzh met... ya, pa arrie gant... gant ur c'hleuz, eu... e lâren dezhañ « penaos 'h arriez da c'hoût... ? » « oh ! je fais ça, je fais ça avec mes pas » « mais ouai, je sais bien », bon... goude n'eus ket bet nemet problemchoù, penn-da-benn, penn-da-benn, penn-da-benn

[ˌɑ̃mɑ̃ ... zo be ˌɹɑtət - ˌgɛd gɑ̃n ə - ... - ag ə ʒeoˈmɛt na na - na mœˈzyːɹjo ba i ˈbe̞n mɛ - ˌnɑ kət - ˌna kə gɑ̃n i - ˌnɑ̃n - a ˌme wa ˌme wa be ˌgɑ̃ntɑ̃ ˈndewəz a - wid ˈgwe̞ːlət a ˌnœhe na ˌgɛt tĩ vɔ̃n ˌgɑ̃tɑ̃ - a wɑ̃n ˌɛd ˈgɑ̃tɑ̃ zyɹ - ag ə vøˈzyːɾɛ gɑ̃n i ˈbɑːʒo - a pe viʒe pe ˌhɑjɛm gɑ̃n ə ˈhlœ̃ˑ - pe pe gɑ̃n ˈhɑɹs pe gɑ̃n ˈhlœ̃ˑ - ˌme laɹ ˈhlœ̃ˑ mɛ - dɛɾ ˌɑ̃mɑ̃ ve ˌlɑˑɹ ˈhɑɹs mɛ - ˌjɑ - pe ˌhɑjɛ gɑ̃n gɑ̃n ˈhlœ̃ˑ - ə - ˌlɑˑɹɛn ˌdeˑɑ̃ - pəˌnɔ̃ˑz ˌhɑje̞s tə ˈhuːt - ... - bɔn - ˌguˑde ˌnøs kə be ˌmɛ pɹɔˈblɛmʃo - ˌpe̞dəˈbe̞n ˌpe̞dəˈbe̞n ˌpe̞dəˈbe̞n]

ici le remembrement a été raté, fait par un... un géomètre, et le géomètre avait... avait... avait les mesures dans la tête mais... il n'avait pas... il n'avait pas de... non ! et moi j'étais... j'étais allé avec lui un jour et... pour voir et alors il m'avait fait venir avec lui, et j'étais allé avec lui évidemment, et il mesurait avec ses pas, et quand il y avait... quand nous arrivions à un talus, ou... ou un talus ou un talus, moi je dis un talus mais par ici on dit un talus mais... oui, quand il arrivait... à un talus, euh... je lui disais « comment tu arrives à savoir... ? » « oh ! je fais ça, je fais ça avec mes pas » « mais ouai, je sais bien », bon... après il n'y a eu que des problèmes, d'un bout à l'autre, d'un bout à l'autre, d'un bout à l'autre

Andre ar Filous, 1931, Mousteruz (dastumet gant Tangi)

mezurioù all

[mœ’zy:rjo ɑl]

d'autres mesures

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 2 frazenn.