Klask
« blakenn »
Frazennoù kavet : 11
-
👂 🔗 pa oa marv ma breur, fidedoue ! e oa devet, met bepred... e wreg, 'na bet... ar vadelezh... da brenañ... ur souvenir da... penaos e lârfen dit ? ur blakenn ! da lakat war bez, hom... hom zud, hag i... 'deus interet o mamm, evel e vefe... plantet ul loen 'ba an douar
[vaˈdœˑləs]
quand mon frère était mort, bon sang ! il avait été incinéré, mais toujours est-il... que sa femme, avait eu... la bonté... d'acheter... un souvenir pour... comment te dirais-je ? une plaque ! pour mettre sur la tombe, de nos... de nos parents, et eux... ont enterré leur mère, comme si on... mettait une bête en terre
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha 'na... ha c'hoazh 'na remersiet an Amerikaned ma vreur ha me. « Evuruzamant, emezañ, 'peus lâret dimp, emezañ. » Met... met... an Almanted 'na lakeet ur planken met... goloet anezhi, ha lakeet gravilhon ha... ha... un tamm machin goudron warnezañ, warnezañ. Met ma vije aet ar c'ham... rojoù ar c'hamion... war... war... war... war... war ar blakenn vihan goudron... 'oa ket nemet... 'oa ket tevoc'h evit-se. 'Nije... 'nije kulbutet ha 'nije pouezet war... war... an detonateur an obuz. Ha 'dije saotet.
[...]
Et ils avaient... et encore que les Américains nous avaient remerciés mon frère et moi. « Heureusement, dit-il, que vous nous avez dit, dit-il. » Mais... mais... les Allemands avaient mis une planche mais... [ils l'avaient] recouverte, et [ils avaient] mis des gravillons et... et... un petit machin de goudron par-dessus, dessus. Mais si le cam... les roues du camion avaient été dessus... sur... sur... sur... sur... sur la petite plaque de goudron... elle n'était que... elle n'était pas plus grosse que ça. Ils auraient... ils auraient culbuté et ils auraient appuyé sur... sur... le détonateur de l'obus. Et ils auraient sautés.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met emañ ar blakenn da adober
[mɛ mɑ̃ ˈblɑkən də haˈdoːbəꝛ]
mais la plaque est à refaire
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Michel, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Peurid, tud bet ganet e Langoad / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pier-Mari o lâret din « skoet eo da velo xxx ( ?) e bord ar c'harzh ! ha tennet ur rod ! » « lesk anezhañ da c'hoari hardi ! bremañ-souden e vo gwelet, emezon-me » « 'oa ket gleet dit bezañ graet ! » met me 'ma ket gwelet ar chadenn, peogwir 'na... peogwir 'na laket anezhi en tu all d'ar post-min, 'ma ket gwelet ar blakenn e oa prive !
[... ˌlɑˑꝛ ˈdĩ - ˈskoˑəd e̞ də ˈveˑlo ? bɔꝛd ˈhɑꝛs - a ˈtɛnə ˈɣoˑt - ˈlɛz ˌneˑɑ̃ də ˈhwɑj ˌhɑꝛdi - bo̞ˈzɔ̃m vo ˈgwe̞ˑlə ˌmɔ̃me̞ - ˌwɑ kə ˈgleˑɛ ˌdid ˈbe ˈgwe̞t mɛ ˌme ˈmɑ kə ˈgwe̞ˑlə ˈʃɑˑn - pu na pu na ˈlɑkə ˈne̞j ty ˈɑl də pɔzˈmiˑn - ˈmɑ kə ˈgwe̞ˑlə ˈblɑkən wa ˈpɣiˑve]
Pierre-Marie de me dire « ton vélo est jeté xxx ( ?) au bord du talus ! et une roue [a été] enlevée ! » « laisse-le faire ! on verra tout à l'heure, dis-je » « tu n'aurais pas dû faire ! » mais moi je n'avais pas vu la chaine, puisqu'il avait... puisqu'il l'avait mise de l'autre côté de la borne de champ, je n'avais pas vu la plaque [disant que] c'était privé !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. eñ a oa Kerpuñs, Convenant an Puns eo, bremañ eo lakeet Convenant an Puns, gwelet a rez, met war... war ar plakenn, war... war ar blakenn eu... P.T.T., peogwir hennezh zo 'ba an hent stok, hennezh zo lakeet Kerpuñs, ha goude zo ur bankardenn all neuze graet gant ar barrouz bremañ zo... seizh pe eizh vloaz, ha hennezh zo lakeet Convenant an Puns, ya, unan zo Convenant... met Kerpuñs c'était... e oa ordin a-raok, ordin e vije lâret Kerpuñs 2. ya 1. ya, gwechall, ha n'onn ket abalamour da betra... unan bennaket eu... ar barrouz amañ 'neus graet, peotramant eo marteze war... war ar c'hadastr e oa lakeet evel-se met... ordin e vije lâret Kerpuñs hañ !
1. [ˈhẽ wa kɛɹˈpỹːs - kɔ̃vønɑ̃ ˈpỹːz e̞ - ˈbɹœmɑ̃ he̞ laˈkeˑɛ kɔ̃vønɑ̃ ˈpỹːs ˌgwe̞l ə ɹe̞s - mɛ waɹ waɹ ˈplɑkən - waɹ waɹ ˈblɑkən ə - peteˌte - pyˌgyˑɹ ˈhẽˑs so bah ˈnɛn sto̞k - ˈhẽˑs so laˈkeˑɛt kɛɹˈpỹːs - a ˌguˑde zo bɑ̃ˌkɑɹdən ˈɑl ˌnœhe ˌgwɛt kɑ̃n ˈbɑɹus ˈbɹœmɑ̃ zo - ˈsɛjz pe ˈɛjz la - a ˈhẽˑs so laˈkeˑɛ kɔ̃vønɑ̃ ˈpỹːs - ˌjɑ - ˈyˑn zo kɔ̃vønɑ̃ - mɛ kɛɹˈpỹːs ... - wa ɔɹˈdiˑn ˌɹoˑk - ɔɹˈdiˑn viʒe ˌlɑˑɹ kɛɹˈpỹːs] 2. [ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - gweˌʒɑl - a ˌnɔ̃ kə bɑ̃m ˌbɹɑ - ˌyˑn məˈnɑkəd ə - ˈbɑɹuz ˌɑ̃mɑ̃ nøz ˌgwɛt - pəˈtɑ̃mɑ̃n e̞ mɛˈtehe waɹ - waɹ haˌdɑs wa laˈkeˑɛ vəˌse̞ mɛ - ɔɹˈdiˑn viʒe ˌlɑˑɹ kɛɹˈpỹːz ɑ̃]
1. ça c'était Kerpuñs, Convenant an Puns que c'est, maintenant c'est mis Convenant an Puns, tu vois, mais sur... sur la plaque, sur... sur la plaque euh... P.T.T., puisque c'est sur la route toute proche, celui-là c'est mis Kerpuñs, et après il y a un autre panneau alors mis par la commune depuis maintenant... sept ou huit ans, et celui-là est mis Convenant an Puns, oui, un c'est Convenant... mais Kerpuñs c'était... c'était tout le temps avant, on disait toujours Kerpuñs 2. oui 1. oui, autrefois, et je ne sais pas pourquoi... quelqu'un euh... la commune ici a fait, ou sinon peut-être que c'est sur... sur le cadastre que c'était mis comme ça mais... on disait toujours Kerpuñs hein !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 peogwir en he sav e vez ar blakenn, n'eo ket war e blad
[py'gy:ʁ ɛn i zɑ: ve 'blɑkən nɛ kə waʁ i blɑ:t]
puisque la plaque est debout, elle n'est pas à plat
Gant : Roje ar Falc'her, ganet e 1927 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2018, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze 'teus ur blakenn espres, apeupre... un tamm brasoc'h evit hemañ
['ɑ:he tœz 'blɑkən 'espəs kwa apœpɹɛ tɑ̃m 'bɹɑsɔh wid 'hemɑ̃]
là tu as une plaque exprès, à peu près... un peu plus grande que celui-ci
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha me a welas ur blakenn warni
[ɑ me 'wɛ:ləs 'blɑkən warni]
et je vis une plaque dessus
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 d'ar c'houlz-se e oas sañset da gaout ur blakenn kwa, paeañ... paeañ a veze graet diwar-se kwa
[də 'huls:e was 'sɑ̃səd də gɑ:d 'blɑkən kwa 'pɛɑ̃ 'pɛɑ̃ viʒe gwɛd diwaʁ ze kwa]
à cette époque-là tu étais sensé avoir une plaque [sur le vélo] quoi, on payait... payait selon ça quoi [taxe]
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 marteze emañ ar blakenn bepred war ar pignon
[ma'tehe mɑ̃ 'blɑkən 'bopəd bɑh 'piɲɔ̃n]
peut-être que la plaque est toujours sur le pignon
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 d'ar c'houlz-se e oas sañset da gaout ur blakenn kwa, paeañ... paeañ a veze graet diwar-se kwa
[də 'huls:e was 'sɑ̃səd də gɑ:d 'blɑkən kwa 'pɛɑ̃ 'pɛɑ̃ viʒe gwɛd diwaʁ ze kwa]
à cette époque-là tu étais sensé avoir une plaque [sur le vélo] quoi, on payait... payait selon ça quoi [taxe]
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi