Klask
« boz »
Frazennoù kavet : 10
-
👂 🔗 un devezh 'ma kaset anezhi ganin da Bégard, war... war varlenn ma bisikled, soñj ! ma wreg, ha kenkent hag e oan arriet 'ba Bégard, me o welet ur... an hini a soursie duzh ar c'hourchoù, o sevel e dorn, « les amateurs pour la course à pied, emezañ ! », kregiñ diouzhtu ! hag e oan o paouez... o paouez da boz ma bisikled, soñj dit ! ac'hann da... ac'hann da Bégard o pedalenniñ, gant unan... gant unan war varlenn ar bisikled ha... ha xxx ( ?), bepred 'ma graet... 'ma graet kentañ bepred adarre !
[... - waꝛ ˈvɑꝛlən mə ... - ˈʒɔ̃ˑs - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
un jour je l'avais emmenée avec moi à Bégard, sur... sur mes genoux à bicyclette, imagine ! ma femme, et aussitôt que j'étais arrivé à Bégard, moi de voir un... celui qui s'occupait des courses, en train de lever la main, « les amateurs pour la course à pied, dit-il ! », commencer tout de suite ! et je venais... je venais de poser ma bicyclette, imagine ! d'ici à... d'ici à Bégard à pédaler, avec quelqu'un... avec quelqu'un sur mes genoux à bicyclette et... et xxx ( ?), toujours est-il que j'avais fait... toujours est-il que j'avais fait premier de nouveau !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e Treveon zo ur... ur... ur park, hag a ra... hag a ra... hag a ra prad, hag a ra prad, hag eu... hag eu... hag a vout broen e-barzh, goût a rez petra eo ar broen ? ar broen eo machinoù... xxx ( ?) aze, ha eo... ha eo leun an dour evel-se, ha pa 'h aemp... pa 'h aemp da chaseal, 'h aemp da Dreveon, hag en em gamouflemp, 'ba... 'ba... 'ba ar c'hleuz, hag e weles an houidi, an houidi-aod, les colverts, oc'h arriet d'en em boz, ha pa vijent... hag e laoskemp anezhe, pa vijent o vont da boz, « pañw ! pañw ! » e vije tennet warne
[txeˈveˑõn - dxeˈveˑõn]
à Treveon il y a un... un... un champ, qui... qui fait... qui fait prairie, qui fait prairie, et euh... et euh... et il y a du jonc qui pousse dedans, tu sais ce qu'est le jonc ? le jonc ce sont des machins... xxx ( ?) là, et c'est... et l'eau en est pleine de comme ça, et quand nous allions... quand nous allions chasser, nous allions à Treveon, et nous nous camouflions, sur... sur... sur le talus, et tu voyais les canards, les colverts, les colverts, arriver pour se poser, et quand ils étaient... et nous les laissions, quand ils allaient se poser, « pan ! pan ! » on tirait dessus
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Aze e oant o charren un dra bennaket, plouz pe foenn pe pe pe... pe gwinizh pe un dra bennaket, gwinizh a gle bezañ. Papa zo o plasañ anezhe aze abalamour da boz anezhe plaen, war ar bern goude. Ar re-se a vije adskoet war...
charren [ʃɑːn]
Là ils étaient en train de charroyer quelque chose, de la paille ou du foin ou... ou du froment ou quelque chose, ça doit être du froment. Papa est en train de le placer là pour le poser à plat, sur le tas ensuite. On le rejetait sur...
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 nann, pas da boz an oto da chom
[nɑ̃n pɑs tə boz 'noto də ʃo̞m]
non, [ce n'est pas un parking] pas pour garer la voiture et rester
Gant : Ivon Maledan, ganet e 1931 e Trezelan, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall kwa, mein a veze... pa... bep mac'h ae ar vur war-grec'h kwa e veze laket pri da boz mein kwa, o stouvañ kreisteze kwa, ma veze kleuz tamm bennak kwa, se zo kaoz murioù kozh amañ, logod ha tout, ar re-se a ra moaien d'arriet partout
[gwe’ʒɑl kwa mɛɲ viʒe pe bop tə he vy:ɹ waʁ’gwex kwa viʒe ’lɑkə pɾi: bo:z mɛɲ kwa ’stu:vɑ̃ kʁɛjsteɛ kwa ma viʒe klœ:s tɑ̃m bə’nɑ:k kwa ze zo ko:z ˌmy:ʁjoˈko:z ˌɑ̃mɑ̃ ’lo:gəd a tut ’ʁee ʁa ’mojən ’dɑjə paʁ’tut]
autrefois quoi, il y avait de la pierre... quand... à mesure que le mur montait quoi on mettait de l'argile pour poser de la pierre quoi, en bouchant entre eux quoi, si un bout quelconque était creux quoi, c'est pour cette raison que les vieux murs ici, les souris et tout, ceux-là trouvent le moyen de venir partout
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa ur bern mein stummet-tout euh... prest da boz euh... deus ar Gouent, aze e oa mengleuz Gouent Bear
[’ɑ:he wa bɛrn mɛɲ ˌstymə’tut ə pʁe̞st tə bo:z ə dyz ’gu:ən ’ɑ:he wa ’vɛŋgəl ’gu:ən ’be:aʁ]
là il y avait plein de pierres complètement formées euh... prêtes à poser euh... du Couvent, là c'était la carrière du Couvent de Bear
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma poz war an doenn, egile a boz war ar fil evel eo kustum d'ober, pouf ! ale !
[ma bo:z waɹ 'do:ən e'gi:le bo:z waɹ fi:l wɛl ɛ 'kystym 'do:bəɹ puf 'ɑ:le]
s'il se pose sur le toit, l'autre se pose sur le fil comme il a l'habitude de faire, pouf ! allez !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Met se n'eo ket drol te, peogwir a-wechoù zo moaien da boz e dorn, ha e vez rampet ha fidedoulle avat, ec'h afe ba ar stank a-walc'h, met nann nann, gouzout a ouient... gouzout a ouient en em diwall.
[mɛ ze nɛ kə 'dʁoːl te – pəgyːʁ 'we̞ʒo zo 'mwɔjən də 'boz i 'dɔːn – a ve ʁãmpə a fidœ'dule hat – 'hafe bah 'stãŋk waχ – mɛ nãn nãn – 'guːd ə ujɛŋ – guːd ə ujɛŋ nõn 'diwal]
Mais ça ce n'est pas bizarre [étonnant], puisque des fois on pouvait poser sa main et glisser, et nom d'un chien, tomber facilement dans le lavoir, mais non, elles savaient faire attention.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 ah nann ! 'nije ket... toujust 'nije amzer da boz eu... Annaig war an daol, hag e oa partiet diouzhtu, alors eu... et Angéla, me 'mije diwallet anezhañ hañ ! ha reoù... reoù... reoù machin 'meus graet ivez, reoù eu... Louise
[a nɑ̃n niˈʃe kət - tuˈʒyz ˈniʒe ˈɑ̃mzəʁ də boːz ə anaˈig waʁ ˈndoːl - a wa paʁˈtiːəd dyˈstyː - aˈlɔʁ ə e ɑ̃ʒela - me ˈmiʒe diˈwɑlə ˈneɑ̃ ɑ̃ - a ʁew ʁew ʁew maˈʃin møz gwe̞d ˈie - ʁew ə lwiːs]
ah non ! il n'aurait pas... tout juste avait-il le temps de poser euh... Annaig sur la table, et il était parti tout de suite, alors euh... et Angéla, moi je l'aurai gardé hein ! et ceux... ceux... ceux de machine j'aurais fait aussi, ceux euh... de Louise
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ... da boz brec'hioù warnañ, brec'hioù ar c'harr
[də bo:z 'brejo war'nɑ̃ 'brejo hɑr]
... pour poser dessus les bras de la charrette
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi