Klask
« c'hachoenn »
Frazennoù kavet : 18
-
👂 🔗 1. petra 'to ? ur c'hachoenn 'to ? hañ ? 2. ur c'hachoenn ya
1. [ˌpɾɑ to - haˈʃoˑən to - ɑ̃] 2. [haˈʃoˑən ˌjɑ]
1. tu veux quoi ? tu veux un gâteau ? hein ? 2. un gâteau oui
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
🔗 e c'hachoenn
[i ha'ʃo̞:ən]
son [petit] gâteau
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 re brim 'h aen moarvat, dam e welen sklaer c'hoazh, ha se zo kaoz, « prim 'h an d'ober, peotramant 'h a da vezañ... n'in ket da gousket emezon-me, e c'hortozan ma c'hachoenn, xxx ( ?) », gant ar machin d'ober soub aze, da miksañ soub, 'meus achuet anezhañ, « evel-se e vo mesket mat emezon-me », met c'hwezhet 'neus hañ !
[ˈʁe bʁym hɛn maˈhɑt - dɑ̃m ˈwe̞ːle̞n skle̞ːʁ hwas - a ze zo ko̞ːz - pʁym hɑ̃ do̞ːʁ - pəˈtɑ̃mɑ̃n ha də ˈveːɑ̃ - ˈniŋ kə də ˈguskət ˈmɔ̃me̞ - hɔʁˈto̞ːzɑ̃ mə haˈʃoːən - ? - gɑ̃n ˈmɑʃin do̞ːʁ zub ˈɑhe̞ də ˈmiksə zup - møz aˈʃyːə ˈneɑ̃ - viˈse̞ vo ˈmeskə ˈmɑːd ˈmɔ̃me̞ - mɛ ˈhweːɛ nøz ɑ̃]
j'allais trop vite sans doute, puisque je voyais encore clair, et c'est pour ça, « je vais faire vite, sinon ça va être... je n'irai pas dormir dis-je, j'attends mon gâteau, xxx ( ?) », avec le machin pour faire la soupe là, pour mixer la soupe, je l'ai fini, « comme ça il va être bien mélangé, dis-je », mais il a gonflé hein !
???
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur c'hachoenn
[ha'ʃoən]
un gâteau apéritif [salé]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 debr ar c'hachoenn neuze !
[dɛb ha'ʃoən 'nœhe]
mange le gâteau alors [biscuit] !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 c'hoazh zo manet ur c'hachoenn
[hwɑs so 'mɑ:nə ha'ʃoən]
il reste un biscuit
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 c'hoazh zo ur c'hachoenn
[hwɑs so ha'ʃoən]
il y a encore un gâteau [biscuit]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar gachoù ya, c'est les gâteaux, ar gachoù, ur c'hachoenn a-hend-all
[’gɑʃo ja - ... - ’gɑʃo - ha’ʃo:ən he̞ hɛn’dɑl]
les gâteaux oui, c'est les gâteaux, les gâteaux, un gâteau autrement
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur c'hachoenn 'h eo, ur c'hachoenn an hini eo a-hend-all
[ha'ʃo̞:ən he̞ - ha'ʃo̞:ən ni he̞ hɛn'dɑl]
c'est un gâteau, c'est un gâteau que c'est autrement
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pet tamm 'ta graet deus da c'hachoenn du-hont ?
[ˈpet tɑ̃m ta gwɛd dəs tə ha’ʃoən ’dyən]
combien tu avais fait de morceaux de ton gâteau là-bas ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 div c'hachoenn
[diw ha'ʃoən]
deux gâteaux [muffins]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur c'hachoenn
[ha'ʃoən]
un gâteau [de petite taille]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma oa mat da c'hachoenn !
[ma wa mɑ:t tə ha'ʃoən]
si ton gâteau était bon !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 da c'hachoenn-te, chokolad, gachoù Angela, hini Edern ha ma hini, n'eus ket hini memes tra ebet
[də ha'ʃoən te ʃoko'la 'gɑʃo ɑ̃ʒe'la 'ni:ni e'dɛrn a mə 'hi:ni nøs kə 'hi:ni mos'trɑ bet]
ton gâteau à toi, au chocolat, les gâteaux d'Angela, celui de Edern et le mien, il n'y en a aucun de pareil
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur c'hachoenn
[ha'ʃoən] / ['hɑʃən]
un gâteau
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 kernioù ar c'hachoenn
[hɛrɲo ha'ʃoən]
les coins du gâteau
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur c'hachoenn 'to ?
[ha'ʃoən to]
tu veux un gâteau ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lâret 'meus dezhi e oa manet ar c'hachoenn a-dreuz ma c'hoûg
[’lɑ:rɛ məs tɛj wa ’mɑ̃:nə ha’ʃoən drœ:z mə huk]
je lui ai dit que le gâteau m'était resté en travers de la gorge [on n'a pas eu une part de gâteau qu'on attendait]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi