Klask
« c'hoar-gaer »
Frazennoù kavet : 11
-
👂 🔗 Kornig ? a zo... a-raok arruout er Sklaerder, aze e oa eu... unan o chom eu... me zo bet aze a-wechoù... ma zad a gase ur porc'hell aze, eñ a oa o chom hag ar re-seoù... hi a oa... ur c'hoar-gaer da ma zad, gwechall, Kornig ya, (honnezh a... a-raok ?) arruout er Sklaerder
[ˈkɔꝛnik - ... - ... ˈskle̞ꝛde̞ꝛ - ... - ... - ... - ... - ˈkɔꝛnig ja - ... - ... ˈskle̞ꝛde̞ꝛ]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 ha ma c'hoar-gaer a oa intañvez
[a mə ˌhwɑꝛ ˈgɛˑꝛ wa inˈtɑ̃wəs]
et ma belle-sœur était veuve
Gant : Ivon Maledan, ganet e 1931 e Trezelan, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Plas Peron, ah, ben ya ! se a oa Denise Cariou, eo Plas Peron ya, ma c'hoar-gaer a oa e Plas Peron ya
[ˌplɑs ˈpeːʁɔ̃n - a bɛ̃ ˌjɑ - ˈze wa ... - e̞ ˌplɑs ˈpeːʁɔ̃n ˌjɑ - mə ˌhwɑˑʁ ˈgɛːʁ wa ˌplɑs ˈpeːʁɔ̃n ˌjɑ]
Plas Peron, ah, ben oui ! ça c'était Denise Cariou, c'est Plas Peron oui, ma belle-soeur était à Plas Peron oui
Pederneg
Gant : Simona Jagin, ganet e 1944 e Pederneg, o chom e Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Gwergolliou ! ac'hanta just ! se e oan o klask, Françoise Merrien a oa deus Gwergolliou ivez, ma c'hoar-gaer, e oa deus... ya, Gwergolliou ivez
[ˌjɑ - ˌgwɛʁgoˈliˑo - ˌhɑ̃nta ˌʒys - ˈze wɑ̃n ˈklɑsk - ... wa dez ˌgwɛʁgoˈliˑo ˌiˑe - mə ˌhwɑˑʁ ˈgɛːʁ - wa des - ˌjɑ - ˌgwɛʁgoˈliˑo ˌiˑe]
oui, Gwergolliou ! eh bien juste ! c'est ça que je cherchais, Françoise Merrien était de Gwergolliou aussi, ma belle-soeur, était de... oui, Gwergolliou aussi
Pederneg
Gant : Simona Jagin, ganet e 1944 e Pederneg, o chom e Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. met Kerlann, ti Suzanne 2. ya eu... Gardenn Brielleg a vije graet deus... deus an hent-karr hañ ! se a ouvezan 1. Kerlann, feiz, un tamm hent bihan treuz zo aze ivez, goude Kerloskan, eo Kerlann 2. ah ya ! 1. met... met ti Louiz ivez e oa Kerlann ivez, ti... ti Louiz, ma c'hoar-gaer, ti Louis ar Rouz 2. ah ya ! ya 'vat ! 1. ya 2. tost da Kerc'harzh neuze
1. [mɛ kɛɹˈlɑ̃n ti ...] 2. [ˌjɑ ə - ˌgɑˑn bɹiˈɛlɛg ˌviʒe ˌgwɛd dœz dœzˌne̞n ˈkɑɹ ɑ̃ - ˈze huˌveˑɑ̃] 1. [kɛɹˈlɑ̃n - ˌfe tɑ̃m he̞n ˌbiˑən ˈtɹœːs so ˌɑhe ˌiˑe - ˌguˑde kɛɹˈlo̞skən - e̞ kɛɹˈlɑ̃n] 2. [a ˌjɑ] 1. [mɛ mɛ ti ˈlwiˑz ˌiˑe wa kɛɹˈlɑ̃n ˌiˑe - ti ti ˈlwiˑz mə ˌhwɑɹ ˈgɛːɹ - ti lwi ˈɹuːs] 2. [a ˌjɑ - ˌjɑ ha] 1. [ˌjɑ] 2. [to̞st tə kɛɹˈhɑɹz ˌnœhe]
1. mais Kerlann, chez Suzanne 2. oui euh... Gardenn Brielleg qu'on appelait... la voie charretière hein ! ça je sais 1. Kerlann, ma foi, il y a une petite toute de traverse là aussi, après Kerloskan, c'est Kerlann 2. ah oui ! 1. mais... mais chez Louise aussi c'était Kerlann aussi, chez... chez Louise, ma belle-soeur, chez Louis Le Roux 2. ah oui ! mais oui ! 1. oui 2. près de Kerc'harzh alors
Kaouenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar c'hoar-gaer zo o chom eno 2. ya, e-barzh emañ bepred, ya met 'ba un ti nevez tal-kichen 1. ya met e Kervod emañ
1. [ˌhwɑˑɹˈgɛːɹ zo ˌʃo̞m ˈeːno] 2. [ˌjɑ - ˌbaɹz mɑ̃ ˈbopə - ˌjɑ mɛ ˌbah ən ˌti ˈnewe talˌkiʃən] 1. [ˌjɑ mɛ kɛɹˈvo̞ˑd mɑ̃]
1. la belle-soeur habite là-bas 2. oui, elle y est toujours, oui mais dans une nouvelle maison à côté 1. oui mais elle est à Kervod
Tregrom
Gant :
– Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
– Solañj ar Bras, ganet e 1936 e Tregrom, o chom e Louergad (Sant Eler).Dastumer : Tangi
-
🔗 c'hoar-gaer
oar gèr
[waʁ gɛʁ]
Belle-sœur
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 c'hoazh e oan o lâret dit, e oa da c'hoar-gaer... o sellout e renke bezañ, Thérèse Le Jean, gwreg Emil, hoñ a renke bezañ... hoñ a renke bezañ unan dioute
[hwa wɑ̃n lɑ:ʁ tit - wa də hwaʁ'gɛ:ʁ - 'sɛlud 'ʁɛŋkɛ 'be:ɑ̃ - tɛʁɛz lə'ʒɑ̃ gwʁeg e'mil - hɔ̃: 'ʁɛŋkɛ 'be:ɑ̃ hɔ̃: 'ʁɛŋkɛ 'be:ɑ̃ yn dɔ̃tɛ]
et encore que je te disais, qu'il y avait ta belle-soeur... elle devait être en train de regarder, Thérèse Le Jean, la femme d'Emile, elle devait être.... elle devait être l'une d'entre-elles
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh met honnezh oa aet gant ma c'hoar-gaer
[o: mɛ hɔ̃:s so ɛd gɑ̃n mə hwɑr'gɛ:r]
oh mais celle-là a été emportée par ma belle-sœur
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 c'hoar-gaer If Bihan
[hwɑ:r gɛ:r iv 'bijɑ̃]
la belle-sœur d'Yves Bihan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 c'hoar-gaer If Toudig
[hwɑr’gɛ:r if 'tu:dik]
la belle-sœur d'Yves Toudig
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi