Klask
« c'hostez »
Frazennoù kavet : 43
-
👂 🔗 aze n'eo ket nemet douar war o c'hostez, peotramant douar sec'h, da diskenn da Gerginio a-hont ivez
[... - ... - ... ˌgɛɾgiˈniˑo ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Peru, ganet e 1929 e Ploubêr, o chom e Kawan (EHPAD), tud bet ganet e Plouared / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2024-09-16)
-
👂 🔗 Ke... Keravilin zo... gant-se eu... hemañ a oa... e arriez 'ba ar sekteur-se aze, ar Mogero zo amañ, gant-se omp o tont deus eu... omp o tont deus eu... deus Kernoel, Kernoel zo amañ, an hent bras zo aze, Kernoel zo amañ tu bennaket moarvat, ni 'meump prajeier, añfin... zo Kernoel, hag ar menaj zo amañ, war ar c'hostez aze, Kernoel, goude e deuez war-grec'h, hag aze zo un tamm ti bihan, Keravilin ya, met n'eo ket... Kervilin, Kervilin, Kervilin...
[... - ˌkɛʁaˈviˑlin ... - ... - ... - ... - moˈgeˑʁo ... - ... - ... - ... kɛꝛˈnoˑəl - kɛꝛˈnoˑəl ... - ... - kɛꝛˈnoˑəl ... - ... - ... - ... kɛꝛˈnoˑəl - ... - ... - kɛꝛˈnoˑəl - .... - ... - ˌkɛʁaˈviˑlin ja - ... - ˌkɛꝛˈviˑlin - ˌkɛꝛˈviˑlin - ˌkɛꝛˈviˑlin]
Sant-Ke
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 tout a raen anezhe mat, « gwellañ sort a rez ivez Michel, eo hadañ pataz ! » « ah, d'ober petra e lârez se din Pa ? peogwir out bet 'ba pemp plas salarié, ha te zo akuitoc'h eviton » « ah, n'eo ket ! emezañ, pa vez koachet war-da-lerc'h, emezañ, ar batatezenn, emezañ, eu... n'a ket war he c'hostez na mann ebet, e chom plom 'ba an douar
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌnɑ kə waʁ i ˈho̞ste - ˌʃo̞m ˈplom ban ˈduˑəꝛ]
je les faisais toutes bien [semailles], « le mieux que tu fasses aussi Michel, c'est semer les patates ! » « ah, pourquoi tu me dis ça Pa ? puisque tu as été salarié dans cinq fermes, et tu es plus compétent que moi » « ah, non ! dit-il, quand elle est cachée après toi, dit-il, la patate, euh... elle ne se met pas sur le côté ni rien, elle reste à la verticale dans la terre
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha... ha... hag an hini yaouank... an hini yaouank unne... unnek vloaz, mab... mab O... ur mab d'Olier an Ti Ruz, hag a oa chomet en-krap, 'ba... duzh ar wern... duzh ar wern ar vag, war he c'hostez, war ar garreg. Bet... betek... betek an deiz-war-lerc'h ar beure. Krog 'ba ar wern ar vag.
[ntiˈʁyˑ]
Et... et... et le jeune... le jeune de onz... de onze ans, le fils... le fils d'O... un fils d'Olivier de an Ti Ruz, était resté agrippé, à... au mât... au mât du bateau, sur le côté, sur le rocher. Jusq... jusqu'à... jusqu'au lendemain matin. Agrippé au mât du bateau.
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 e oa ur machin gant... gant un troad... un troad evel-se evel un troad morzhol, aze, hag ur c'hostez... a rae ur pigell, a rae evel ur bigell, hag an tu all, a rae evel ur morzhol
[...]
c'était [un marteau-pioche] avec... avec un manche... un manche comme ça comme un manche de marteau, là, et d'un côté... ça faisait pioche, ça faisait comme une pioche, et de l'autre côté, ça faisait comme un marteau
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Met ar mor 'na kaset anezhe... er c'hostez all da... da beg an Erv. 'Ba Toull ar St... Toull ar Staen a vije graet... doute. Ha... hag... ha tout ar reoù a vije beuzet da-gaout an Enez Maodez ha partout aze, a vije kavet aze, 'ba Toull ar Staen. Ha be... ha bepred e vez kavet. Ha bepred, keit ha vez reoù beuzet, met... met pell zo zo ket bet reoù beuzet rakkar... an dud zo arri krog da...
[ˈnɛwʁ - ˌtulˈsteːn - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˌtulˈsteːn]
Mais la mer les avait emportés... de l'autre côté de... du bout de an Erv. A Toull ar St... Toull ar Staen qu'on disait... de ça. Et... et... et tous ceux qui étaient noyés vers an Enez Maodez et partout là, on les retrouvait là, à Toull ar Staen. Et touj... et on en trouve toujours. Et toujours, tant qu'il y a des noyés, mais... mais depuis longtemps il n'y a pas eu de noyés car... les gens commencent à...
Pleuvihan / Lanvaodez - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... hag e oant aet d'ormela o-daou. Ha 'dant... er c'hostez all da Gwazh ar Stêr, eo mat d'ormela hañ ! Aze zo... aze e vez graet paneradoù ormel. Ha petra 'dant graet nemet... pa 'dant karget o baneroù a ormel, o c'hort... e oant... e oant aet 'ba ar vag, da c'hortoz ken... ken e oa arri ar mor dindan... ar vag. Ar vag a oa war-sec'h. Kos... a oa... a oa 'ba... e oa kostez ur c'harreg evel-se.
[ˌgwaˈste̞ˑꝛ]
Et... et ils étaient allés tous les deux pêcher les ormeaux. et ils avaient... de l'autre côté de Gwazh ar Ster, c'est bien pour pêcher les ormeaux hein ! Là il y a... là on fait des paniers d'ormeaux. Et qu'avaient-ils fait mais... quand ils avaient rempli leurs paniers d'ormeaux, attend... ils étaient... ils étaient allés dans le bateau, attendre que... attendre que la mer arrive en dessous... le bateau. Le bateau était au sec. Cô... c'était... il était dans... il était de côté contre un rocher comme ça.
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Hag e oant aet o-daou d'ormela gant ar vag, da... da... d'ar c'hostez all d'ar Verc'h... d'an Enez ar Verc'h, 'ba... d'an Erv... ar c'hostez all d'an Erv. Aze eo dañjuruz. Zo ur wazh, ha... ha... ha pa gomañs ar mor sevel, ar reoù ac'h a da besketa en tu all da... en tu all d'ar wazh, a roont... a roont an dorn, an eil d'an all. Ha posupl n'anavezez ket... ha posupl n'anavezez ket an dud.
[ˈvɛˑx - ˌneˑnəzˈvɛˑx - ˈnɛwʁ - ˈnɛwʁ]
Et ils étaient allés tous les deux pêcher les ormeaux avec le bateau, à... à... de l'autre côté de ar Verc'h... à an Enez ar Verc'h, à... à an Erv... de l'autre côté de an Erv. Là c'est dangereux. Il y a un chenal, et... et... et quand la mer commence à monter, ceux qui vont pêcher de l'autre côté à... de l'autre côté du chenal, ils se donnent... ils se donnent la main, les uns les autres. Quand bien même tu ne connais... quand bien même tu ne connais pas les gens.
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Hag e degasemp ar bern d'ar c'hostez, d'ar c'hostez. Hag e vijemp a-wechoù c'hwec'h, seizh... a dud war ar bern. Se a depand ment... ar vent... ar vent da bern hañ ! Rakkar ma vije ur bern... ur... ur bern hag a rae eu... marteze e vije... c'hwec'h pe seizh karg, da dri a gezeg, goemon 'ba... 'ba ar bern, e vije ur pezh bern hañ !
[...]
Et on le ramenait sur le côté, sur le côté. Et nous étions parfois six, sept... personnes sur le tas. Ca dépend de la taille... la taille... la taille de ton tas hein ! Car s'il y avait un... un... un tas qui faisait euh... peut-être qu'il y avait... six ou sept chargements, pour trois chevaux, de goémon dans... dans le tas, c'était un très gros tas hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 A-we... a-wechoù all e raemp bernioù... ur bern un tamm bihan bihanoc'h. Met pa vije ur bern re vras, tad... tad Pierrot Gwilhou 'na... 'na unan hag a oa o chom... e-kichen lec'h e oa an uzin... an uzin istr aze e Lanvaodez. Aze. Jean Kerleau a oa e anv. Ha hennezh 'na ur vatimant, 'na ur vatimant, ha pa deue ar bern d'ar gêr, e adkompagne ar bern... betek ar c'hostez.
[...]
Par... d'autres fois nous faisions des tas... un tas un peu plus petit. Mais quand c'était un tas trop gros, le père... le père de Pierrot Guillou avait... avait un [ami] qui habitait... à côté de là où était l'usine... l'usine d'huîtres là à Lanvaodez. Là. Jean Kerleau qu'il s'appelait. Et lui avait un bateau, il avait un bateau, et quand on ramenait le tas, il accompagnait le tas... jusque sur le côté.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... hag eu... hag e dreniemp anezhe. Gant... gant... gant... gant... gant... peogwir ur gazeg, keit hag e vije... a-raok d'ar gazeg-limon, e vije kroget ur c'hrog war pep... pep... pep brec'h-karr, pep brec'h-karr. E grogemp ur c'hrog war... war pep machin houarn, hag eu... hag e dreniemp anezhe d'ar c'hostez. D'ar c'hostez ha 'ba ar c'hostez. Kostez an aod e vije ar c'harr. Ha tri bevar... tri bevar a dud... a garge anezhe 'ba... ha ni... ni a drenie anezhe du...
[...]
Et... et euh... et nous les trainions. Avec... avec... avec... avec... avec... puisqu'un cheval, tant qu'il était... devant le cheval de tête, on accrochait un crochet sur chaque... chaque... chaque brancard, chaque brancard. Nous accrochions un crochet sur... sur chaque machin métallique, et euh... et nous les trainions sur le côté. Sur le côté et de côté. Du côté de la côte il y avait une charrette. Et trois quatre... trois ou quatre personnes... les chargeaient dans... et nous... nous les trainions de...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 geo ! gomon torr, goût a rez petra eo gomon torr, hein ? gomon... gomon torr zo... pa ra amzer fall, hag an amzer a torr anezhe, e-plas troc'hañ anezhe, a torr anezhe hag (e teu d'ar c'hostez ?), hag eu... zo... peogwir eo gomon torr, ar re-seoù... xxx ( ?) dibab anezhe, ha reoù Pleuveur pe lec'h all, pa 'h aent... pa 'h aent da dibab anezhe, e oa dezhe, met da droc'hañ war... war... an aod, 'dant ket droed d'ober
[... - ˌgomɔ̃n ˈto̞ɹ - ... - ... - ... - ... plœˈvœˑꝛ ... - ... - ... - ... - ...]
si ! du goémon cassé, tu sais ce que c'est le goémon cassé, hein ? du goémon... du goémon cassé c'est... quand il fait du mauvais temps, et le temps les casse, à la place de les couper, il les casse et (il vient à la côte), et euh... c'est... puisque c'est du goémon cassé, ceux-là... xxx ( ?) les trier, et ceux de Pleuveur ou d'ailleurs, quand ils allaient... quand ils allaient les trier, ils étaient à eux, mais pour couper sur... sur... la côte, ils n'avaient pas le droit de faire
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha... ha... ha... hag ar c'hostez all da... da... da... d'ar c'hrevier-se zo ur chapel, hag a zo... hag a zo... tost da c'hwec'h kant metr, a-raok mont d'an (derreg ?) goude lec'h... lec'h zo moaien da vont d'ormela, 'ba ar mor.
[...]
Et... et... et... et de l'autre côté de... de... de... de ces étables il y a une chapelle, qui est... qui est... près de six cent mètres, avant d'aller aux (rochers ?) après là... là où on peut aller pêcher les ormeaux, dans la mer.
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ur blantenn, ma 'mañ... ma 'mañ tendance da vont war he c'hostez, out kat da ad... -lakat anezhi evel-se, met pa vo arri 'ba ar wezenn, 'to ket anezhi ken hañ !
[...]
un plan, s'il est... s'il a tendance à aller de côté, tu peux le re... -mettre comme ça, mais quand il deviendra un arbre, tu ne l'auras plus hein !
Gant : Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar c'hostez all, ti Mari-Louiz Morev, 'oa ket nemet ur vur, ur vur ha... ha... ha 'ba ar vur, e oa Job Gwicher, ha... ha... hag en tu all d'ar vur, e oa... e oa... e oa ur menaj bihan ivez, Pont Koailh, Pont Koailh, ha... hag eu... Mari-Louiz ben... Mari-Louiz Morev a denne dour gant ur sailh, duzh ar puñs gant un trabouilh en tu-mañ, hag egile a denne dour duzh ar memes puñs, gant un trabouilh all en tu all, goût a rez... goût a rez petra eo un trabouilh ? ur machin ront gant... gant pevar ibil... pevar ibil koad aze ya, hag e degasez en-dro ha... hag e deue ar gordenn d'en em enrouliñ... en-dro d'ar machin
[ˌpõnˈkwaj - ˌpõnˈkwaj]
et de l'autre côté, chez Marie-Louise Moreau, il n'y avait qu'un mur, un mur et... et... et de l'autre côté du mur, il y avait Joseph Guicher, et... et... et de l'autre côté du mur, il y avait... il y avait... il y avait une petite ferme aussi, Pont Koailh, Pont Koailh, et... et euh... Marie-Louise ben... Marie-Louise Moreau tirait de l'eau avec le seau, du puits avec le treuil de ce côté-ci, et l'autre tirait de l'eau du même puits, avec un autre treuil de l'autre côté, tu sais... tu sais ce qu'est un treuil ? un machin rond avec... avec quatre chevilles... quatre chevilles en bois là oui, et tu le ramènes et... et la corde venait s'enrouler... autour du machin
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 me 'meus roet anezhe betek... betek du-hont, Keryell ha ... tout ar c'hostez en tu-se aze ivez, betek Lannuon amañ
[... - ... - ke̞ɻˈje̞lˑ ... - ... - ... - ... lɑ̃ˈnyˑõn ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-11)
-
👂 🔗 ha neuze emañ memes eu... an hini... an hini zo 'ba ar c'hostez d'an hent, d'an hent Lannomp ! Pontrev da vont...
[... - ... - ... - ... ˈlãnˑɔ̃mp - pɔ̃ˈtɾẽˑ ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-08-08)
-
👂 🔗 war ar c'hostez zo c'hoazh... Penn ar C'hoad, añfin, ma 'h aer (da-gaout ?) Plouriou aze sañset, ya, eu... peseurt... aze zo... Penn ar C'hoad ya, Penn ar C'hoad ya, n'on ket sur... 'h an da sellet...
[... - ˌpe̞nˈhwat - ... - ... pluˈʁiju ... - ja - ... - ... - ˌpe̞nˈhwat ja - ˌpe̞nˈhwad ja - ...]
an Eviaz
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : plac'h, ganet e 1933 e an Eviaz, o chom e an Eviaz, tud bet ganet e an Eviaz / Plounez.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 Lann Hamon zo ivez ya, ur c'hartier ivez, er c'hostez all
[lãnˈhamɔ̃n ... - ... - ...]
Kerfod
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : plac'h, ganet e 1933 e an Eviaz, o chom e an Eviaz, tud bet ganet e an Eviaz / Plounez.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 Kerrojel ! dre aze 'h an a-wechoù evit nompas treuzañ... evit nompas kaout hent Kerfod a-geñver din, pa treuzan an hent, nompas kaout un oto all diragon deja dre ar c'hostez all da c'houvezet « dre belec'h 'h i-te ? », 'h an dre Kerrojel d'arriet war an hent bras
[ke̞ʁˈʁoˑʒəl - ... - ... ke̞ʁˈvoˑd ... - ... - ... - ... - ... ke̞ʁˈʁoˑʒəl - ...]
Kerfod
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : plac'h, ganet e 1933 e an Eviaz, o chom e an Eviaz, tud bet ganet e an Eviaz / Plounez.Dastumer : Tangi (2023-07-12)