Klask
« cheñch »
Frazennoù kavet : 99
-
👂 🔗 Ker#... Ker#... Kervrum, eu... Ker#... Kervramm... a zo... e... e-lec'h... e-lec'h eu... a en em cheñch... bourk Servel, hag eu... hag an hini... hag an hini da vont... an hini e direksion...
[... - ... - kɛꝛˈvɹym - ... - ... - kɛꝛˈvɹɑ̃m - ... - ... - ... ˈseɹwəl - ... - ... - ... - ... - ...]
Servel ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If an Damani, ganet e 1927 e Servel, o chom e Trebeurden (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Brelevenez / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-30)
-
🔗 da nompas cheñch
non-n pas chinch
[nõn pas ʃɛ̃ʃ]
pour ne pas changer
ironique, équivaut au français " pour changer"
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 da nompas cheñch
non-n pas chinch
[nõn pas ʃɛ̃ʃ]
pour ne pas changer
ironique, équivaut au français " pour changer"
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 kuit da cheñch
kuit de chinch
[kwit də ʃɛ̃ʃ]
éviter de changer
ironique, équivaut au français " pour changer"
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 kuit da cheñch
kuit de chinch
[kwit də ʃɛ̃ʃ]
éviter de changer
ironique, équivaut au français " pour changer"
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 cheñch tu
chinch tu
[ʃɛ̃ʃ ty]
changer de côté
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Da belec'h 'h ez da reveilhoniñ ? Kement ha cheñch kaoz.
De blèc'h èst de révéyoni ? Kém ta chinch koz.
[də blɛx ɛst də ʁevejoni] [kem ta ʃɛ̃ʃ koz]
Où tu vas réveilloner ? Tant qu'à changer de conversation.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Lous e vezont met c'hig a vez mat, se a cheñch deus ar poulê. N'eus ket ar memes blaz.
Louz végn met hig vè mat, zé chinj deus poulet. Neus ket momeus blaz.
[luz veɲ mɛt hig vɛ mat ze ʃɛ̃ʒ døs pulɛ] [nøs køt mõməs blaz]
Ils sont sales mais leur viande est bonne, ça change du poulet. ça n'a pas le même goût. [canards]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 se zo brav ! se zo brav cheñch !
[...]
c'est sympa ! c'est sympa de changer [d'école] !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 Kervengi ya ! brezhoneg ha... français, a cheñch un tamm, ya, Kervengi ya
[ke̞ꝛˈve̞ŋgi ja - ... - ... - ... - ja - ke̞ꝛˈve̞ŋgi ja]
Plûned
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 Run ar Spern, 'ma... 'ma... 'ma... ur gamaladez 'ma eu... ha pa oa en em gavet ar c'houlz dezhi da vont... d'ar skol n'onn ket da belec'h, ha 'deva renket cheñch... hag e-se evel-se 'h ae... ac'h ae di
[ˌɻyˑnəˈspɛꝛn - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Plouzelambr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Marsela Yakob, ganet e 1926 e Treduder, o chom e Plouzelambr, tud bet ganet e Treduder / Treduder.Dastumer : Tangi (2023-08-09)
-
👂 🔗 goude 'h ez da cheñch, war an hent all, ar Roskoad
[... - ... - ˈɣoskwat]
Treduder
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-If ar Bras, ganet e 1949 e Treduder, o chom e Treduder, tud bet ganet e Treduder / Treduder.Dastumer : Tangi (2023-08-09)
-
👂 🔗 ar Buto zo amañ ya, bremañ eo laket... Hent Plistin, ur fakteur a oa... e oa ar Buto 'ba en Plistin ivez, hag ar c'hourrie en em drompe alies, feiz, goude zo lâret lakat anezhe... domaj eo 'vat ! pe miret ar Buto memestra ! me 'meus bet lâret se dezhi goude e oa koñseilherez, « damen e vo ! n'eo ket abalamour e oas fakteur, a lâran dezhi, e oa ret dit cheñch... cheñch anv ! », ah, nann ! krec'h ar bourk aze e oa ar Buto tout ar re-se
[ˈbyto ... - ... ˌe̞nˈplistin - ... - ... ˈbyto ... ˈplistin ... - ... - ... - ... - ... - ... əˈbyto ... - ... - ... - ... - ... ˈbyto ...]
Tremael
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Roje ar Bastard, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Tremael, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-08-04)
-
👂 🔗 Plounerin, Plounerin eu... Plounerin ne cheñch ket eu...
[pluˈneˑɣin - pluˈneˑɣin ə - pluˈneˑɣin ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa an Ozhac'h, ganet e 1938 e Plounerin, o chom e Plounerin, marvet e 2023, tud bet ganet e Lohueg / Gwerliskin.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an dud zo ifrontet memestra, 'h an da cheñch kaoz
[ən ˈdyt so iˈfɹɔ̃təd mo̞sˈtɹɑ - ˌhɑ̃ də ˌʃɛ̃jʃ ˈkoːs]
les gens sont effrontés quand même, je change de sujet
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'deuint telefonet din hag e oant o vont da gas anezhañ da... da cheñch e zilhad da vont d'an teatr hag e raent ur répétition ar sul, peogwir war ar pemdez n'int ket kat d'ober trawalc'h gant eu...
[a dœɲ teleˈfɔːnəd dĩ a wɑ̃ɲ ˌvɔ̃n də ˌgɑs ˈneˑɑ̃ də - də ˈʃɛ̃ˑʃ i ˈzijəd dɔ̃n də teˌat a ɹɛɲ ə ... ˈzyːl - pəˌguˑɹ waɹ ˈpo̞mde ˌniɲ cə kad do̞ɹ tɹaˈwɑx gɑ̃n ə]
et ils m'ont téléphoné et ils allaient l'amener... se changer les habits pour aller au théâtre et ils faisaient une répétition le dimanche, puisque au quotidien ils ne peuvent pas faire assez à cause de euh...
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba ar park 'ma pemp, tachenn, 'ba unan, e-fas da Benn al Lann neuze, ar menaj bihan zo aze, mann d'ober evit cheñch gant den ebet, ar reoù gozh « oh ! honnezh zo douar fall hag elvezenn ha tout », ar menajer a oa e-barzh a-raok 'oa ket eu... terripl, lous e oant 'vat sur !
[bah ˈpɑɹk ma ˈpɛm - ˈtɑʃən - bah ˈyˑn - ˌvɑs tə ˌbe̞n ˈlɑ̃n ˌnœhe - ˌmeˑnəʒ ˈbiˑən zo ˈɑhe̞ - ˈmɑ̃n do̞ˑɹ wi ˌʃɛ̃ˑʃ gɑ̃n ˈden bet - ˌɹewˈgoːz - o ˌhɔ̃ˑs so ˌduˑaɹ ˈvɑl a elˈveːzən a ˌtut - meˈnɑːʒəɹ wa ˈbɑɹz ˌɹo̞ˑg wa kəd ə - ˈtɛɹib a - ˈluːz wɑ̃ɲ had ˌzyˑɹ]
dans le champ j'avais cinq, parcelles, dans une, en face de Penn al Lann alors, la petite ferme qu'il y a là, personne n'arrivait à changer quoi que ce soit, les anciens [disaient] « oh ! ça c'est de la mauvaise terre et de la ravenelle et tout », le fermier qui était dedans avant n'était pas euh... terrible, je te garantis qu'elles étaient sales [parcelles] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... devezhier ma kerez eu... tri devezh ar sizhun e vije, ya 'vat, ha setu goude e oa aet da chom da Vear, ha setu e wreg 'na c'hoantaet cheñch... cheñch plas dezhañ, gwelet a rez, ha 'na kaset anezhañ ti Blejan, en-dro d'ar yer, met ar paour-kaezh den, na oa ket bet en em blijet james ha 'na en em suisidet, ha 'na c'hoant da adretorn amañ met peogwir e wreg n'houlle ket eu... lâret e oa dezhi, « daon ! lesk anezhañ da dont ma 'neus c'hoant da dont, met ni, emezon-me, eo mat, ni eo 'vat, ni a adkemero anezhañ emezon-me, evel e kari emezon-me », ya, 'na ket lesket anezhañ da dont, ya, trist hañ ya ! ha 'na en em suisidet peogwir 'na ket en em blijet james
[ə - deˈweːʒəɹ ma ˌkeːɹe̞s ə - tɾi ˌdewəz ˈzyːn viʃe - ja ha - a ˌsetə ˌguˑde - wa ˌɛd də ˌʃo̞m də ˈveˑaɹ - a ˌsetə i ˈwɹeg na hwɑ̃nˈtɑːd ˌʃɛ̃ʃ ˌʃɛ̃ʃ ˈplɑs ˌteˑɑ̃ - ˌgwe̞ˑl ə ɹes - a na ˈkɑsə ˌneˑɑ̃ ti ˈbleːʒɑ̃n - ˌdɾo də ˈjiːɹ - mɛ ˌpokəzˈdeːn - na ˌwa kə ˌbe nɔ̃n ˈbliːʒə ˌʒɑ̃məs a na nɔ̃n sɥiˈsiːdət - a na ˌhwɑ̃n da haˈɹetɔɹn ˌɑ̃mɑ̃ mɛ pyˌgyˑɹ i ˈwɹeg nuˈle kəd ə - ˈlɑˑɹ wa ˌde̞j - dɑ̃w le̞z ˌneˑɑ̃ də ˌdɔ̃n ma nøs ˌhwɑ̃n də ˌdɔ̃n - mɛ ˈnym ˌmɔ̃me̞ he̞ ˈmɑːd - ˌnym e̞ ha - ˌnym hatkeˈme̞ːɹo ˌneˑɑ̃ ˌmɔ̃me̞ - we̞l ˈkɑːɹi ˌmɔ̃me̞ - ja ˌna kə ˈlɛskə ˌneˑɑ̃ dɔ̃n - ja ˈtɹist ɑ̃ ja - a na nɔ̃n sɥiˈsiːdət pyˌgyˑɹ na kə nɔ̃n ˈbliːʒə ˈʒɑ̃məs]
euh... journalier si tu veux euh... trois journées par semaine qu'il était, mais oui, et voilà qu'après il était allé habiter à Bear, et voilà que sa femme avait voulu changer... lui changer de place, tu vois, et elle l'avait envoyé chez Blejan, pour s'occuper des poules, mais le pauvre homme, il ne s'y était jamais plu et il s'était suicidé, et il voulait retourné ici mais parce que sa femme ne voulait pas euh... on lui avait dit, « dame ! laisse-le venir s'il veut venir, mais pour nous, dis-je, c'est bon, pour nous c'est ok, nous le reprendrons dis-je, comme tu voudras dis-je », oui, elle ne l'avait pas laisser revenir, oui, triste hein oui ! et il s'était suicidé puisqu'il ne s'y était jamais plu
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah nann, ma 'blij ket dit-te te ! ma 'blij ket dit bezañ bemdez evel-se en nesped dit-te, oh la la ! pouf ! hañ ya 'vat ! evel a... amañ, gant eu... ma vab-kaer a oa bet unan yaouank hag a oa bet eu... oh ya 'vat ! dek, dek pe pemzek vloaz eo bet gantañ, eñ 'na komañset bihan bihan, ha 'na derc'het da dont ha chomet goude, met goude e dud... nann, e gamaladez 'na c'hoant da cheñch micher dezhañ, n'houlle ket gwelet... ar menaj 'oa ket estimet te ! gwelet a rez eu... ar menaj, ma doue ! hag eu... 'oa ket inorus bezañ devezhier 'ba ar menaj, sell aze !
[a ˌnɑ̃n - ma ˌbliˑʃ kə ˌdit te te - ma ˌbliˑʃ kə ˌdid ˈbeˑɑ̃ ˌbɑ̃wde vəˈse ˈnespəd ˌdit te - o la la - puf - ɑ̃ ja ha - we̞l ˌɑ ˌɑ̃mɑ̃ - gɑ̃n ə - mə vɑpˈkɛːɹ wa ˌbed yn ˈjo̞wɑ̃ŋ a wa ˌbet ə - o ˌja hat - ˌdek ˌdek pe pɛmˈzɛg la he̞ ˌbet ˈkɑ̃tɑ̃ - ˌhẽˑ na ko̞ˈmɑ̃səd ˈbiˑən ˈbiˑən - a na ˈdɛɹhɛd də ˌdɔ̃n a ˌʃo̞məd ˈguˑde - mɛ ˌguˑde i ˈdyt - nɑ̃n i ˌgɑ̃məˈlɑːdəs na ˌhwɑ̃n də ˌʃɛ̃ʃ ˈmiʃəɹ ˌdeˑɑ̃ - nuˈle kə ˈgwe̞ˑlə - ˈmeːnaʒ ˌwa kəd ɛsˈtimət te - ˌgwe̞ˑl ə ɹez ə - ˈmeːnaʃ ma ˈduˑe - ag ə - ˌwa kəd iˈnɔːɹys ˌbeˑɑ̃ deˈweːʒəɹ bah ˈmeːnaʃ - se̞l ˌɑhe̞]
ah non, si ça ne te plait pas pardi ! si ça ne te plait pas que d'être tous les jours comme ça contre ton gré, oh la la ! pouf ! hein mais oui ! comme l... ici, avec euh... il y avait eu un jeune qui avait été euh... oh oui ! dix, dix ou quinze ans qu'il a été avec lui, il avait commencé très petit, et il avait continué de venir et il était resté après, mais après ses parents... non, sa copine avait voulu qu'il change de métier, elle ne voulait pas voir... la ferme n'était pas estimée pardi ! tu vois eu... la ferme, mon dieu ! et euh... 'ce n'était pas honorable d'être journalier à la ferme, voilà !
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ, amañ Sant Brieg 'na proposet trepaniñ da welet eu... « c'est pas anodin, emeze, il y a trop de couches à percer », « maintenant on ne fait pas, emezon-me, moi je peux encore tenir comme ça », kambroù, 'ba kambroù Sant Brieg aze, tri 'ba ur gambr, unan bennak a vije o vont da bisat ordin, pe termal kwa, 'gouskes ket, ha derc'het da... da cheñch an niñselioù peogwir e vije trempet an niñsel eu... tout
[ˌɑ̃mɑ̃ ˌɑ̃mɑ̃ zɑ̃nˈbɹiˑɛg na pɹoˈpoːzət tɾeˈpɑːnĩ də ˌwe̞ˑləd ə - ... ˌme̞ ... - ... ˈmɔ̃me̞ ... - ˈkɑ̃mʃo ba ˈkɑ̃mʃo zɑ̃nˈbɹiˑɛg ˌɑhe̞ - ˈtɾi bah ˈgɑ̃m - ˌyn bəˈnɑˑg viʒe ˌvɔ̃n də ˈbisəd ɔɹˈdiˑn - pe ˈtɛɹməl kwa - gusˈke̞s kət - a ˌdɛɹhɛd də də ˌʃɛ̃ˑʃ nĩˈsejo pyˌgyˑɹ viʒe ˈtɾɛmpəd ˈnĩsəl ə - tut]
ici, ici Sant Brieg avait proposé de trépaner pour voir euh... « c'est pas anodin, disaient-ils, il y a trop de couches à percer », « maintenant on ne fait pas, dis-je, moi je peux encore tenir comme ça », des chambres, dans les chambres de Sant Brieg là, trois dans une chambre, il y avait tout le temps quelqu'un à aller pisser, ou à geindre quoi, tu ne dormais pas, et on continuait de... de changer les draps parce que le drap était trempé euh... complètement
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi