Klask
« dalv »
Frazennoù kavet : 77
-
🔗 a dalv
dal
[dal]
valoir
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Dalv ket ar boan.
Dal ke boan.
[dal kø bwãn]
Ça n'est pas la peine.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pegement e dalv hennezh ?
Pégémeun dal hés ?
[pegemən dal hes]
Combien il vaut ?
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 met bezañ a vo ! pataz... ma vent ket skornet, oh, ur bloavezh hañ ! feiz, Odette a jardine, ha feiz neuze, un devezh deus ar beure, « oh ! ma doue », se a oa... jeudi de l'Ascension, yaou an Asañsion, ha me da welet ma bataz, rev, grilhet ! « oh, 'h an da welet Odette ! », Odette a oa o tont deus he jardin, « viens voir mes patates, viens voir les miennes ! emezon-me », hag abaoe 'meus lâret hañ ! a-raok le 20, 'dalv ket ar boan lakat pataz
[...]
mais il y en aura [des légumes dans le jardin] ! des patates... si elles ne gèlent pas, oh, une année hein ! ma foi, Odette jardinait, et ma foi alors, un jour un matin, « oh ! mon dieu », ça c'était... le jeudi de l'Ascension, le jeudi de l'Ascension, et moi d'aller voir mes patates, du gel, grillées ! « oh, je vais voir Odette ! », Odette était en train de revenir de son jardin, « viens voir mes patates, viens voir les miennes ! dis-je », et après j'ai dit hein ! avant le 20, ça ne vaut pas le coup de mettre des patates
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 dalv ket ar boan ! ma... ma ve tomm an amzer, ar re-se a deu prim, aze e vont o vejetiñ, ya, lâret zo !
[...]
ce n'est pas la peine [de semer les patates] ! si... si le temps est chaud, elles vont pousser vite, là elles vont végéter [avec le temps froid], oui, ça a été dit !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 ha feiz, an hini a ro anezhe din, 'ra ket ! « me 'mez poan, emezi, o tijeriñ, emezi, o tijeriñ kompot, emezi, hag ur bern sukr a vez ezhomm da lakat » « 'vet ket 'vat ! emezon-me » 'dalv ket ar boan din dislâret anezhi
[...]
et ma foi, celle qui me les donne [pommes], elle ne fait pas [de compote] ! « moi j'ai du mal, dit-elle, à digérer, dit-elle, à digérer la compote, dit-elle, et il faut mettre plein de sucre » « mais non ! dis-je » ce n'est pas la peine de la dédire
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 me 'meus klevet komz diwar-benn an Ti Skol met 'dalv ket ar boan mont da glask anezhañ (T. : Komanant an Ti Skol) Komanant an Ti Skol...
[... ˌtiˈskoˑl ... - ... - ˌko̞mɑ̃nˌtiˈskoˑl]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Garion, ganet e 1936 e Logivi-Plougraz, o chom e Plufur, tud bet ganet e Logivi-Plougraz / Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 ben... aze e oa ur menaj mat gwechall, añfin, un toullad douar 'neus c'hoazh, betek Kergrist-Moelou ha dre-holl 'h a da labourat, prenet douar gante n'onn ket pelec'h, hag a-benn ar fin eu... re douzh mann a dalv mann kwa ! evel e vez lâret
[...]
ben... là il y avait une grosse ferme autrefois, enfin, il a encore pas mal de terre, jusqu'à Kergrist-Moelou et partout il va labourer, ils ont acheté des terres je ne sais où, et finalement euh... trop de rien ne vaut rien quoi ! comme on dit
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : plac'h, ganet e 1933 e an Eviaz, o chom e an Eviaz, tud bet ganet e an Eviaz / Plounez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met bremañ 'oaran ket gant piv eo aet, xxx ( ?) n'anavez ket an nen, 'dalv ket ar boan, n'esaan ket goût ken, (deforset ?) on gante-tout
[deˈfɔꝛsəd ɔ̃]
mais maintenant je ne sais pas qui l'a rachetée [ferme], xxx ( ?) on ne connait pas, ça n'est pas la peine, je n'essaye plus de savoir, je suis xxx ( ?) avec tous
???
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, evel... evel amañ, an hent zo... ur bankardenn, ar Crannou, se... se n'eo ket... 2. ar Crannou 'dalv mann ebet ! 1. se eo ar C'hranno 2. peotramant eo Le Crannou
1. [ja - ... - ... - ... - ...] 2. [...] 1. [... aꝛˈχɑ̃no] 2. [...]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gustav ar Bourdonneg, ganet e 1938 e ar C'houerc'had, o chom e ar C'houerc'had, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tregrom.
– Jañ-Paol ar Bourdonneg, ganet e 1943 e ar C'houerc'had, o chom e ar C'houerc'had, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tregrom.Dastumer : Tangi (2023-08-05)
-
👂 🔗 oh ! 'dalv ket ar boan lâret gevier
[o ˌdɑl kə ˌbwɑ̃ˑn ˈlɑːɹəd ə ˈge̞ːvjəɹ]
oh ! ce n'est pas la peine de dire des mensonges
Gant : Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann, 'dalv ket ar boan... 'dalve ket ar boan din kaozeal ar roc'had tu vois, c'hwi 'oarit ket ar roc'had ? c'hwi 'oarit langaj ar vilaj, langaj ar Roc'h ?
[ˌnɑ̃n - ˌdɑˑl kə ˈbwɑ̃ːn - daˈle kə ˈbwɑ̃ːn ˌdĩ koˈzeˑal ˈɣɔhət ... - ˈhwi waˈꝛet kə ˈɣɔhət - ˈhwi waˈꝛe kə ˌlɑ̃ˑgaʒ ə ˈvilaʃ - ˌlɑ̃ˑgaʒ ˈɣɔx]
non, ce n'est pas la peine... ça ne valait pas la peine que je parle le rochois tu vois, vous ne savez pas le rochois ? vous ne savez pas la langue de la ville, la langue de ar Roc'h ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Michel, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Peurid, tud bet ganet e Langoad / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 arri a... arri a ra amzer fall ! ya, da suilhañ tout an traoù, ac'hanta ya ! se... sec'het ha tammoù fleur, amañ e oa plantet fleur hag an deiz all 'ma dastumet ma ognon, ognon, les oignons, j'avais tiré... 'ma dastumet anezhe ha... 'dalv ket ar boan leskel anezhe da boazhañ, 'ba an heol, paotr kaezh ! ha da suilhat, ah ya ! arri a ra an devezh fall ! ya, arri... arri... arri... eu... an avel ha heol
[ˌɑj ə - ˌɑj ə ɣa ˌɑ̃mzəɹ ˈvɑl - ˌja - də ˈzyʎə ˈtun ˌtɾɛw - ˌhɑ̃nta ja - ˈze ˈzehɛd a ˌtɑ̃mo ˈflœˑꝛ - ˌɑ̃mɑ̃ ma ˈplɑ̃ntə ˈflœˑꝛ a ˈdjɑl ma dasˈtyməd ma ˈoɲɔ̃n - ˈoɲɔ̃n ... - ma dasˈtymə ˈne̞ a - ˌdɑl kə ˌbwɑ̃ˑn ˈlɛskə ˈne̞ də ˈbwɑhɑ̃ - ma ˈnɛwɔl - ˌpo̞t ˈkɛˑs - a də ˈzyʎəd - a ˌjɑ - ˌɑj ə ɣa ˌdewəz ˈvɑl - ja ˌɑj ˌɑj ˌɑj - ə - ˈnɑwəl a ˈhɛwɔl]
on a... on a une météo mauvaise [sécheresse] ! oui, à tout brûler, eh bien oui ! [tout est] dess... desséché et de petites fleurs, ici on avait planté des fleurs et l'autre jour j'avais ramassé mes oignons, des oignons, les oignons, j'avais tiré... je les avais ramassé et... ce n'est pas la peine de les laisser cuire, au soleil, mon pauvre ! et à brûler, ah oui ! on a une mauvaise journée ! oui, on... on... on... euh... le vent et du soleil
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 petra a ri ! pa vez d'ober mont, chom da vizeriñ n'eo ket... 'dalv ket ar boan ivez
[ˈpɣɑˑ ɣi - pe ve ˌdo̞ˑꝛ ˈmɔ̃n - ˌʃo̞m də viˈze̞ːꝛĩ ˌne̞ kə - ˌdɑl kə ˈbwɑ̃ːn ˌiˑe]
que veux-tu ! quand il faut aller [mourir], rester souffrir ce n'est pas... ça n'est pas la peine non plus
Gant : Herri Gaoudu, ganet e 1931 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Bear / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'in ket da gontañ gevier ivez ! 'dalv ket ar boan, kar an hini zo gaouiad a vez lâret e vez gaouiad evel un tenner-dent
[ˌniŋ kə də ˈgɔ̃ntɑ̃ ˈgɛwjəꝛ ˌiˑe - ˌdɑl kə ˈbwɑ̃ˑn - kaꝛ ˈnˑi zo ˈgɔwjəd ve ˌlɑˑꝛ ve ˈgɔwjə we̞l ˌtɛnəꝛ ˈdɛn]
je n'irai pas te raconter de mensonges non plus ! ça ne vaut pas la peine, car celui qui est menteur on dit qu'il est menteur comme un arracheur de dents
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 re a vann 'dalv mann !
[ˈɣe vɑ̃n dal ˈmɑ̃n]
trop de rien ne vaut rien !
Gant : Daniel Ernod, ganet e 1940 e Plûned, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ya, ya, met ur rezon zo bet, ur rezon zo bet, 'dalv ket ar boan mont eu... a-du ha mont a-enep, hañ ? ma... ma zo ul lezenn d'ober eo anulliñ tout zo d'ober !
[ˌjɑ - ˌjɑ - mɛ ˈɣɛːzɔ̃n zo ˌbet - ˈɣɛːzɔ̃n zo ˌbet - ˌdɑl kə ˈbwɑ̃ːn ˌmɔ̃n ə - ˈdyˑ a ˌmɔ̃n ˈeːnəp - ɑ̃ - ma ma zo ˈleːzən ˌdo̞ˑbəꝛ he̞ aˈnylĩ ˈtud zo ˌdo̞ˑꝛ]
oui, oui, mais il y a eu une raison, il y a eu une raison, ça ne vaut pas la peine d'aller euh... Dans le sens et de s'opposer [aux mesures sanitaires du gouvernement], hein ? si... s'il y a une loi à faire c'est tout annuler qu'il faut faire !
Gant : Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. 'dalv ket ar boan lâret dezhi 2. ya, ezhomm d'ober tout
1. [’dɑlkə bwɑ̃:n ’lɑ:ʁə tɛj] 2. [ja em do̞:ʁ tut]
1. ce n'est pas la peine de lui dire 2. oui, besoin de tout faire
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 machin aze a blij din ivez a lâre... ur wech 'ma lâret « lâret e vo dimp e tarc'han reoù re c'hros », « neuze, emezañ, ne dalv ket ar boan derc'hen da vont war al leur »
[ma'ʃin ahe bliʃ tĩ ie 'lɑ:ɾɛ veʃ ma lɑ:d lɑ:ɹ vo dim 'dɑɹhɑ̃ ɹew 'ɹehɹos 'nœ:e meɑ̃ 'dɑlkə bwɑ̃n dɛɹh mɔ̃n waɹ lœ:ɹ]
machin là que j'aime bien aussi disait... une fois je lui avait dit « on va nous dire que j'en balance des trop grossières [histoires] », « alors, dit-il, ce n'est pas la peine de continuer d'aller sur la scène »
Gant : Roje ar Buzulier, ganet e 1948 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Prad / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 machin aze a blij din ivez a lâre... ur wech 'ma lâret « lâret e vo dimp e tarc'han reoù re c'hros », « neuze, emezañ, ne dalv ket ar boan derc'hen da vont war al leur »
[ma'ʃin ahe bliʃ tĩ ie 'lɑ:ɾɛ veʃ ma lɑ:d lɑ:ɹ vo dim 'dɑɹhɑ̃ ɹew 'ɹehɹos 'nœ:e meɑ̃ 'dɑlkə bwɑ̃n dɛɹh mɔ̃n waɹ lœ:ɹ]
machin là que j'aime bien aussi disait... une fois je lui avait dit « on va nous dire que j'en balance des trop grossières [histoires] », « alors, dit-il, ce n'est pas la peine de continuer d'aller sur la scène »
Gant : Roje ar Buzulier, ganet e 1948 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Prad / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi