Klask
« darc'hañ »
Frazennoù kavet : 62
-
🔗 darc'hañ
daran
[daʁã]
foutre
???
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 darc'hañ pezhioù gwez en traoñ ivez, hag e oa aet da gouezhal war jardin... war jardin un aotrou bennaket
[... - ... ˈʒɛꝛdin - ... ˈʒɛꝛdin ... ˈnɔwtɣu ...]
abattre de très gros arbres aussi, qui étaient tombés sur le jardin... sur le jardin d'un monsieur quelconque
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh, ma Doue ! hennezh a charree koad, inkroiapl ! da Bañvrid du-se 'h ae... 'h ae da gerc'hat ivez, ha darc'hañ anezhe e-traoñ
[də ˈbɑ̃ːvɹid]
oh, mon Dieu ! il en charroyait du bois, incroyable ! il allait là-bas à Pañvrid... il allait en chercher aussi, et les benner aussi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'oa ket droed da gaozeal brezhoneg 'ba ar skol, aze 'neuint komañset... darc'hañ ar brezhoneg en traoñ, deja pa oan yaouank-me, me 'oaren ket nemet brezhoneg pa oan aet d'ar skol, ha 'mamp ket droed da gaozeal, ger... ebet etrezomp, kamaradoù, evel-se, ar skolaer a vije eno prest !
[...]
et nous n'avions pas le droit de parler le breton à l'école, là ils ont commencé... à éradiquer le breton, déjà quand moi j'étais jeune, moi je ne savais que le breton quand j'étais allé à l'école, et nous n'avions pas le droit de parler, aucun... mot entre nous, copains, comme ça, l'instituteur y était, prêt [à sévir] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-benn ar fin 'h arrio ganin evel gant ma... arriet ma vamm-gozh, Mari Garivel, « pe difindaonet emezi ! 'meus aon 'oarin ket met ret e vo bennigañ an horzh da darc'hañ ur c'hwistad ganin ! », « bennigañ an horzh », emezi !
[be̞n ˌfiˑn ˈhɑjo gəˌnĩ we̞l mə - ˌɑj mə ˌvɑ̃mˈgoːz - ˌmɑj gaˈꝛiːvəl - pe ˌdivinˈdɑ̃wnəd me̞j - mœˈzɑˑɔ̃n waˌꝛĩŋ kə mɛ ˈꝛɛd vo biˈnijə ˈnɔꝛz də ˈdɑhɑ̃ ˈhwista kɑ̃ˌnĩ - biˈniɟɑ̃ ə ˈnɔꝛz me̞j]
pour finir il m'arrivera comme avec... comme c'est arrivé avec ma grand-mère, Marie Garivel, « que je sois damnée, disait-elle ! je pense que je ne saurai pas mais il faudra bénir la masse pour m'asséner un coup ! », « bénir la masse », qu'elle disait !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jak Nikol, ganet e 1932 e St-Laorañs, o chom e Skiñvieg, marvet e 2025, tud bet ganet e Skiñvieg / Skiñvieg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ma damm beuz a oa amañ gant-se 2. 'vo ket benniget da beuz dit, ha neuze 'vo... 'to ket mann ebet 'ba ar jardin 'vat, lesk anezhañ darc'hañ dour warnañ bepred !
1. [mə ˌdɑ̃m ˈbœːz wa ˌɑ̃mɑ̃ gɑ̃nˌse] 2. [ˌvo kə biˈniːɟəd də ˈbœ̃ːz ˌdit - a nœhe ˌvo ˌto kə ˈmɑ̃n bed bah ˈʒɛɲ hat - ˌlɛz ˌneˑɑ̃ ˌdɑɹhɑ̃ ˈduːɹ ˌwaɹnɑ̃ ˌbopət]
1. [je suis revenue] étant donné que mon morceau de buis était ici 2. ton buis ne va pas être béni, et alors il n'y aura... tu n'auras rien dans le jardin, laisse-le jeter de l'eau dessus toujours !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. ah ya, kresk, darc'hañ kresk ya (J. : hag unan n'eo ket kat da dougañ plaen kwa) nann, se n'eo ket ar memes tra, bezañ zo darn hag a douge plaen 2. oh ya ! ar re-seoù a doug plaen hañ ! 1. ha bepred... bepred 'h arrient da...
1. [a ja - ˈkɹesk - darcˈhañ kre̞sk ja - nɑ̃n - ze ˌwa kə ˌmɔsˈtɾɑː - beˑɑ̃ zo ˈdɑɹn a ˌduˑge ˈpleːn] 2. [o ja - ɹezew ˌduˑk ˈpleːn ɑ̃] 1. [a ˈbopə - ˈbopə hɑjɛɲ də]
1. ah oui ! renvois, avoir des renvois oui (J. : et un qui n'est pas capable de tenir l'alcool quoi) non, ça ce n'est pas la même chose, il y en avait certains qui tenaient bien 2. oh oui ! ceux-là tiennent bien hein ! 1. et toujours est-il... toujours est-il qu'ils arrivaient à...
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel-se an hini en em gavez pinvidik, n'eo ket en ur darc'hañ anezhe diwarnout !
[veˌse nˑi nɔ̃n ˈgɑːves pinˈvic - ˌne̞ kə nɔ̃n ˈdɑɹhɑ̃ ˌne̞ diˌwaɹnut]
c'est comme ça que tu t'enrichis, ce n'est pas en le balançant [argent] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « darc'hañ hennezh war e c'henou aze ! », ya, « darc'hañ hennezh » eu... da... da revr ma kerez, « darc'hañ hennezh war... war e c'henoù aze », lakat... lakat anezhañ war an tu-gin enfin... darc'hañ... un dra bennak war e c'henoù eo... peogwir aze zo ur werenn war he c'henoù eu... « darc'h... darc'hañ hennezh war e c'henoù aze ! »
[ˈdɑhɑ̃ ˈhẽˑz waɹ i ˈheːno ˌɑhe̞ - ˌjɑ - ˈdɑhɑ̃ ˈhẽnəz ə - də də ˈɹɛːɹ me ˈkeːɹe̞s - ˈdɑhɑ̃ ˈhẽnəz waɹ waɹ i ˈheːno ˌɑhe̞ - ˈlɑkə ˈlɑkə ˌneˑɑ̃ waɹ tyˈgiːn ... - ˈdɑhə - ndɹaˈmnɑˑg waɹ i ˈheːno he̞ - pyˌgyˑɹ ˈɑhe̞ zo ˈweːɹən waɹ i ˈheːno ə - ˈdɑh - ˈdɑhɑ̃ ˈhẽnəz waɹ i ˈheːno ˌɑhe̞]
« asseyez-vous là [litt. jeter celui-là sur sa bouche] ! », oui, « jeter celui-là » euh... ton... ton cul si tu veux, « jeter celui-là sur... sur sa bouche là », mettre... le mettre à l'envers enfin... jeter... quelque chose sur sa bouche c'est... puisque là il y a un verre à l'envers euh... « ass... asseyez-vous là ! »
dit par le curé de Mantallod
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. kann xxx ( ?) 'ba... 'ba ar foar e oa bet, unan 'na tapet gwreg egile, « fidedoue ! emezon-me, n'eo ket me zo kaoz hañ », hag e oant... 2. arri a ra traoù evel-se hañ ! 1. ya met... gwashañ eo an hini a vez tapet xxx ( ?)... me a oa tapet eu... pa oant arri eu... unan 'na tapet ur vazh da vont da darc'hañ war egile, « n'ez ket da darc'hañ anezhañ bepred ! », amañ e oa... deus ar beure 'ma... 'ma renket kas unan kuit kwa, « an hini a oa amañ da gentañ, emezon-me, a chomo amañ, ha te 'h ey goude lec'h all, met 'deui ket amañ emezon-me... peotramant e vo kann (bep pred ?) hañ ! »
1. [kɑ̃n ? bah - bah ˈvwɑːɹ wa bet - yn na ˈtɑpə ˈgwɹeg eˈgiːle - fidəˈduːe ˈmɔ̃me̞ ne̞ kə ˈme zo ˈkoːz ɑ̃ - a wɑ̃ɲ] 2. [ɑj ʁa tʁɛw vəˈse ɑ̃] 1. [ja mɛ - ˈgwɑsɑ̃ he̞ nːi ve ˈtɑpət ? - me wa ˈtɑpəd ə - pə wɑ̃n ɑj ə - yn na ˈtɑpə ˈvɑs dɔ̃n tə ˈdɑhɑ̃ waɹ eˈgiːle - nes kə ˈdɑhɑ̃ ˈneˑɑ̃ ˈbopət - ˈɑ̃mɑ̃ wa - dœz ˈbœːɹe ma - ma ˈɹɛɲkə kaz yn kwit kwa - ˈnːi wa ˈɑ̃mɑ̃ də ˈgentɑ̃ ˈmɔ̃me̞ ˈʃomo ˈɑ̃mɑ̃ - a te hɛj ˈguːde le̞xˈɑl - mɛ ˌdi kəd ˈɑ̃mɑ̃ ˈmɔ̃me̞ ... pəˈtɑ̃m vo kɑ̃n bop ˈpɹeːd ɑ̃]
1. une bagarre xxx ( ?) à... à la foire il y avait eu, un avait piqué la femme de l'autre, « bon sang, dis-je, ce n'est pas moi le responsable hein ! », et ils étaient... 2. ce sont des choses qui arrivent hein ! 1. oui mais... le pire c'est celui qui est pris xxx ( ?)... moi j'étais pris euh... quand ils étaient arrivés euh... un avait pris un bâton pour aller le balancer sur l'autre, « ne va pas balancer celui-là toujours ! », ici c'était... le matin j'avais... j'avais du renvoyer un quoi, « celui qui était ici le premier, dis-je, restera ici, et toi tu iras ailleurs, mais tu ne viendras pas ici, dis-je... ou sinon il y aura de la bagarre (à chaque fois ?) hein ? »
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se zo bet ordin, « darc'hañ pebr war an dud », abalamour e vije... boñ, e vije graet un dra bennak eu... elbikat anezhañ ivez hañ ! ma 'nije graet un dra bennak e vije... tamallet dezhañ kwa, tamall dezhañ
[ze zo bed ɔɹˈdin - ˈdɑhɑ̃ ˈpep waɹ ˈndyt - bɑ̃m viʒe - bɔ̃ - viʒe gwɛ ˌndʁa bəˈnɑːg ə - hɛlˈbicə ˈneˑɑ̃ ˈie ɑ̃ - ma niʒe gwɛ ˌndʁa ˈmnɑːk viʒe - tɑ̃ˈmɑlət ˈteˑɑ̃ kwa - ˈtɑ̃məl ˌdeˑɑ̃]
ça a toujours été, « asticoter les gens [litt. jeter du poivre sur les gens] », puisqu'il y avait... bon, il faisait quelque chose euh... l'asticoter aussi hein ! s'il avait fait quelque chose c'était... lui était reproché quoi, lui reprocher
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 peogwir ar verc'h-kaer a oa du-hont hag ar verc'h-kaer 'oa ket mat nemet da darc'hañ d'ar chas, evel-se e vez kont ! pa vez stouvet un toull... e vez diskoachet goude ! chikan !
[pyˌgyˑꝛ ə vɛχˈkɛˑꝛ wa ˈdyˑən a vɛχˈkɛˑꝛ ˌwɑ kə ˈmɑˑd mɛd də ˈdɑhɑ̃ də ˈʃɑs - vəˌse ve ˈkɔ̃n - pe ve ˈstuˑvə ˈntul - ve disˈkwɑʃə ˈguˑde - ʃiˈkɑˑn]
puisque la belle-fille était là-bas et la belle-fille n'était bonne qu'à être jetée aux chiens, c'est comme ça ! quand on bouche un trou [on cache quelque chose]... c'est découvert après ! de la chicanerie !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya, darc'hañ... dont... darc'hañ da skul war ar bank, ya, ma donton a lâre se din pa 'h arrien e-barzh « ale, sko da *zul... sko da skul war ar bank » a lâre din evel-se
[a ja 'dɑɹhɑ̃ dɔ̃n 'dɑɹhɑ̃ də skyl waɹ bɑ̃ŋk ja mə 'dɔ̃ntɔ̃n 'lɑ:ɹe ze dĩ pe 'hɑjɛn bɑɹs - ale sko də zy sko də skyl waɹ bɑ̃ŋk 'lɑ:ɹe dĩ və'se]
ah oui, balancer... venir... balancer ton cul sur le banc, oui, mon tonton me disait ça quand j'arrivais chez lui, « allez, jette ton *cul... jette ton cul sur le banc » qu'il me disait
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se zo kaoz 'vez ket difennet mann ebet ken ivez, ar patron a ra evel e gar hañ ! n'houllont ket dioute kaeroc'h zo, boutet e vezont er-maez, evit ma... pa 'dez digarez da darc'hañ anezhe er-maez
[ˌzes ˈkoːz ˌve kə diˈve̞nə ˈmɑ̃n be ˌken ˈiˑe - ə ˈpɑtɹɔ̃n ɹa we̞l ˈgɑːɹ ɑ̃ - nuˈlɔ̃ɲ kə ˈdjɔ̃te̞ ˈkɛːɹɔx so - ˈbutə vɛɲ ˈme̞ːs - wid mə - pa de diˈgɑːɹe ˈdɑhɑ̃ ˌne̞ ˈme̞ːs]
c'est pour cette raison que l'on ne défend plus rien non plus, le patron fait comme il veut hein ! pire encore ils n'en veulent pas [de syndicalistes], ils les virent, pour... quand ils ont un prétexte ils les foutent dehors
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oamp ket kat da darc'hañ anezhañ er-maez, oh ! eñ zo... eñ 'na graet las memestra, biskoazh 'ma gwelet kemend-all ! biskoazh, ha me zo kaoz un tamm ivez
[ˌwɑ̃m kə ˌkɑd ˈdɑɹhɑ̃ ˌneˑɑ̃ ˌme̞ˑs - o ˌhẽˑ zo - ˌhẽ na ˌgwɛ ˈlɑs mo̞sˈtɹɑˑ - ˈbiskwaz ma ˌgwe̞lt ˌkemnˈdɑl - ˈbiskwas - a ˌme zo ˈkoːs ˌtɑ̃m ˌiˑe]
nous ne pouvions pas le virer [du conseil], oh ! lui c'est... il avait fait un bazar quand même, jamais je n'avais vu ça ! jamais, et moi je suis un peu responsable aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 darc'hañ reoù druz diwarnout hardi, n'ez ket da sellet emezañ !
['dɑɹhɑ̃ ɹew'dɾy: diwaɹnut hɑj 'neskə də zɛl meɑ̃]
balance des bien brasses [histoires], ne te préoccupe pas [des autres], dit-il !
Gant : Roje ar Buzulier, ganet e 1948 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Prad / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ar glaou a vez ret darc'hañ dour warnañ, peotramant ne domm ket
[mɛ glo̞w ve ɹɛd 'dɑɹhə du:ɹ waɹnɑ̃ pə'tɑ̃mɑ̃n tɔm kət]
mais le charbon il faut jeter de l'eau dessus, sinon il ne chauffe pas
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 goût a rez gant petra eo an aezetañ lazhañ un naer ? na 'teus ket ezhomm kalz tra, neuze e soñjfes xxx (?) peogwir omp o komz deus raden, ac'hanta, pa gavi ur bod raden, tennañ anezhi ha ma teu ur pennad gwrizienn ganti, xxx (?) honnezh, ne weli ket an aer goude, 'teus ket ezhomm ar vazh, 'teus ket ezhomm da darc'hañ un taol (batte ?) warni, e tapez anezhi ervat gant... gant ar pennad zo deut er-maez deus an douar... me n'onn ket... un dra bennaket zo e-barzh kwa, peogwir e ra evel elektrizañ anezhi, « pouf ! », hag a-wechoù gant ar vazh neuze e tarc'hi ar vazh warni e klevi anezhi o fuc'hal c'hoazh met aze gant... pa 'to darc'het ur vazhad gant honnezh warni, ne weli ket anezhi oc'h ober kalz a fiñv goude, se zo drol hañ ? se zo drol hein ? aze e welez anezhi ha « pouf », elektrizet
[gu:d ə ʁɛz gɑ̃n pɾɑ ɛ ’ɛstɑ̃ ’lɑ:hɑ̃ nɛ:ɹ na tøs kəd e:m kɑls tɾɑ ’nœ:he ʒɔ̃ʃ’fɛs kə ? py ɔ̃m kɔ̃mz dœz ’ɹɑ:dən ’hɑ̃nta pe ’gɑ:vi bud ’ɹɑ:dən ’tɛnɑ̃ nɛj a ma dœ ’pɛnəd ’gwɾijən ’gɑ̃ti ??? ??? hɔ̃:s wɛ’likəd nɛ:ɹ ’gu:de tøs kəd e:m vɑ:s tøs ke:m ’dɑʁhɑ̃ tol’bad waɹni ’dɑpɛz nɛj vɑ:t gɑ̃n gɑ̃n ’pɛnat so dœd me̞:z dən ’du:aɹ me nɔ̃n kət ndɾɑ ’mnɑkət so baʁs kwa py’gy:ɹ ʁa wɛl elɛk’tɾi:zɑ̃ nɛj puf a ’we:ʒo gɑ̃n vɑ:z ’nœ:he ’dɑʁhi vɑ:z waɹni ’glɛwi nɛj ’fy:həl hwɑs mɛd ’ɑ:he gɑ̃n pe to ’dɑʁhəd ’vɑ:həd gɑ̃n hɔ̃:z waɹni wɛ’likə nɛj o̞:ʁ kɑlz vĩw ’gu:de ze zo dɾo:l ɑ̃ ze zo dɾo:l ɛ̃ ’ɑ:he ’wɛ:lɛz nɛj a puf elɛk’tʁi:zət]
??? tu sais avec quoi c'est le plus facile de tuer un serpent ? tu n'as pas besoin de grand-chose, alors tu penserais xxx (?), puisque nous sommes en train de parler de fougères, et bien, quand tu trouveras une fougère, la tirer et s'il vient un bout de racine avec, xxx (?) celle-là, tu ne verras pas le serpent après, tu n'as pas besoin de bâton, tu n'as pas besoin de la frapper avec une (batte ?), tu la prends bien avec... avec le bout qui est sorti de terre... moi je ne sais pas... il y a quelque chose dedans quoi, puisqu'elle comme électrisée, « pouf ! », et parfois avec un bâton tu la frapperas et tu l'entendras siffler encore mais là avec... quand tu l'auras frappée avec celle-là, tu ne la verras pas faire beaucoup de mouvement après, c'est bizarre hein ? c'est bizarre hein ? là tu la vois et « pouf ! », électrisée [paralysée]
Giraudon 2013, p319
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 me 'meus arri naon, arri eo poent darc'hañ e-barzh
[me møz ɑj ’nɑ̃wɔ̃n ɑj e pwɛn ’dɑrhə bɑrs]
j'ai faim, il est temps de balancer dedans [manger]
Gant : Klaod Gwilhou, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 sal vui e vo bras e garrez, muioc'h-se 'no d'ober darc'hañ er-maez, dezhañ da gaout plas kwa
[sɑl vy vo bɾɑ:z i ’gɑɹe ’my:ɔh ze no do̞:ɹ ’dɑɹhɑ̃ me̞:s deɑ̃ də gɑ:t plɑs kwa]
plus son carré est grand, plus il a du mal à expulser dehors, afin qu'il ait une place quoi [pour sortir]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi