Klask
« debriñ »
Frazennoù kavet : 230
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
-
🔗 Debriñ a ran kraoñ.
Dibi-an krow.
[dibiã kʁow]
Je mange des noix.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 debriñ, debret
dibi /
[dibi]
manger, mangé
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 debriñ un aval en e bezh
dibi naveul ni bés.
[dibi navəl ni bes]
manger une pomme en entier
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Debriñ en e bezh.
dibi ni bés
[dibi ni bes]
manger tout
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Te zo kap da debriñ, ur paotr yaouank evel-se.
Té zo kap de dibi pot yowank visè.
[te zo kap də dibi pot jowãŋk visɛ]
Tu es capable de manger, un jeune comme ça.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ma 'vez ket nemet ar reoù a labour da debriñ, e vo ur bern tud ha na debrfont ket.
Ma vé keu mèt reo labour de dibi, vo bèrn tud na dèb fon-n tieut.
[ma ve kø mɛt ʁɛw labuʁ də dibi vo bɛʁn tyd na dɛb fõntjət]
Si il n'y a que ceux qui travaillent qui mangent, il y a beaucoup de gens qui ne mangeront pas.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Da debriñ anezhe 'vefomp ket ken pell.
Dibi nèy vé fon-n keut kén pèl.
[dibi nɛj ve fõn køt ken pɛl]
Les manger on ne sera pas aussi longtemps [que les mettre en terre]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Te 'vezez ket diwezhat da debriñ da goan.
Té vés ket diwè-eut de dibi te goan.
[te ves køt diwɛət də dibi tə gwãn]
Tu n'est pas tard à manger ton souper.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Te n'out ket diwezhat da debriñ da goan.
Te nou keu diwè-eut de dibi te gwan-n.
[te nu kø diwɛət də dibi tə gwãn]
Tu n'est pas tard à manger ton souper.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ale ! deus da debriñ da adverenn, goude e vo graet ur c'hrogad c'hoazh.
Alé deus de dibi teu avèrn, goudé vo gwèt c'hogeut c'hoas.
[ale døs də dibi tə avɛʁn] [gude vo gwɛt xogət xwas]
Allez, viens manger ton goûter [mange ton goûter], après on fera un peu encore. [on travaillera un peu encore]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Deus da debriñ da verenn ma 'teus c'hoant.
Deus de dibi te vern ma teus c'hwan-n.
[døs də dibi tə vɛʁn ma tøs xwãn]
Viens manger ton goûter si tu a envie. [mange ton goûter si tu veux]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa arrie er gêr 'dije ket da debriñ.
Pa ayè gèr dijé keut de dibi.
[pa ajɛ gɛʁ diʒe køt də dibi]
Quand il arrivait à la maison il n'avait pas à manger.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 N'out ket bet pell o debriñ.
Nou ket bét pèl dibi.
[nu kø bet pɛl dibi]
tu n'as pas été longtemps à manger
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Eugène pa vije o retorn deus ar skol, a antree da welet Denis dam dezhañ da gaoud krampouezh da debriñ. A-benn neuze 'nije naon. A-benn neuze 'nije arri naon. Un devezh 'na lâret Denis dezhañ : "Herie 'to ket krampouezh peogwir n'eus ket ken." "Oh geo ! Me a wel krampouezh aze war ar planken !" "Ya, eme Denis, ar reoù-se zo krampouezh kraz d'ober soub." "Oh ! Me a blij krampouzh kraz din !" eme Eugène. Sur a-walc'h pa 'nije naon, e blije forzh petra dezhañ. Sur a-walc'h pa 'nije naon e blije tout an traoù dezhañ. Goude Denis oa deut da welet e vamm ha 'da lâret dezhi : Te, Joséphine, a vo ret dit reiñ boued d'az bugale kar ar re-se 'dez arri naon a-benn arriont du-mañ !
Eugène pé vijé rétan-n de skol an-tré de wèleut Denis dan-m déan de gad kran-pous de dibi. Bèn noehé nijé nan-won-n. Bèn noehé nijé ay nan-won-n. Déweus na lareut Denis déan : Hèyé to keu kran-pous pugur neus keu kén. Oh gè ! Mé wèl kran-pous ahé war plankeun ! Ya, mè Denis, rèzé zo kran-pous kraz dobeur zoup. Oh mé blich kran-pous kraz di ! mè Eugène. Zurwac'h pé ni jé nan-wan-n, blijé forz pra déan. Zurwac'h pé ni jé nan-wan-n, blijé toun trèw dèan. Goudé Denis wa doet de wèleut i van-m a da lareut tèy : té jozfi-n vo rèt dit rèy bwét deus bugalé kar rèzé dé ay nan-won-n bèn ayi-n duman !
[øʒɛn pe viʒe ʁetãn də skol ãtʁe də wɛlət dønis dãm deã də gad kʁãpus də dibi] [bɛn nœhe niʒe nãwõn] [bɛn nœhe niʒe aj nãwõn] [dewəs na laʁət dønis deã hɛje to kø kʁãpus pygyʁ nøs kø ken] [o gɛ me wɛl kʁãpus ahe waʁ plãkən] [ja mɛ dønis rɛze zo kʁãpus kʁaz dobəʁ zup] [o me bliʃ kʁãpus kʁaz di mɛ øʒɛn] [zyʁwax pe ni ʒe nãwãn bliʒe foʁz pʁa deã] [zyʁwax pe ni ʒe nãwãn bliʒe tun tʁɛw dɛã] [gude dønis wa dœt də wɛlət i vãm a da laʁət tɛj te ʒozfin vo ʁɛt dit ʁɛj bwet døs bygale kaʁ ʁɛze de aj nãwõn bɛn ajin dymã]
Eugène, quand il rentrait de l'école, il allait voir Denis pour avoir des crêpes à manger. Pour alors il avait faim. Un jour Denis lui avait dit : "Aujourd'hui tu n'auras pas de crêpes puisqu'il n'y en a plus." "Oh si ! Je vois des crêpes là, sur la planche !" "Oui, dit Denis, celles-là se sont des crêpes sèches pour faire de la soupe." "Oh moi j'aime les crêpes sèches !" dit Eugène. Sûrement que quand il a faim, il est prêt à manger n'importe quoi. Sûrement que quand il a faim, il est prêt à manger de tout. Après Denis avait été voir sa mère et lui avait dit : "Toi Joséphine, il va falloir que tu donnes à manger à tes enfants parce qu'ils ont faim quand ils arrivent chez moi !".
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Debriñ evel tri porc'hell.
Dibi vèl tri porheul.
[dibi vɛl tʁi poʁhəl]
Manger comme trois cochons. [se goinfrer]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Debriñ evel ur porc'hell.
Dibi vèl porheul.
[dibi vɛl poʁhəl]
Manger comme un cochon.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 pa 'h aemp da dornañ da di an amezeg, a oa... e vijemp laket da debriñ deiz ar vapeur kwa ! 'ba eu... 'ba ur pezh eno, hag eu... eno e oa ur sant, hag e oa hennezh a-hervez deus... deus eu... chapel Sant-Jann, deus Keryann a-raok
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌʃapəl zɑ̃nˈʒɑ̃n - ... ˌkɛɹˈjɑ̃n ...]
Plouilio / Ploulecˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Yakob, ganet e 1932 e Plouilio, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Plouared / Ploulec'h.Dastumer : Tangi (2023-08-23)
-
👂 🔗 pemp devezh hep debriñ
[...]
cinq jours sans manger
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 ha neuze e vije hadet patatez, met pelloc'h e vijent deus taol evit o hadañ... e vije bara ha traoù, adverenn da debriñ !
[...]
et alors on [ils] semait les patates, mais ils étaient plus longtemps à table qu'à semer... il y avait du pain et tout, le goûter à manger !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 an tomat zo bremañ aze 'roont ket nemet dour ! memes tra 'brenan ket tomat d'ar c'houlz-mañ ar bloaz ! ah, nann ! n'eo ket ar c'houlz ! debriñ traoù sezon !
[...]
les tomates qu'il y a maintenant là elles ne donnent que de l'eau ! quand même je n'achète pas de tomates à cette période-ci ! ah, non ! ce n'est pas l'époque ! manger des choses de saison !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)