Klask
« dilaezhañ »
Frazennoù kavet : 7
-
🔗 dilaezhañ
dilèzan
[dilɛzã]
tarir une vache
Dastumer : Julien
-
🔗 dilaezhañ
dilèzan
[dilɛzã]
réduire : lorsqu'une vache donne moins de lait
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 fleur dilaezhañ saout
fleur dilèzan zaout
[flœʁ dilɛzã zowt]
digitale
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa zo burlu ne vez ket boued gant ar saout ken, ur fleur dilaezhañ ar saout a vez lâret.
Pa burlu zo, vé ket bwèt gant zaout kén, fleur dilèzan zowt vé lar-d.
[pa byʁly zo ve køt bwɛt gãn zowt ken flœʁ dilɛzã zowt ve laʁd]
Quand il y a des digitales les vaches ne trouvent plus de nourriture dans les champs c'est pourquoi on dit « fleurs qui réduisent la production de lait des vaches
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Burlu zo ur fleur da dilaezhañ ar saout.
Burlu zo fleur de dilèzan zaout.
[byʁly zo flœʁ də dilɛzã zowt]
Les digitales sont des « fleurs qui réduisent la production de lait des vaches »
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 dilaezhañ a rae ar saout gant ar machin-se
[di’lɛ:zə rɛ zowt gãn 'maʃin ze]
les vaches étaient délaitées, sans lait, avec cette machine-là
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar burlu zo petra, fleur da dilaezhañ ar saout
['byrly zo pə'rɑ flœ:r di'le̞:zɑ̃ zowt]
la digitale c'est quoi, des fleurs pour délaiter les vaches
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi