Klask
« dre »
Frazennoù kavet : 608
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
-
🔗 ar C'hastell, me a gleve komz deus ar C'ha... Kastell, met n'onn ket eu... dre benaos, ya ! a-drek Ki... a-drek Killienn Vras 'ba an dro-gorn, e-fas da... e-fas d'ar s... e-fas d'ar serrioù aze, peogwir zo serre aze, ya, ar C'hastell, ur park... ur park e oa met eu... aze e gle bezañ bet un ti gwechall, peogwir zo un tamm eu... un tamm... ha neuze e vez gwelet... an amplasamant ya
[əˈhastəl ... - ˈkaste̞l - ... - ja - ... - ... kiˌliˑe̞nˈvɻaˑz ... - ... - ... - ... - ja - ˈhastəl - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Hengoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa Perrot, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Trogeri, tud bet ganet e Peurid / Peurid.Dastumer : Tangi (2023-09-27)
-
🔗 1. daou Benn ar Wazh a oa, ur menaj kozh... 2. ya ! ar menaj kozh en tu all d'an hent 1. e-lec'h emañ Éric 2. an hini Bihan, hennezh zo bet razet, e-lec'h emañ ar serrioù, en tu all d'an hent aze, aze e oa dispa... 1. me 'meus bet klevet ac'hanout lâret se 2. a oa dispareset dre dan
1. [... ˌbe̞nəˈwaˑz ... - ...] 2. [ja - ...] 1. [...] 2. [... - ... - ... - ... - ...] 1. [...] 2. [...]
1. il y avait deux Penn ar Wazh, la vieille ferme... 2. oui ! la vieille ferme de l'autre côté de la route 1. là où est Éric 2. la Bihan, elle a été rasée, là où sont les serres, de l'autre côté de la route là, là elle avait dispa... 1. moi je t'ai entendu dire ça 2. elle avait disparu par incendie
Rospez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.
– Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 met amañ... justamant 'meus nevez-vet an anv eu... evel eo sañs... evel zo roet dezhañ eo « ar Vodez », (dre 'n avani ?) er park amañ, aze e oa un... ur c'hastell gwechall, hag a oa... ar Vodez, hag ar park-mañ a depante... deus... deus ar Vodez, ha setu ar park 'neus miret anv ar... ar manoir, ar Vodez
[... - ... - ... - ... aʁˈvo̞ˑde̞s - ... - ... - ... - ... - aˈvo̞ˑdəs - ... - ... - ... aˈvo̞ˑdəs - ... - ... - aˈvo̞ˑdəs]
Brelevenez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 met Keraniez zo moaien da vont da Blouilio dre aze ivez, derc'hen war-grec'h e-tal ti... e-lec'h emañ (Mimi Kerreg ?) zo un hent... un hent dall kazi
[... ˌkɛɻaˈniˑe̞s ... bluˈijo ... - ... - ... - ...]
mais à Keraniez on peut aller à Plouilio par là aussi, continuer de monter à côté de chez... là où est (Mimi Querrec ?) il y a une route... une impasse presque
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
👂 🔗 Ha feiz, ma mamm 'dea lâret din : « Aze, emezi, amañ... Kavet a ri, emezi, an ti. 'Teus ket nemet mont a-dreuz aze... ». 'Dea espliket din un tamm. Met komprenet 'ma memes tra. « Oh ! 'zo ket nemet mont a-dreuz dre... dreist ar c'hleuñioù aze. Arriout a ri. Un ti bihan, emezi, a gavi ». Ha n'onn petra. Hag evel a lâran n'onn petra en galleg : « Si la porte n'a pas de clé, c'est qu'il n'y a rien à voler ». Aze 'oa mann da laerezh.
[...]
Et ma foi, ma mère m'avait dit : « Là, dit-elle, ici... Tu trouveras, dit-elle, la maison. Tu n'as qu'à aller à travers là... ». Elle m'avait expliqué un peu. Mais j'avais compris un peu. « Oh ! Il n'y a qu'à passer à travers par... par-dessus les talus là. Tu arriveras. Tu trouveras, dit-elle, une petite maison ». Et je ne sais quoi. Et comme je dis je ne sais quoi en français : « Si la porte n'a pas de clé, c'est qu'il n'y a rien à voler ». Là il n'y avait rien à voler.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 n'onn ket dre benaos... 'nea graet konesañs gant honnezh, met homañ bremañ, n'eo ket drol, a oar pevar langaj, ah, ben ya ! aze emañ en un otel en Perroz o... eo evel réceptionniste kwa ! resevañ n'onn petra, an estrañjourien surtout kwa ! voilà ! peneogwir... ar galleg a ouie, boñ... penegwir, he zad... a ouie an n'onn petra, penaos eu... a ouie saoz, a ouie alman, ya ! ya, he zad-kozh deus an tu-se a ouie alman
[pe̞ˈɾoˑz]
je ne sais comment... il avait fait connaissance avec elle, mais elle maintenant, ce n'est pas étonnant, sait quatre langues, ah, ben oui ! là elle est dans un hôtel à Perroz en train de... elle est comme réceptionniste quoi ! recevoir je ne sais qui, les étrangers surtout quoi ! voilà ! puisque... elle savait le français, bon... puisque, son père... savait je ne sais quoi, comment euh... savait l'anglais, savait l'allemand, oui ! oui, son grand-père de ce côté-là savait l'allemand
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 ha « kailhar » ouzhpenn ya ! Gwazh ar Gailhar, mmm... met dont a raent 'meus aon... a'devant un hent d'arriout aze evel-se, pas pell deus Krec'h Meur, e arrient war an hent, war hent Pleuveur da vont d'ar bourk, ah, ya ! voilà ! ya, dre ma welemp anezhe o tont, ya, e-lec'h... ya, ya ! marteze e oa berroc'h dezhe da dont dre aze evit mont dre an tu all
[... - ˌgwaˑzəˈgajaɻ - ... - ... - ... ˌkɾ̥e̞ꭗˈmœˑr - ... - ... plœˈvœˑɾ ... – a ya - ... - ... - ... - ... – ja ja - ...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 Gwazh ar Gailhard ya Gwazh ar Gailhard, dont a ra da soñj... pa vez lâret, Gwazh ar Gailhard ya ! aze, dre an hent bihan aze e arrier... eu... d'ar c'houlz-se e oa petore... petore tud a oa aze ? Gwazh ar Gailhard ?
[ˌgwaˑzəˈgajaɻt - ja - ˌgwaˑzəˈgajaɻt - ... - ˌgwaˑzəˈgajaɾd ja - ... - ... - ... - ... - ... - ˌgwaˑzəˈgajaɻt]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 ah, Kaped ! se ac'h a neuze deus Krec'h Meur... pa diskenner da vont da... war-gaout Gwerad... aze emañ... ar menaj, aze emañ Kaped, ya, a-dehoù, ya, aze ya, oh, damen, nann ! a-dreuz, damen ! ni a arrie aze a-dreu... da vont... pa vijemp da vont d'an oferenn pe forzh petra aze, 'h aemp ordin a-dreuz ar parkeier, aze e oa ur wenojenn, hag ac'h aemp ordinal dre aze, hag ac'h arriemp du-hont just, en Kaped, ya !
[a - ˈkape̞t - ... ˌkɾ̥e̞ꭗˈmœˑɾ - ... - ... - ... - ... ˈkape̞t - ja - ... – ja - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈkape̞t – ja]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 ar Skalier Wenn... n'onn ket hag-eñ... ar Skalier Wenn, ha eo un hent, hag a arrier dre aze, da vont d'arriout da... betek hent Trebeurden, hag ac'h eo a-gleiz, aze, ar Skalier Wenn ya
[aˌskaʎe̞ꝛˈwe̞n - ... - aˌskaʎe̞ꝛˈwe̞n - ... - ... - ... - ... treˈbœrde̞n - ... - ... - ˌskaʎəɻˈwe̞n ja]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 Kerguyomard zo un tamm bihan uheloc'h, Kerwignañvac'h... oh, ya met se n'emañ a... dre aze, geo ? Kerwignañwac'h... ah, ya ? Kerwignañwac'h, ah, ya ! marteze ya... klevet 'meus ar gom... ar ger-se met eu...
[... - ˌkɛɹwiˈɲɑ̃ˑvax - ... - ... - ˌkɛɹwiˈɲɑ̃ˑwax - a ja - ... - ... - ...]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Morvan (ar C'hampion), ganet e 1933 e Pleuveur-Bodou, o chom e Trebeurden, tud bet ganet e Servel / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2013-10-14)
-
👂 🔗 e oa ur vilin ya, rakkar... an dour a arri en Perroz, dre Pont ar Gwenneg, a deu deus Kastell Kerzuel, hag en Kastell Kerzuel, e-barzh ar Stank Kerzuel, anavezout a rez ?
[... - ... - ... pe̞ˈɻoˑs - ... põˈkwe̞ne̞k - ... ˌkaste̞lkɛꝛˈzyˑe̞l - ... ˌkaste̞lkɛꝛˈzyˑe̞l - ... kɛꝛˈzyˑe̞l - ...]
Perroz-Gireg / Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Morvan (ar C'hampion), ganet e 1933 e Pleuveur-Bodou, o chom e Trebeurden, tud bet ganet e Servel / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2013-10-14)
-
👂 🔗 bezañ zo... izeloc'h evit an Dosenn aze, Krec'h Sec'h ! aze goude... xxx ( ?) Kere... war an hent kozh Gweradur, dre Gerelle, tout ar stal aze, Krec'h Sec'h ya
[... - ... ˈndo̞sən ... - ˌkɹ̥e̞xˈseˑx - ... - ... - ... gwɛˈɾaˑdyɻ - ... ge̞ˈɻe̞lˑe̞ ... - ˌkɹ̥e̞xˈseˑꭗ ja]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Job Karre, ganet e 1933 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-11)
-
👂 🔗 Pont ar Bailh, aze ! 'ba... war an hent-se ivez, ya, ya, ya, ya ! aze e anavezan memes tra, dre aze e arrier en Trebeurden, pa... pa vezer... pa geuilh... pa geuilher an hent-se
[ˌpõnaˈbaj - ... - ... - ... - ... - ... tɹ̥eˈbœɾdən - ... - ...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond ar Bozeg, ganet e 1933 e Perroz-Gireg, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Louaneg / Trebeurden.Dastumer : Tangi (2023-10-31)
-
👂 🔗 Krec'h ar Beg zo aze, just dre... dindan ar radom aze
[ˌkɾe̞ɣˈbeg ... - ...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond ar Bozeg, ganet e 1933 e Perroz-Gireg, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Louaneg / Trebeurden.Dastumer : Tangi (2023-10-31)
-
👂 🔗 an hent-se a dreuje... a dremene... an hen... an hent... an hent-treuz, amañ, a dremene dre... dre ur wazh, ya, ar rinier vihan-se, ur wazh-dour, se zo kaoz e vez lâret Roudouc'harv, ya, ya, ya !
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... – ja - ... - ... - ... - ... ˌɾuˑdəˈhɑɻw – ja ja ja]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond ar Bozeg, ganet e 1933 e Perroz-Gireg, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Louaneg / Trebeurden.Dastumer : Tangi (2023-10-31)
-
👂 🔗 moaien zo da dremen dre Park an Ale just a-walc'h
[... ˌpaʁkəˈnaˑle ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 d'ober eu... da dre... da repariñ an avionoù, an avionoù a oa pe des V6 pe des V7, hag e oa eu... helikopterien
[...]
pour faire euh... pour rép... pour réparer les avions, les avions c'était des V6 ou des V7, et il y avait euh... des hélicoptères
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 ah, ya ! Pont ar Prelleg ! se zo pa savez deus... deus ar mor aze, deus eu... kreiz ar C'hellen, aze... evit sevel vers... dre Kerario, aze e dreuzez hent... hent ar bourk kwa ! hent Kerario evit mont d'ar bourk, hag e dreuzez aze, ha Pont ar Prelleg zo aze
[a ja - ˌpõnaꝛˈpxe̞le̞k - ... - ... - ... - ... aˈhe̞le̞n - ... - ... ˌkɛʁaˈʁiˑo - ... - ... - ... ˌkɛʁaˈʁiˑo ... - ... – a ˌpõnaꝛˈpxe̞le̞g ...]
Trebeurden
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remi ar Moulleg, ganet e 1946 e Trebeurden, o chom e Bear, tud bet ganet e Plouared / Logivi-Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-12-11)
-
👂 🔗 ha neuze e dremenemp dre Goûg al Ligis... al Ligristi, c'était joli hein ! Goûg al Ligristi
[... ˌgugaˌliˈgis - aˌliˈgɣisti - ... - ˌguk - aˌliˈgɣisti]
Pleuveur-Bodou - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Nikol Riwal (ar C'hinio), ganet e 1942 e Pleuveur-Bodou, o chom e Tregastell, tud bet ganet e Kawan / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-16)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31