Klask
« dremen »
Frazennoù kavet : 138
-
👂 🔗 moaien zo da dremen dre Park an Ale just a-walc'h
[... ˌpaʁkəˈnaˑle ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 ar Porzh Kloz, met... eu... gortoz ! ar Porzh Kloz... 'vez... 'vez ket moaien da dremen
[əˌpɔꝛsˈkloˑs - ... - ... - ˌpɔꝛsˈkloˑs - ...]
Tregastell
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rozali Raoul, ganet e 1929 e Tregastell, o chom e Tregastell, marvet e 2025, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-11)
-
👂 🔗 ya met... e oa ur garenn, e vije graet Garenn ar Vilin dionti, bepred... ar garenn-se zo bepred, ha moarvat eu... mais bon, n'eo ket ken xxx ( ?) e oa evel a-raok peogwir e dremen an dour... an dour eu... an dour-glav marteze a diskenn aze da vont d'ar rinier goude, me n'onn ket, deus tout ar zone-se
[... - ... - ... ˌgaˑʁənaˈviˑlin ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Brelevenez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 Keradrivin, ah dam ya ! aze neuze e onn... e onn ervat pelec'h emañ, Kerdrivin a zo... en... e-lec'h... e-lec'h emañ Servel, da vont da... da Velleger, hag eu... ha Lann Servel a dremen eno kwa, pa deuer... pa deuer... pa deuer deus Servel, da vont da Velleger, ya
[ˌkɛɣaˈdɣiˑvin - ... - ... - ... - ... - ˌkɛꝛˈdɣiˑvin ... - ... - ... - ... ˈzeꝛwəl - ... - ... veˈleˑgɛɹ - ... - a ˌlɑ̃nˈzeɹwəl ... - ... - ... - ... ˈseꝛwəl - ... veˈleˑgɛɹ - ja]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If an Damani, ganet e 1927 e Servel, o chom e Trebeurden (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Brelevenez / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-30)
-
👂 🔗 goude ar vered, an hent bras o vont war-gaout eu... Pleuveur pe... pe war-gaout Trebeurden, ha neuze e dremen...e dremen e-lec'h emañ... penn Servel, hag eu... penn Servel 'h a aze, hag eu... honnezh... a deu... en tu-mañ neuze
[... - ... - plœˈvœˑꝛ ... tɹe̥ˈbœꝛdən - ... - ... - ... - ˌpe̞nˈzeɹwəl - ... - ˌpe̞nˈzeɹwəl ... - ... - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If an Damani, ganet e 1927 e Servel, o chom e Trebeurden (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Brelevenez / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-30)
-
👂 🔗 ya 'vat ! ar Chaosel ya ! ah, ya, ya ! ya ! aze... aze e oa ur bern milinioù... pase Milin Huon da dapet Kamarel amañ, aze zo un cours d'eau... hag a dremen kwa ! c'est ça, voilà ! ya 'vat ! ar Chaosel ya
[... - əˈʃo̞səl ja - a ja ja - ja - ... - ... - ... ˌmiˑlinˈhyˑõn ... kɑ̃ˈmaˑl ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˈʃo̞səl ja]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Savidan, ganet e 1933 e Planiel, o chom e Planiel, tud bet ganet e Planiel / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
🔗 H an da dremen anezhi dit-te.
An de trémèn nèy dité.
[ã də tʁemɛn nɛj dite]
Je vais te le passer. (au téléphone)
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 diouzhtu goude... ben goude... ar vered, 'teus un hent... ha tu-dehoù aze, hag e diskennez, aze emañ ar Porjo, aze zo... met ar ruzelenn a gomzomp dionti, ar Binenn, hoñ... hoñ... honnezh a dremen dre aze, dre ar Porjo, marteze zo bet ya, bet zo ya, ar Porjo
[... - ... - ... - ... - ... - ... ˈpɔꝛʒo - ... - ˈbine̞n - ... - ... - ... ˈpɔꝛʒo - ... - ... - ˈpɔꝛʒo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
🔗 An amzer a dremen hep goût din.
Nan-mzeur trémèn hép koudimé.
[nãmzəʁ tʁemɛn hep kudime]
Le temps passe sans que je m'en rende compte.
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 An amzer a dremen hep goût.
Nan-mzeur trémèn hép kout.
[nãmzəʁ tʁemɛn hep kut]
Le temps passe sans s'en rendre compte.
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 an noz-se e soñje dimp e oa o vont da dremen
[... də ˈdɣeme̞n]
cette nuit-là je pensais qu'il allait y passer
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha... ha... ha... ni ar Bretoned, met... pas... ni... ni... les Bretons, amañ, pa oa lâret dezhe e oa... oa an Anglijen o tont duzh... duzh Lezardrev, a-benn rankontr dezhe, evit... evit brezeliñ. Gant... met... 'oa ket... 'vije ket... 'oa ket kalz a fuzuilhoù d'ar c'houlz-se. Eh ! ha bailhonetezenn hag arkchoù ha... ha des lances, ha kement zo tout. Hag e oant en em gavet just lec'h emañ ar chapel aze. Ha just lec'h emañ ar chapel, zo eu... bujoù, a dremen dindan an hent. Reoù... reoù 1,50m aze tost, evit an dour da dont duzh un tu. Peogwir zo bie en un tu, hag ur bie en tu all. Hag ar bie... a oa ruz gant ar gwad. N'eo ket... n'eo ket... n'eo ket dour a ruilhe, eo gwad a rae. Peogwir ar Bretoned, duzh un tu, a lazhe Anglijen, hag an Anglijen... a c'hall... pa c'hallent, a lazhe Bretoned ivez.
Et... et... et... nous les Bretons, mais... pas... nous... nous... les Bretons, ici, quand on leur avait dit qu'il y avait... avait des Anglais venant de... de Lezardrev, à leur rencontre, pour... pour combattre. Avec... mais... il n'y avait pas... il n'y avait pas... il n'y avait pas beaucoup de fusil à cette époque-là. Eh ! et des baïonnettes et des arcs et... et des lances, et caetera. Et ils s'étaient retrouvés juste là où est la chapelle. Et juste là où est la chapelle, il y a euh... des buses, qui passent sous la route. Des buses... des buses de 1,50m ou presque là, afin que l'eau circule d'un côté. Puisqu'il y a un ruisseau d'un côté, et un ruisseau de l'autre côté. Et le ruisseau.... était rouge de sang. Ce n'est... ce n'est... ce n'est pas de l'eau qui coulait, c'était du sang. Puisque les Bretons, d'un côté, tuaient les Anglais, et les Anglais... pouv... quand ils pouvaient, tuaient des Bretons aussi.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pep hini 'na e blas, war an aod, pep hini 'na e lodenn 'ba an aod, evit... evit... dezhañ da droc'hañ goemon evit... temziñ e douar, ya 'vat ! 'tije ket ezhomm da dremen ur min... en tu all hañ ! ma 'tije tremenet ur min... « oh ! arri out war ma blas ! arri out war ma blas ! souz ! »
[...]
chacun avait sa place, sur la côte, chacun avait sa part sur la côte, pour... pour... afin de couper du goémon pour... amender sa terre, mais oui ! il ne fallait pas que tu passes une pierre... de l'autre côté hein ! si tu avais passé une pierre... « oh ! tu es arrivé sur mon emplacement ! tu es arrivé sur mon emplacement ! recule ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 hag e gemere e vag, da vont da dremen tri pe bevar devezh e Pempoull...
[pe̞mˈpul]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 oa ket ledan an aod da dremen, evit... evit mont duzh an douar, duzh an douar lec'h e oa o farkoù, da vont d'an enezenn karrez, 'oa ket ledanoc'h evit... evit ac'hann da... d'ar c'horntro aze
[...]
le bras de mer n'était pas large pour passer, pour... pour aller du continent, du continent là où étaient leurs champs, pour aller à l'île carrée, ce n'était pas plus large que... que d'ici à... au virage là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Korzhmont ! Korzhmont eo.. duzh Plas an Ti Bras aze, betek traoñ ar c'hra en traoñ, traoñ ar vered, bet... betek lec'h e dremen... an hent a deu duzh Pleuvihan, da vont betek an uzin Penn al Lann, ya , a dremen... an hent-se a dremen e traoñ Korzhmont, hag eu... hag an an... ha an anv ar c'hra eo Gra... Gra Korzhmont
[ˈkɔꝛzmõn - ˈkɔꝛmõn - ˌplastiˈbʁɑˑs - plœˈviˑən - ˌpe̞nˈlɑ̃n - ˈkɔꝛzmõn - ˌgʁaˈkɔꝛzmõn]
Pleuvihan / Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 gwelet 'teus ar c'hi-mañ ? ya, an touristed zo arri, zo arri aze, an deiz a-raok dec'h, a oa o vale 'ba... 'ba an hent aze bremañ, ha int deut da gaozeal ganin, da gaozeal ganin, ha eo aet hemañ, en o sa... en e sav, e-kichen ar plac'h, ha 'neus goullet ar plac'h ganin, « petra emañ o c'houll ? un tamm sukr ? » « n'emañ ket, emezon-me, emañ o c'houll gant... kemer e dreid, da dañsal » ha... hag a dañs ! sell... sell... sell emañ... emañ o c'houll ganin dañsal, dañsal aze, ha... ha... ha... tout... tout an dud a dremen aze, 'h a en e sav, 'h a en o savioù, doute ha... hag a c'houll... a c'houll gante dañsal, ha tout e dañsont gantañ, hemañ... hemañ a oa da ma merc'h, bremañ zo marv... pevar... pevar miz zo aze
[...]
tu as vu ce chien-ci ? oui, les touristes qui sont arrivés, qui sont arrivés là, avant-hier, qui se promenaient sur... sur la route là maintenant, et ils sont venus me parler, me parler, et lui est allé, s'est mis deb... debout, à côté de la femme, et la femme m'a demandé, « qu'est-il en train de demander ? un morceau de sucre ? » « non, dis-je, il demande... qu'on lui prenne les pattes, pour danser » et... et il danse ! tiens... tiens... tiens il est... il demande à danser, danser là, et... et... et... tous... tous les gens qui passent là, il se met debout, il se met debout, contre eux et... et il demande... il leur demande de danser, et tous le font danser, lui... lui était à ma fille, maintenant qu'elle est morte... cela fait... cela fait quatre mois là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Met a-vuzur e deue war-draoñ, eo ur parachut a oa ! Ha eo... ha eo pil... pilote ha... ha le... hag eu... ar c'ho... le copilote. « Eh ! » hag e wele... « n'arriomp ket, n'arrifomp ket da dremen, tregont kilometr, emeze, d'arriet... d'arriet e Bro-Saoz, a-benn neuze 'mo... 'momp ha... ma... ma... ma chomomp 'ba an avion, emeze, a-us d'ar mor, a gouezhomp 'ba ar mor, hag e vefomp beuzet, eo ar memes jeu leuskel hom avion da bartiañ en e-unan, en e-unan... »
[...]
Mais à mesure qu'il descendait, c'est un parachute que c'était ! Et c'est... et c'est le pil... pilote et... et le... et euh... le co... le copilote. « Eh ! » et il voyait... « nous n'arrivons pas, nous n'arriverons pas à passer, trente kilomètres, qu'ils disaient, pour arriver... pour arriver en Angleterre, pour alors nous auro... 'aurons et... si... si... si nous restons dans l'avion, qu'ils se disaient, au-dessus de la mer, et que nous tombons dans la mer, et nous serons noyés, cela revient au même que de laisser l'avion aller tout seul, tout seul... »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha ni a oa bet gant kezeg-tred, ha 'mamp divontet eu... ar machinoù alman-se, a-greiz an noz. Hag e oa... e oa leun hed-ha-hed, hed-ha-hed... Krec'h ar C'hoader aze. Un... unan bep... bep... bep pevar bemp metr. Lec'h e oa kap un tank da dremen, gwelet a rez ?
[kxeˈhwɑˑdəʴ]
Et nous avions été avec des chevaux de trait, et nous avions démonté euh... ces machin allemands-là, au milieu de la nuit. Et il y en avait... il y en avait plein tout du long, tout du long... à Krec'h ar C'hoader là. Un... un tous les... tous les... tous les quatre cinq mètres. Là où un char était capable de passer, tu vois ?
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 tremen a ra an amzer hañ ! spontus e dremen fonnus...
[...]
le temps passe hein ! ça passe terriblement vite...
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)