Klask
« droad »
Frazennoù kavet : 99
-
👂 🔗 met Tri... Tri Droad Trebez zo... zo ivez, ya, ya ! Tri Droad an Trebez zo ivez, ya
[... - ˌtxidʁwatˈtʁ̥eˑbe ... - ... – ja ja - ˌtxidʁwatˈtʁ̥eˑbe ... – ja]
ar Vinic'hi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 Komanant an Ermid ? oh, met hennezh zo 'ba... 'ba an dou#... 'ba ar mor ! goude Ker#... en-dro da Kerared, pas pell hañ ! met justamant ! hennezh zo pelloc'h evit Kerared, da vont 'ba ar mor, zo kazi evel un enezenn, ah, ya ! kazi... kazi... tost un enezenn, troc'het e vez gant ar mor hañ ! met moaien zo da vont war... war-dreid, war-droad, met pas eu... pas pa vo mor
[ko̞ˌmɑ̃nˈnɛꝛmit - ... - ... - ... kɛˈʁaˑt̚ - ... - ... - ... kɛˈʁaˑt - ... - ... – a ja - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Priel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 an Tri Droad eo sañset 'da ! Le Trépied, an Trebez... an Trebez ! an Trebez eo, an Trebez, an Trebez ya
[ˌtɹ̥iˈdɹwad ... - ... - ˈtɹ̥eˑbe - ˈtɹ̥eˑbe - ˈtɹ̥eˑbe ... - ˈtɹ̥eˑbe - ˈtɹ̥eˑbe ja]
ar Vinicˈhi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Gwarin (Gwignañwac'h), ganet e 1936 e ar Vinic'hi, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e ar Vinic'hi / ar Vinic'hi.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 1. Milin ar Pont ! 'oan ket kat da... lâret anezhañ, Milin ar Pont, ya, ya, oui 2. nann ! 1. eu... geo, geo, geo, geo ! 2. ah, boñ ? 1. war-droad, geo ! 1. ah, boñ ? 1. si, si, si, si ! hennezh zo darempredet gant... gant les touristes
1. [ˌmiˑlinəˈpõnˑ - ... - ... - ˌmiˑlinəˈpõnˑ - ja - ja - ...] 2. [...] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [... - ... - ...]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.
– Anna Gwilhou, ganet e 1935 e Plounerin, o chom e Plufur, tud bet ganet e Plounerin / Plounerin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 amañ e vez... logod a-wechoù, logod war-droad kwa !
[...]
ici il y a... des souris parfois, des souris à [deux] pieds quoi !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ernestina an Amour, ganet e 1932 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, marvet e 2025, tud bet ganet e Plouilio / Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hañ ! da unan e oa kouezhet ur vilh war... war e droad ur wech 'meus aon
[...]
ah ! une bille [de bois] était tombée sur... sur le pied de quelqu'un une fois je crois
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'meus aon e oa bet rampet unan, ha aet... aet war an troad unan, hag e oa bet gloaziet mat d'e droad
[...]
et je crois qu'une [bille] avait glissé, et [elle était] allée... allée sur le pied de quelqu'un, et il avait été sérieusement blessé au pied
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 pilat al lann ! gant ar mailhod aze, ah nann ! nann ! unan eu... añfin eu... feiz, un tos koad a vije evel-se, hag an hini... hag evel-se e oa, gant e droad, nann ! nann ! nann ! xxx ( ?) gant hennezh... e daolez neuze 'ba... 'ba al louer vihan te ! ya
[ˌpiˑlə ˈlɑ̃n - gɑ̃n ə ˈmɑjɔt ˌɑhe̞ - ... - ... ˌnto̞s ˈkwɑd ... - ... - ... gɑ̃n i ˈdwɑˑd - ... - ... - ˈdɔwlez ˈnœhe ... - ba ˌluˑɛꝛ ˈviˑən te -ja]
piler l'ajonc ! avec le maillet là, ah non ! non ! un euh... enfin euh... ma fois, il y avait un billot de bois comme ça, et celui... et c'était comme ça, avec un manche, non ! non ! non ! xxx ( ?) avec celui-là... tu (lances ?) alors dans... dans la petite auge pardi ! oui
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-pad ar brezel, 'oa ket nemet an ti-se na oa ket bet laket minioù hañ ! ha 'h aemp kostez an aod aze gant ur fured, da... da fureta, hag un devezh, ar paotr kozh o lâret dimp evel-se « petra 'h oc'h oc'h ober aze, bugale, emezañ ? petra 'h oc'h oc'h ober aze, emezañ ? » « tapet konifled, emezomp » hag un toullad (boulsoù ?) aze da dapet anezhe, met ar pezh zo, 'oa ket... e oa muioc'h dour evit e oa... (boulsoù ?) da dapet anezhe, ha xxx ( ?) ar paotr kozh o lâret dimp evel-se, « ar re-seoù, emezañ, a parti gant... kement a herr, emezañ, ken n'och ket kat da (derc'hen ?) tapet anezhe », ha me o tennañ ma botoù-koad, lakat anezhi da vont (xxx ?) evel-se, hag eben (en he sav ?), ha pa oa arri ar c'honifl da... lec'h e vije ezhomm, me o tapet anezhi dre he diskouarn, ha... daou... an daou droad a-dreñv goude, ha « tak ! » a-dreñv he diskouarn ha 'ma lazhet anezhañ diouzhtu, diwar an deiz-se, 'mamp ket bet droed da vont d'an aod ken
[...]
pendant la guerre, il n'y avait que cette maison-là où il n'y avait pas eu de mines ! et nous allions du côté de la côte avec un furet, pour... pour chasser au furet, et un jour, le vieux nous avait dit comme ça « qu'est-ce que vous faites là, les enfants, dit-il ? qu'est-ce que vous faites là, dit-il ? » « attraper des lapins de garennes, que nous dîmes » et plusieurs (pièges ?) là pour les attraper, mais le problème, il n'y avait pas... il y avait plus d'eau qu'il n'y avait... (de pièges ?) pour les attraper, et xxx ( ?) le vieux de nous dire comme ça, « ceux-là, dit-il, partent... avec tellement de vitesse, dit-il, que vous ne pouvez pas (continuer ?) de les attraper », et moi d'enlever mes sabots de bois, en mettre un (xxx ?) comme ça, et l'autre (debout ?), et quand le lapin de garenne était arrivé... là où il fallait, moi de l'attraper par les oreilles, et... deux... les deux pieds arrières après, et « tac ! » derrière ses deux oreilles et je l'avais tué tout de suite, à partir de ce jour-là, nous n'avions plus eu le droit d'aller à la côte
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, eñ a oa ur reder war-droad ya, ar mab
[ja - ... ˌɹeˑdəɹ waꝛˈdɹwɑˑd ja - ...]
oui, lui c'était un coureur à pied oui, le fils
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oan tennet sell ! 'ba Pleuvihan, 14 juillet, o koursal war-droad, o koursal war-droad, ha... ha... ha diwar honnezh... diwar hennezh e oa graet an hini bras du-hont
[...]
là on m'avait pris [en photo] tiens ! à Pleuvihan, le 14 juillet, en train de faire de la course à pied, en train de faire de la course à pied, et... et... et à partir de celle-là... c'est à partir de celle-là qu'on a fait la grande là-bas
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 ha pa 'dant gwelet e c'honezen, me... me... aze e oan... e reden war-droad ha 'h aen er-maez ar c'hazern
[... - ... - ˌɣeˑdɛn waꝛ ˈdɣwɑˑd ...]
et quand ils avaient vu que je gagnais, moi... moi... là j'étais... je courais à pied et je sortais de la caserne
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha peogwir pa... pa oan-me oc'h ober ar jeuioù, peogwir ma wreg a oa aet ganin war bisikled. 'Da ket nemet c'hwezek... c'hwezek seitek vloaz d'ar... seitek vloaz, triwec'h vloaz 'da. Apeupre. Pe naontek vloaz. 'Ma lâret dezhi... me... 'ouie ket pelec'h chom. Hag e oa ur plac'h kozh en he c'hoaze war... war ur min-minerezh. Oc'h ober... ur min-minerezh kostez ar vur a *rez... a rae ur bank, gwelet a rez ? Ha 'ma lâret dezhi : « kit... kit en ho koaze e-kichen an hini gozh aze, da c'hortoz ken 'mo... ken 'mo... ken e vin-me oc'h ober ar jeuioù ha... hag oc'h ober kourchoù war-droad hag an traoù ! » Hag e oa aet en he c'hoaze war... e-kichen an hini gozh. Ha... ha... ha... hag evit rekompañsiñ an hini gozh peogwir... e oa chomet e-kichen ma gwreg, 'ma lâret dezhi... choaz... petra 'dije, « ur c'honifl pe ur yar ? ». Ha 'da kemeret... 'da kemeret ar yar. 'Da kemeret ar yar. 'Ma roet ar yar dezhi evit mann, evit bezañ... evit bezañ chomet e-kichen... e-kichen ma gwreg ya.
Et puisque quand... quand je pratiquais les jeux, puisque ma femme était allée avec moi à bicyclette. Elle n'avait que seize... seize dix-sept ans à cette... dix-sept ans, dix-huit ans qu'elle avait. A peu près. Ou dix-neuf ans. Je lui avais dit... moi... elle ne savait pas où se poser. Et il y avait une vieille femme assise sur... sur une pierre de taille. Faisant... une pierre de taille à côté d'un mur... qui faisait banc, tu vois ? Et je lui avais dit : « ass... asseyez-vous à côté de l'ancienne là, en attendant que... que... que je fasse les jeux et... et les courses à pied et tout ! » Et elle était allée s'assoir sur... à côté de l'ancienne. Et... et... et pour récompenser la vieille puisque... elle était restée à côté de ma femme, je lui avais dit... de choisir... ce qu'elle aurait, « un lapin ou une poule ? ». Et elle avait pris... elle avait pris la poule. Elle avait pris la poule. Je lui avais donné la poule gratuitement, pour être... pour être restée auprès... auprès de ma femme oui.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Peotramant, ma... ma 'h ez da-unan, pa... pa gomañs ar mor arriet dindan... dindan da dreid, betek... betek da... hanter da divhar, ma savez da droad re vuan, ma rez chiboud n'out ket kap da sevel ken. Ar c'hou... ar... ar mare a gas ac'hanout... au large. Hag e renkez reiñ an dorn an eil d'an all. Faire la chaîne a vije graet duzh se.
[...]
Ou sinon, si... si tu vas tout seul, quand... quand la mer commence à arriver sous... sous tes pieds, jusqu'à... jusqu'à... la moitié de tes jambes, si tu lèves ton pied trop vite, si tu tombes tu ne peux plus te lever. Le cou... la... la marée t'emporte... au large. Et tu dois donner la main, les uns les autres. Faire la chaîne qu'on appelait ça.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 keit ha vije mor bras, Ti... Ti an Aod Vihan, un tu a oa an aod, lec'h e vije graet pardon... pardon an Aod Vihan, me... me 'meus redet war-droad aze, bep... bep bloaz, aze e vije... e vije graet eu... ur rondenn, hag e vije... war... war... war... war un espes (mailhenn ?), ur (mailhenn ?)... ur (mailhenn ?) gant sabl, hag e vije kours bisikled, bisikled, ha kours war-droad
[ˌtino̞ˑdˈviˑən - ˌno̞ˑdˈviˑən]
tant que c'était la grande marée, Ti... Ti an Aod Vihan, un côté c'était la côte, là où on faisait le pardon... le pardon de an Aod Vihan, moi... moi j'ai couru là, tous... tous les ans, là on avait... on faisait euh... une ronde, et il y avait... sur... sur... sur... sur une espèce de (boue ?), (boue ?)... (boue ?) avec du sable, et il y avait course de bicyclette, bicyclette, et course à pied
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... ha duzh en gouezhiñ 'ba ar mor... 'ma sparsiatoù lêr ganin. Ha... hag ar mor a oa e-krec'h. Ha... ha... hag e oa partiet eu... ar sparsiatenn duzh ma droad. Ha 'ma renket dont un dev... an de... an deiz war-lerc'h da... keit ha oa ar mor en traoñ da... da gerc'hat ma sparsiatenn. Ya ! Hañ ? Ur sparsiatenn zo... eo un espes sandalenn gant... lêrennoù, lêrennoù. E vije graet sparsiatoù, sparsiatoù doute.
[...]
Et... et en tombant dans la mer... j'avais des spartiates. Et... et la mer était haute. Et... et... et la spartiate était euh... partie de mon pied. Et j'avais dû revenir un jo... le jo... le lendemain pour... tant que la mer était basse pour... pour chercher ma spartiate. Oui ! Hein ? Une spartiate c'est... c'est une espère de sandale avec... des lacets de cuir, lacets de cuir. Et on les appelait des spartiates, des spartiates.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ha pa vije koursoù war-droad, peogwir me a rede war-droad, 'ba tout... 'ba eu... lec'h e vije... lec'h e vije fetchoù, hag e vije roet an départ, 'ba bourk Pleuvihan, hag eu... e vije... diskenn Pont ar Bara d'ober, da da... da dapet... da dapet Gra Pont an Dilhenn, da dapet Gra Pont an Dilhenn, hag aze e vije sevel Gra Pont an Dilhenn d'ober, hag arriet 'ba ar bourk, tremen 'ba ar bourk, hag adretorn dre Pont ar Bara adarre, teir dro, teir dro evel-se
[plœˈviˑən - põnˈbɑˑʁa - ˌgʁa põnˈdijən - ˌgʁa põnˈdijən - ˌgʁa põnˈdijən - põnˈbɑˑʁa]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ma ad... addiskennet anezhi war-dro... war-droad trañkil a-walc'h, da adkrapat anezhi, ha ('ba ?) adkrapañ anezhi e oan bet... e oan bet eu... une course cycliste qui suivait un... unan a oa o suiv... o suiv, Cabec deus... deus... deus Breheg sell ! gwelet a rez ? o terc'hen un otel 'ba Breheg, sans assurance, petet ur pneu gantañ, ha tapet ac'hanon te ! ha tapet unan all c'hoazh, eñ... hennezh 'na double fracture, ouverte, ha me 'ma fracture... evel-se, ivez, ha goude, gwelet a rez, 'meus ket bet chañs peneogwir... eu... eu... e oan plastet...
[ma had - ˌhadˑisˈke̞nə ˌne̞j waɹˈdɹwɑ - waɹˈdɹwɑˑt ˌtɾɑ̃kil əˈwɑx - də hatˈkɾɑpə ˌne̞j - a ba hatˈkɾɑpɑ̃ ˌne̞j wɑ̃n ˌbet - wɑ̃n ˌbed ə - ... - ˌyn wa ˈsɥiv ˈsɥiv - ... dœs dœs dœs ˈbɹeˑɛk sɛl - ˌgwe̞ˑs - ˈtɛɹhɛn noˈtɛl bah ˈbɹeˑɛk - ... - ˌpetɛd ˈnøː ˌgɑ̃tɑ̃ - a ˈtɑpəd ˌɑ̃ˑnɔ̃ te a ˈtɑpə ˈnɑl ˌhwɑs - ˌhẽ ˌhẽˑz na ... - a ˌme ma ... vəˌse̞ - ˌiˑe - a ˌguˑde ˌgwe̞ˑl ə ɹe̞s ˌmøs kə ˌbe ˈʃɑ̃ːs pynyˌgyˑɹ - ə - ə - wɑ̃n ˈplɑtət]
je l'avais mont... descendue de nouveau à pie... à pied assez tranquillement, pour la monter de nouveau, et en la montant de nouveau j'avais été... j'avais été euh... une course cycliste qui suivait un... un qui suivait... qui suivait, Cabec de... de... de Breheg tiens ! tu vois ? il tenait un hôtel à Breheg, sans assurance, il avait pété un pneu, et m'avait percutée pardi ! et percuté un autre aussi, il... celui-là avait double fracture, ouverte, et moi j'avais une fracture... comme ça, aussi, et après, tu vois, je n'ai pas eu de chance puisque... euh... euh... j'étais plâtrée...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bet on tremenet war ma... war ma droad aze ivez
[ˌbed ɔ̃ tɹeˈmeːnəd waɹ mə waɹ mə ˈdwɑˑd ˌɑhe ˌiˑe]
je suis passé à... à pied là aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Damani, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kamlez / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha amañ 'h arrie, kazi bemdez 'h arrie amañ, e gerzhe war-droad bern
[a ˌɑ̃mɑ̃ ˈhɑje̞ - ˌkɑhe ˈbɑ̃wde ˈhɑje̞ ˌɑ̃mɑ̃ - ˈgɛɹze̞ waɹˈdwɑˑd ˌbɛɹn]
et il venait ici, il venait presque tous les jours ici, il marchait beaucoup à pied
Gant : Frañsoa Mengi, ganet e 1937 e Lannbaeron, o chom e Lannbaeron, tud bet ganet e Lannbaeron / Perwenan.
Dastumer : Tangi