Klask
« eomp »
Frazennoù kavet : 93
-
👂 🔗 ar Gorde#... ar Gordenneri, La Corderie, ar Gordenneri ! ar Gordenneri, d'ar Gordenneri, 'h ae#... 'h aemp, « 'h eomp d'ober komisionoù d'ar Gordenneri », hag... hag aze e oa ipis#... ipisiri gwechall, marc'hadour botoù-koad, añfin ! kalz... marc'hadour bisikletoù, kalz a draoù a oa aze !
[... - ˌgɔꝛdə̆ˈne̞ˑi - ... - ˌgɔꝛdə̆ˈne̞ˑi - ˌgɔꝛdə̆ˈne̞ˑi - də ˌgɔꝛdə̆ˈne̞j - ... - ... də ˌgɔꝛdə̆ˈne̞j - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
ar Vinic'hi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
🔗 h eomp da vont
han-m de von-n
[hãm də võn]
nous allons aller
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 h eomp da vont
han-m de von-n
[hãm də võn]
nous allons aller
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 sell ma bokad fleur ! ha feiz, 'h an da di Pier evel-se, 'h eomp deus an eil kaoz d'egile !
[...]
regarde mon bouquet de fleurs ! et ma foi, je vais chez Pierre comme ça, nous passons du coq à l'âne !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 geo ! bezañ emañ an amplasamant c'hoazh hañ ! pa 'h eomp a-dreuz da... da dapout eu... ar pont koad
[...]
si ! il y a encore l'emplacement [du moulin] hein ! quand nous allons à travers pour... pour prendre eu... le pont de bois
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar GallDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude, ni, pa 'h eomp da... d'ober un tiercé da greistez, n'eomp... 'chomomp ket da chopinatañ 'ba eu... n'on ket kap, a-hent-all n'achuez ket, me a anavez ur bern tud partout, ma aretfen evel-se n'arrifen ket a-benn an noz er gêr !
[... - ... - ... - ... - ... ˌʃopiˈnɑtɑ̃ ... - ... - ... - ... - ...]
et après, nous, quand nous allons... faire un tiercé à midi, nous n'allons... nous ne restons pas à boire des coups euh... je ne peux pas, autrement tu ne finis pas, moi je connais plein de gens partout, si je m'arrêtais comme ça je n'arriverais pas la maison pour le soir !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Pommeleg, ganet e 1934 e Louaneg, o chom e Trezeni, tud bet ganet e Trezeni / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bu pelec'h 'h eomp ?
[by ˈple̞χ ˌeˑɔ̃m]
nous passons par où ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Polez, ganet e 1936 e Plistin, o chom e Plistin, marvet e 2025, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha petra 'dant graet goude ? Gwin a oa gante 'ba ar vag. Ha... ha... ha... ha pa... pa 'dijent sec'hed, hag e oant... e oant chikore, o-daou, patron ar vag hag e... ha... hag egile. Mé... Mével a oa patron... patron ar vag. Ha petra 'dant graet goude nemet... soñjal... lâre... lâr... lâret an eil d'egile « ma kerez, e-plas... e-plas antren... 'ba Penn al Lann, peogwir zo... peogwir n'emañ ket ar mor aze... c'hoazh, c'hoazh, emezañ, dre... dre an Enez Maodez, 'h eomp da vont da Vriad, emezañ, e-kichen... e-kichen Pempoull, da werzhañ hom... hom ormel. »
[ˌpe̞nˈlɑ̃n - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˈvʁiˑad - ˌpɛ̃ˈpul]
Et qu'avaient-ils fait après ? Ils avaient du vin dans le bateau. Et... et... et... et quand... quand ils avaient soif, et ils étaient... ils étaient ivres, tous les deux, le patron du bateau et son... et... et l'autre. Mé... Mével était le patron... le patron du bateau. Et qu'avaient-ils fait après mais... penser... dir... dir... se dire l'un à l'autre « si tu veux, au lieu... au lieu de rentrer... à Penn al Lann, puisqu'il y a... puisque la mer n'est pas là... encore, encore, dit-il, par... par an Enez Maodez, nous allons à Briad, dit-il, à côté... à côté de Pempoull, pour vendre nos... nos ormeaux. »
Pleuvihan / Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Hag eu... E oa deut d'ar gêr un noz... un noz... un noz da welet e wreg. Se... marteze e oa pemzektez e oa 'oa ket bet... e oa 'ba... 'ba ar c'hoajoù, 'ba Boloi du-hont. 'Ba souterrainioù, graet 'ba... dindan... dindan an douar. Ha... Hag e oa deut. Ha 'mamp klevet lâret e oa arri Nicolas er gêr, ar chef rezistant. Ha 'mamp lâret, ma vreur ha me, « ni 'h eomp d'esa... d'esa mont da weliñ anezhañ, evit en em ober... mont 'ba ar rezistañs ivez ».
[boˈloˑi]
Et euh... Il était venu à la maison une nuit... une nuit... une nuit pour voir sa femme. Ca... peut-être que cela faisait quinze jours qu'il avait pas été... il était dans... dans les bois, à Boloi là-bas. Dans des souterrains, fait sous... sous... sous la terre. Et... Et il était venu. Et nous avions entendu que Nicolas était à la maison, le chef résistant. Et nous avions dit, mon frère et moi, « nous allons essayer... essayer d'aller le voir, pour se faire... rejoindre la résistance aussi ».
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 hag un devezh e oamp... e oamp o vont da... da... d'ar bal, tu bennak, Louis ar Meur, an hini a oa o chom ar Prajo Meur amañ, amañ, ha... ha duzh en vont d'ar bal, war hom zreidoù, 'namp ket bisikled ebet na mann, 'h aemp war hom zreidoù d'ar bal « gortoz 'ta ! eme Louis ar Meur, 'h eomp d'evañ ur bannac'h er Groaz Wenn da gentañ », o vont... o vont... o vont d'ar bal da Bla... da Blaniel pe tu bennak, ha 'h aemp berr-ha-berr dre... dre... dre... dre... dre... dre Pleuveur aze
[ˌpxaʒoˈmœˑꝛ - ˌgwazˈwe̞n - blɑ̃ˈniˑəl - plœˈvœˑꝛ]
et un jour nous étions... nous allions à... à... au bal, quelque part, Louis Le Meur, celui qui habitait à ar Prajo Meur ici, ici, et... en allant au bal, à pied, nous n'avions aucune bicyclette ni rien, nous allions à pied au bal « attends donc ! dit Louis Le Meur, nous allons boire un coup à ar Groaz Wenn d'abord », allant... allant... allant au bal à Pla... à Planiel ou quelque part, et nous allions au plus court par... par... par... par... par... par Pleuveur là
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 1. 'h eomp da serriñ e genoù dezhañ ma kerez ! 2. ah, ya ! grez, serr e genoù dezhañ ! 1. serriñ e c'hoûg dezhañ adarre 2. ya 'vat ! 1. ya peogwir 'lâr... 'lâr ket nemet koneriaj
[ˌko̞ˑnəˈɹiˑaʃ]
1. nous allons lui couper le son [litt. lui fermer sa bouche] si vous voulez [télé] ! 2. ah, oui ! fais, coupe le son [litt. ferme-lui sa bouche] ! 1. lui couper le son de nouveau 2. mais oui ! 1. oui puisqu'elle ne dit... ne dit que des conneries
Gant :
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aaah... Kroaz Rojel, 'h eomp d'arriet eu...
[... - ˌkɹwɑˑzˈɹoʃəl - ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jean-Claude Tomaz, ganet e 1935 e Kemper-Gwezenneg, o chom e Kemper-Gwezenneg, tud bet ganet e Kemper-Gwezenneg / Kemper-Gwezenneg.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 1. Krec'h Gwegan Vihan, Krec'h Gwegan Vihan zo goude, Krec'h Gwegan Vihan zo gou... 2. ah, Krec'h Gwegan Vihan ya ! pa 'h ez etrezek ar C'houerc'had 1. o vont etrezek ar C'houerc'had 'h eomp ! 2. ya, Krec'h Gwegan Vihan, ya, ya !
1. [kɣe̞xˌkweˑgənˈviˑən - kɣe̞xˌkweˑgənˈviˑən ... - kɣe̞xˌkweˑgənˈviˑən ...] 2. [a - kɣe̞χˌgweˑgənˈviˑən ja - ... əˈhwe̞ꝛhət] 1. [... əˈhwe̞ꝛhət ...] 2. [ja - kɣe̞χˌweˑgənˈviˑən – ja ja]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Kristina ar Wern, ganet e 1959 e ar C'houerc'had, o chom e ar C'houerc'had, tud bet ganet e Plûned / ?.
merc'h da Andre ar Wern
– Andre ar Wern, ganet e 1929 e Plûned, o chom e ar C'houerc'had, marvet e 2023, tud bet ganet e Treglañviz / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 bon... mum en em veske peogwir e oamp kerent, e vije lâret « ben, 'h eomp d'ar C'hoad Don ! »
[... - ... - ... - ... ˌhwaˈdɔ̃ˑn]
bon... nous nous fréquentions puisque nous étions de parenté, on disait « ben, nous allons à ar C'hoad Don ! »
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Paol ar Bourdonneg, ganet e 1943 e ar C'houerc'had, o chom e ar C'houerc'had, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tregrom.Dastumer : Tangi (2023-08-05)
-
👂 🔗 ha ma kerez neuze 'h eomp d'ober... pa eo brav 'h eomp betek an Dreinded herie
[... - ... ənˈdɣe̞ɲət ...]
ar Cˈhouercˈhad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier Tredan, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Logivi-Lannuon / Lanvaeleg.Dastumer : Tangi (2023-07-11)
-
👂 🔗 1. me a oa bet an deiz all oc'h ober un tamm tro, peogwir ec'h eomp d'ar sul da... ha 'meus gwelet ur gomanant, n'eus min ebet ken, bet laeret ivez, 'ba eu... 2. Stank... pa 'hi da dapet Stank ar Garv 1. non... petra... petra a vez graet deus se ? Krec'h ar Moudenn 2. Krec'h ar Mouded, Stank ar Garv 1. Krec'h ar Moudenn, ur gomanant...
1. [... - ... - ... - ... - ... - ...] 2. [ˌstɑ̃ŋˤ - ... ˌstɑ̃ŋgəˈgɑʴw] 1. [... - ... - ˌkɾe̞χaˈmuˑdən] 2. [ˌkɾe̞χaˈmuˑdət - ˌstɑ̃ŋgəˈgɑʴw] 1. [ˌkɾe̞χaˈmuˑdən - ...]
Plouared
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier Tredan, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Logivi-Lannuon / Lanvaeleg.
– Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.Dastumer : Tangi (2023-07-11)
-
👂 🔗 dek eur deus an noz, ur c'huzh-heol, paotr-kaezh war Lokireg hag e vije gwelet o vont war e xxx ( ?) aze, ruz ken e oa ! setu... « oh, a lâre Tad, bremañ 'h eomp da zebriñ hom c'hoan, arru eo poent... poent aretiñ » « ouh ! a lâr Perrot Kozh, welloc'h eo dit kargañ da winizh emezañ, lak anezhe (hir atav ?), evel-se 'vont ket gleb a-benn arc'hoazh ar beure » « 'rin ket xxx ( ?) a lâre an Tad » « ruz evel eo an heol, emezon-me, xxx ( ?) » « 'peus ket gwelet ar varrenn du ? » « nann ! » an deiz war-lerc'h ar beure e oa glav oc'h ober
[...]
dix heures du soir, un coucher de soleil, mon pauvre, sur Lokireg et on le voyait allant sur xxx ( ?) là, tellement il était rouge ! voilà... « oh, disait Père, maintenant nous allons prendre notre souper, il est temps... temps d'arrêter » « ouh ! dit Perrot le Vieux, il vaut mieux que tu charges ton blé, mets-les (en longueur toujours ?), comme ça il ne sera pas mouillé pour demain matin » « non xxx ( ?) disait Père » « vu comme le soleil est rouge, dis-je, xxx ( ?) » « vous n'avez pas vu la barre noire ? » « non ! » le lendemain matin il pleuvait
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 pelloc'h goude 'h eomp etrezek Porzh ar Meur neuze
[... ˌpɔꝛzəˈmœˑꝛ ...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Armand Koriou, ganet e 1946 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-05)
-
👂 🔗 Toullinad, ya, ya, ya ! ha goude... goude 'h eomp da Gerallig neuze
[ˌtulˈlinət - ja ja ja - ... - ... ge̞ˈɣɑlig ...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Armand Koriou, ganet e 1946 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-05)
-
👂 🔗 hag e oa ur menaj a... a-dehoù, pa... pa 'h eomp etrezek Kerallig
[... - ... - ... - ... ke̞ˈɣɑlik]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Armand Koriou, ganet e 1946 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-05)