Klask
« erc'h »
Frazennoù kavet : 66
-
👂 🔗 a-hervez klevet, a-hervez zo bet lâret... espliket din, ar reoù... an dud a save deus Lannuon, pa vije yen an amzer, pa vije erc'h, pa vijent arri e Chamblañ e vije... gwenn aze kwa ! et... ha se zo kaoz e oa deut da vezañ ar Chamblañ
[... - ... - ... - ... - ... lɑ̃ˈnyˑõn - ... - ... - ... ˌʒɑ̃ˈblɑ̃ˑ ... - ... - ... ˌʃɑ̃ˈblɑ̃ˑ]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Nouel ar C'harv, ganet e 1932 e Langoad, o chom e Trebeurden, tud bet ganet e Kemperven / ar Vinic'hi.
Ganet e langoad, bet o chom e Koatreven pa oa bugel, aet da chom da Servel da 13 vloaz.Dastumer : Tangi (2023-09-13)
-
🔗 erc'h
èrc'h
[ɛʁx]
neige
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pezhioù flokonioù erc'h zo graet.
Pézo flokon-nyo èrc'h zo gwèt.
[pezo flokõnjo eʁx zo gwɛt]
Il y a eu de gros flocons de neige.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Erc'h zo bet ar bloaz-mañ.
Erc'h zo bét bla man.
[eʁx zo bet bla mã]
Il y a eu de la neige cette année.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 gwenn evel an erc'h.
gwèn vèl nèc'h
[gwɛn vɛl nɛx]
blanc comme la neige
Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 39 : Gwenn 'vel an erh, blanc comme la neige.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ken gwenn ha an erc'h
kén gwèn a nèc'h
[ken gwɛn a nɛx]
aussi blanc que la neige [blanc comme neige]
Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 44 : "[…] ken gwenn hag an erc'h […] aussi blanc que la neige."
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Erc'h, neige quoi ! Enez Erc'h
[... - ... - ˌene̞z ˈɛꝛx]
an Enez Veur - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Lusiena ar Flañcheg, ganet e 1927 e Pleuveur-Bodou (an Enez Veur), o chom e Trebeurden (EHPAD), tud bet ganet e Pleuveur-Bodou (an Enez Veur) / Pleuveur-Bodou (an Enez Veur).Dastumer : Tangi (2023-08-30)
-
👂 🔗 ba ar Poull Glaou aze e oa... e oa... douzh klevet, e oa... eu... ur c'hastell, un château hein ! ha me... me 'meus ur park, gwelet a rit, ha eo ar C'hastell-Erc'h, e anv
[... ˌpul ˈglɔw ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌhɑstəl ˈɛɹx]
Pleuveur-Gaoter
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Pleuvihan (EHPAD).
dilojet da 6 vloaz da Bleuveur lec'h 'neus tremenet lodenn vrasañ e vuhezDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Itron Varia an Erc'h 2. Itron Va... Itron Varia an Erc'h 3. Itron Varia an Erc'h [Kerborzh]
1. [ˌitɾɔ̃n ˌvɑja ˈnɛꝛx] 2. [ˌitɣɔ̃ˑn ˈvɑ - ˌitɾɔ̃n ˌvɑja ˈnɛꝛx] 3. [ˌitɾɔ̃n ˌvɑja ˈnɛꝛx]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Fernande ar Bever, ganet e 1935 e Kerborzh, o chom e Tredarzeg.
– Mari-Glaod Meudal, ganet e 1946 e Pleuvihan, o chom e Kerborzh.
– Alis Karrerez, ganet e 1937 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Kerborzh.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze 'meus derc'het soñj, pa 'h aen da gerc'hat anezhi, ur wech e oan bet gant erc'h, 'oan ket kat da dont d'ar gêr, daon ! ha bepred xxx ( ?) derc'hen da vont, arriet 'ba Bulad du-hont paotr kaezh ! o tont d'ar gêr en-dro da... arri kazi ur metr erc'h, 'oan ket kat da sevel ar c'hra, gant ur c'hatrel e oan d'ar c'houlz-se, menaj ebet neblec'h ebet ha fidedoue amañ bepred xxx ( ?), « 'h an da gousket 'ba an oto evit an noz sur a-walc'h, oh la la la la ! », xxx ( ?) pe teir pe ar bedervet gwech 'ma gallet dont... sevel ar c'hra, ouf !
[ˌɑhe møz ˈdɛɹhɛd ˈʒɔ̃ˑʃ - pe hɛn də ˈgɛɹhəd ˌne̞j - ˈweʒ wɑ̃n bed gɑ̃n ˈɛɹx - ˌwɑ̃n kə ˌkɑd dɔ̃n ˈge̞ːɹ - dɑ̃w a ˌbopə ? ˌdɛɹhɛn də ˌvɔ̃n - ˌɑjəd bah ˈbyːlad ˌdyˑɔ̃n po̞tˈkɛːs - ˌtɔ̃n də ˈge̞ˑɹ ˌdɹo də - ˈɑj ˌkɑhe ˈmɛd ɛɹx - ˌwɑ̃ kə ˌkɑt tə ˈzeːvəl ˈhɹɑˑ - gɑ̃n haˌtɹɛl wɑ̃n də ˈhulsˑe - ˈmeːnəʒ ˌbe niˈble̞x eˌbe a fidəˈduˑe ˌɑ̃mɑ̃ ˈbopət ? - hɑ̃ də ˈguskət bah ˈnoto wi ˈnõˑs syɹˈwɑx - o la la la la - ? pe ˈtɛˑɹ pe ˌbedɛɹˈvet kweʃ ma ˌgɑlə ˌdɔ̃n - ˈzeːvəl ˈhɹɑˑ - uf]
là je me souviens, quand j'allais la chercher, une fois j'étais allé sous la neige, je ne pouvais pas rentrer à la maison, damnation ! et toujours xxx ( ?) continuer d'avancer, arrivés à Bulad là-bas mon gars, revenant à la maison... il y avait presque un mètre de neige de tombé, j'étais incapable de monter la côte, j'avais une quatre-ailes à cette époque-là, aucune ferme nulle part et bon sang ! ici toujours xxx ( ?), « je vais dormir dans la voiture cette nuit sans doute, oh là là là là ! », xxx ( ?) ou la troisième ou la quatrième fois j'avais pu venir... monter la côte, ouf !
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar vugale, 'deus ket bet riv pa oa an erc'h aze ?
[ag ə vyˈgɑːle - døs kə be ʁiw pa wa nɛʁχ ˈɑhe]
et les enfants, ils n'ont pas eu froid quand il y avait la neige là ?
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma vije erc'h pe glav pe n'eus forzh petra, ale ! war-raok ! pou ! pa ! pa ! pa ! pa ! pa ! pa vezer ket o kas anezhe gant an oto... betek... betek ar porzh
[ma viʒe ˈɛɹx pe ˈglɑw pe nə ˌfɔɹs ˈpɹɑ - aˈleː - waˈɹo̞ˑk - pu pa pa pa pa pa - pa ˌvɛɹ kə ˈkɑs ˌne̞ gɑ̃n ˈnoto - ˌbekə ˌbekə ˈpɔɹs]
s'il y avait de la neige ou de la pluie ou n'importe quoi, allez ! en avant ! pou ! pa ! pa ! pa ! pa ! pa ! quand on ne les emmène pas en voiture... jusque... jusqu'à la cour
Gant : Ived Gwilhou, ganet e 1935, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Plouizi / Langonned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha koulskoude, me 'meus graet un AVC 'ba eu... pa oas... pa oa erc'h aze, ah ya, ya ! a-raok an erc'h, 'vez ket g... nann 'vat ! kar tapet e oan d'ar c'houlz 'vat ! n'eo ket... n'eo ket xxx ( ?), oh ya ! homañ a oa e-pign evel lost ur vuoc'h aze, ma... ma... ma vrec'h kwa, hag eu... ha 'oan ket kat da digoriñ an nor
[a kusˌkuˑde - ˌme møz ˌgɛd ə naveˌse bah ə - pe was pe wa ˈɛɹx ˌɑhe̞ - a ja ja - ˌɹo̞ˑg ə ˈnɛɹx - ˌve kə g - ˈnɑ̃n vat - kaɹ ˌtɑpə wɑ̃n də ˈhuls ha - ˌne̞ kə ˌne̞ kə ? - o ˈja - ˌhomɑ̃ wa ˈpiɲ we̞l ˌlɔst ə ˈvœx ˌɑˑe̞ - ma ma ma ˈvɹex kwa - ag ə - ag ˌwɑ̃ kə ˌkɑd ˈdjo̞ˑĩ ˈnoːɹ]
et pourtant, moi j'ai fait un AVC à euh... quand c'était... quand il y avait la neige là, ah oui, oui ! avant la neige, ça ne se v... mais non ! car j'ai été pris à temps ! ce n'est pas... ce n'est pas xxx ( ?), oh oui ! il [bras] pendait comme une queue de vache là, mon... mon... mon bras quoi, et euh... et je ne pouvais pas ouvrir la porte
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
🔗 war an erc'h, 'h ez en ez koaze war an erc'h hag unan all a sach warnout da ruzañ, « mont a-ruz-revr »
[waʁ ˈnɛʁχ - he̞z nəs ˈkwɑːze waʁ ˈnɛʁχ a ˈnɑl ʒɛʒ ˈwaʁnut tə ˈʁyːzɑ̃ - mɔ̃n ʁyzˈʁɛːʁ]
sur la neige, tu t'assois sur la neige et un autre te tire pour glisser, « glisser sur le derrière »
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude... goude e vije ezhomm tosiñ, tosiñ, tosiñ e votoù, an erc'h a pega... a pege... a pege deus da votchoù pe... pe deus ar botoioù-koad
[a ’gu:de ’gu:de viʃe e:m ’tosĩ ’tosĩ ’tosĩ i ’voto ne̞ɾx ’pe:ga ’pe:gɛ ’pe:gɛ des tə ’vɔtʃo pe pe des ˌbotojoˈkwɑt]
et après... après tu devais taper, taper, taper tes chaussures, la neige colle... collait... collait à tes bottes ou... ou aux sabots de bois
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha hemañ zo kouezhet c'hwec'h metr erc'h warnañ
[a 'hemɑ̃ zo kwe:d hwɛh mɛd ɛʁx waʁnɑ̃]
et celui-ci il lui est tombé six mètres de neige dessus [avalanche]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met me ne oan ket o vont dindan an erc'h, dilun
[mɛ me wɑ̃n kə vɔ̃n di'nɑ̃:n nɛʁx de'ly:n]
mais moi je n'allais pas aller sous la neige, lundi
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa veze erc'h ha skorn war-benn aze, ruzikañ, « ruzikañ » a veze lâret ivez
[pe viʒe ɛʁh a ˈskɔɹn waʁ’bɛn ’ɑhe ʁy’zicə ʁy’zicɑ̃ viʒe lɑ:d ije]
quand il y avait de la neige et de la glace dessus là, glisser, on disait « glisser » aussi
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 n'onn ket pelec'h e oa erc'h
[nõ kə pele̞h wa ɛrh]
je ne sais pas où il y avait de la neige
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel ur sklasenn an erc'h kwa
[wɛl 'sklɑsən nɛʁx kwa]
la neige [glissante] comme une glace quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi