Klask
« evañ »
Frazennoù kavet : 147
-
👂 🔗 ah, ya ! an Dour Mat ! ti Gireg Conan, en traoñ aze, a zo... a zo ur feunteun ! met bremañ, 'meus aon... n'eo ket koñsideret ken evel... douar da evañ, n'onn ket hag-eñ...
[a ja - ˌduꝛˈmaˑd - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 Ha neuze e oa... ur beleg 'ba ar barrouz hag a oa... arri 'ba divskouarnioù an eskob, xxx ( ?) penaos hennezh... a blije dezhañ d'evañ ur bannac'h mat. Alies, arri e vije... a-benn an noz e vije futet-mat kwa ! Ha 'na lâret : « Ya, ret e vo din mont d'ober un tamm tro da vont da welet anezhañ, dam da... ».
[...]
Et alors il y avait... un curé dans la commune qui était... arrivé aux oreilles de l'évêque, xxx ( ?) comment il... aimait bien boire son coup. Souvent, il était... il était bien éméché une fois arrivé le soir quoi ! Et il avait dit : « Oui, il faudra que j'aille faire un petit tour pour aller le voir afin de... ».
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
🔗 evañ
évan
[evã]
boire
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ar Mengi gozh a vije graet diontañ. "N'out ket bet pell zo o welet Yvonne". "Nann ec'h an da vont diouzhtu !". Pa vije aet a-raok da welet e verc'h, neuze e pede he gamaradezed da dont d'evañ kafe. O profitañ keit 'oa ket aze. Perinne a rae se hep goût dezhañ. A-benn e arrie er gêr e vije klozet tout an traoù ha evel-se 'oare ket 'vije bet tud.
Min-gi goz wa gwèt don-tan. "Nou ke bét pèl zo wéleut Yvonne" "An nan-n a ! An de von-n dustu !" Pé vijé èt rok (de wéleut i vèrh) neuzé pédi i gamarézeut de don-n dévan kafé. Profitan kèyto man ket ahé. Péri-n ré zé hépoutéan. Bèn ayi gèr vijé klozeut toun trèw a visè wari ket vijé bét tut.
[mɛ̃gi goz wa gwɛt dõtã] [nu kø bet pɛl zo welət ivon] [ã nãn a ã də võn dysty] [pe viʒe ɛt ʁok] [də welət i vɛʁh] [nøze pedi i gamaʁezət də dõn devã kafe] [pʁofitã kɛjto mã køt ahe] [peʁin ʁe ze heputeã] [bɛn aji gɛʁ viʒe klozət tun tʁɛw a visɛ waʁi køt viʒe bet tyt]
On l'appelait le vieux Menguy. "Tu n'as pas été depuis longtemps voir Yvonne" (lui disait sa femme) "Non ah ! J'y vais tout de suite !" Quand il partait voir sa fille, alors elle invitait ses amies à venir boire un café. Profiter qu'il ne soit pas là. Périne faisait ça sans qu'il ne le sache. Quand il arrivait à la maison tout était rangé et comme ça il ne savait pas qu'il y avait eu du monde.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 evañ evit kaout kouraj d'ober se
évan wit kad kourach d'ober zé
[evã wit kad kuʁaʃ dobəʁ ze]
boire pour avoir le courage de faire ça
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 evañ evel un toull goz
évan vèl toul go.
[evã vɛl tul go]
boire comme un trou de taupe [comme un trou]
Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 36 : "[…] 'vel eun toull-goz […] comme (dans) un trou de taupe, (c'est-à-dire abondamment)."
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Darn eve gwin evel evañ dour.
Darn èv gwi-n vèl évan dour.
[daʁn ɛv gwin vɛl evã duʁ]
Certains boivent du vin comme boire de l'eau.
Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 44 : Ar re-ze a eve gwin evel eva dour, ceux-mà buvaient du vin comme on boit de l'eau.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 oh ! dec'h e oan bet oc'h evañ kafe, e-ti ur gamaradez din, ha feiz... e oant aet war ma dreid, brav e oa pa oan o vont, met a-benn... « me zo o vont da gas ac'hanout d'ar gêr » « 'ri ket 'vat, emezon-me », oh ! « biskoazh 'meus gwelet ken fall all », emezon-me, feiz, ar paiplu 'dalveze ket ar boan leskel anezhañ peogwir a-hend-all 'nije bet... ha yen ! ha yen !
[...]
oh ! hier j'avais été boire un café, chez une amie à moi, et ma foi... j'étais allée à pied, il faisait beau en allant, mais quand... « moi je vais te ramener à la maison » « ah, non ! dis-je », oh ! « jamais je n'ai vu [un temps] aussi mauvais », dis-je, ma foi, ça ne servait à rien de laisser le parapluie parce que sinon il aurait été [emporté]... et froid ! et froid !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 pe re sklaer, eu... je ne... ma c'hamaradez 'gompren ket penaos a gouskan, gant kafe ac'h evañ, kafe n'ampicha ket kousket hañ !
[...]
ou trop clair, eu... je ne... mon amie ne comprend pas que je dorme, avec le café que je bois, le café n'empêche pas de dormi hein !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 'to ket amzer d'evañ ur bannac'h kafe ? bo !
[...]
tu n'auras pas le temps de boire un café ? si !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 ha 'dez c'hoant da welet ac'hanomp o tont da evañ kafe, hag evel-se omp bet !
[...]
et elle veut que nous allions boire le café, et donc nous sommes allés !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jaouen, ganet e 1935 e Ploubêr, o chom e Plouared, tud bet ganet e Ploubêr / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 me ac'h a da lakat ar c'hafe d'ober, evañ a rit kafe hañ ?
[... - ˈeːvə ɣit ˈkɑfe ɑ̃]
moi je vais mettre le café en route, vous buvez du café hein ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 achuet fall 'neus, eo en em laket... da sikasiñ, gwelet a rez, en em laket da sikasiñ ! d'evañ, en em laket d'evañ
[... - ... - ... siˈkɑsĩ - ... siˈkɑsĩ - ... - ...]
il a mal fini, il s'est mis... à picoler, tu vois, il s'est mis à picoler ! à boire, il s'est mis à boire
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gonideg, ganet e 1935 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Planiel, marvet e 2024, tud bet ganet e Pleuvihan / Lezardrev.
Tremenet 'neus e yaouankiz (20 vl.) en Tredarzeg, en Planiel eo bet o chom goudeDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, 'oan ket krog eu... met me 'oan ket krog da evañ boeson, 'peus ket ezhomm da gaout aon, me e oan diwezhat, diwezhat ! peogwir pa vije graet gwin din gant ul loa vihan 'h aen er bord all, 'ma ket a gapasite e-se !
[... - ... - ˈme wɑ̃n diˈwɛˑɛt - diˈwɛˑɛt - ... he̞n ˌbɔꝛˈdɑl - ˌmɑ kə gapaˈsite eˈse]
oui, je n'avais pas commencé euh... mais je n'avais pas commencé à boire de l'alcool, vous n'avez pas besoin d'avoir peur, moi j'étais en retard, en retard ! parce que quand on me faisait du vin avec une petite cuillère, j'avais un malaise [litt. j'allais de l'autre bord], donc je n'avais pas de capacité [physique] !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 feiz, deuit d'evañ bep a bannac'h traoù kreñv bremañ
[ˈfe - ˌdød ˈdeˑvə ˌbob ə ˈbɑ̃x ˌtɾɛw ˈkɾẽˑ ˌbœmɑ̃]
ma foi, venez boire chacun un coup d'alcool fort maintenant
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hag un devezh, e oamp 'ba ar bal, e oamp 'ba ar bal 'ba ar varakenn goad. Hag e oan aet da bisat, er-maez ar varakenn. E vije roet ur boñ dit, peogwir 'tije paeet an antre. E vije roet ur boñ dit ma 'h ez er-maez, d'evañ ur bannac'h... ur bannac'h 'ba ar bistro pe un dra bennaket. Hag e oan... hag e oan... hag e oan aet da bisat... war bord ar c'hae. Ha... ha.. hag e oan kouezhet 'ba ar mor ! Hag e oan kouezhet 'ba ar mor...
[...]
Et un jour, nous étions au bal, nous étions au bal dans la baraque en bois. Et j'étais allé pissé, en dehors de la baraque. On te donnait un bon, puisque tu avais payé l'entrée. On te donnait un bon si tu sortais, pour boire un coup... un coup au bistrot ou quelque chose. Et j'étais... et j'étais... et j'étais allé pisser... au bord du quai. Et... et... et j'étais tombé dans la mer ! Et j'étais tombé dans la mer...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Eñ... eñ a oa aet da gerc'hat ar medesin, kentañ e oa klañv ma vamm d'akouchiñ... diouin, diouin. Ha oa... ha oa deut... ur medesin en bisikled, duzh a Bleuvihan, d'akouchiñ ma vamm 'ba... 'ba an ti... 'ba an ti-se, e-tal ar bistro aze. E-tal ar bistro aze. Ha 'na... pa 'na akouchet ma vamm, a 'na... a 'na lâret da Soa... da Soa ar Born 'ba ar bistro. E oa aet d'evañ ur bannac'h, ar medesin, 'ba ar bistro ivez, peogwir e oa-eñ a oa bet o kerc'hat ar medesin, hag avertisañ ar medesin evit dont.
[...]
il... c'est lui qui était allé chercher le médecin, aussitôt que ma mère était prête à accoucher... de moi, de moi. Et un médecin était... était venu... en bicyclette, de Pleuvihan, pour accoucher ma mère dans... dans la maison... dans cette maison-là, à côté de ce bistrot là. A côté de ce bistrot là. Et il y avait... Quand ma mère avait accouché, il avait... il avait dit à François... à François Le Borgne dans le bistrot. Il était allé boire un coup, le médecin, dans le bistrot aussi, puisque c'est lui qui était allé chercher le médecin, et avertir le médecin de venir.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 hag un devezh e oamp... e oamp o vont da... da... d'ar bal, tu bennak, Louis ar Meur, an hini a oa o chom ar Prajo Meur amañ, amañ, ha... ha duzh en vont d'ar bal, war hom zreidoù, 'namp ket bisikled ebet na mann, 'h aemp war hom zreidoù d'ar bal « gortoz 'ta ! eme Louis ar Meur, 'h eomp d'evañ ur bannac'h er Groaz Wenn da gentañ », o vont... o vont... o vont d'ar bal da Bla... da Blaniel pe tu bennak, ha 'h aemp berr-ha-berr dre... dre... dre... dre... dre... dre Pleuveur aze
[ˌpxaʒoˈmœˑꝛ - ˌgwazˈwe̞n - blɑ̃ˈniˑəl - plœˈvœˑꝛ]
et un jour nous étions... nous allions à... à... au bal, quelque part, Louis Le Meur, celui qui habitait à ar Prajo Meur ici, ici, et... en allant au bal, à pied, nous n'avions aucune bicyclette ni rien, nous allions à pied au bal « attends donc ! dit Louis Le Meur, nous allons boire un coup à ar Groaz Wenn d'abord », allant... allant... allant au bal à Pla... à Planiel ou quelque part, et nous allions au plus court par... par... par... par... par... par Pleuveur là
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ha Traougwerad, petra a sinifi Traougwerad ? nann ? Traougwerad c'est... -gwerad c'est... c'est un mélange euh... -gwerad c'est... pa... gant ar mor bras, e arrie ar mor bras 'ba... 'ba ar prad, ha goude e oa... e oa... ha goude e oa... e oa... goude ar prad e oa... e oa ur fantan, aze e vije kaset ar c'hezeg, ar c'hezeg d'evañ dour
[a tɾɔwˈgwe̞ˑɹat - ... tɾɔwˈgwe̞ˑɹat - ... - tɾɔwˈgwe̞ˑɹat ... - ˈgwe̞ˑɹat ... - ... - ˈgwe̞ˑɹat ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Pleuvihan (EHPAD).
dilojet da 6 vloaz da Bleuveur lec'h 'neus tremenet lodenn vrasañ e vuhezDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ni a oa 'ba ar garavanenn o tiskutiñ evel-se ha 'mamp gwelet daou louarn bihan, oc'h evañ dour diwar ar chaodourenn, peogwir 'ma laket ur chaodourenn gozh da... da gargañ dour d'ar saout, hag e deuent bep noz, da... da evañ dour, ha me a garge anezhi, me a garge anezhi a-ni... a-nivo, « arri int adarre ! arri int adarre ! » xxx ( ?)
[a ˈmym wɑ̃m ma ˌgaɣaˈvɑˑnən tisˈkytĩ viˌse a mɑ̃m ˌgwe̞ˑləd dɔw ˌluˑən ˈbiˑən - ˈheˑvə ˈduˑꝛ ˌdiwaꝛ ʃɔwzˈduˑən - pu ma ˈlɑkə ʃɔwzˌduˑən ˈgoˑz da - da ˈgɑꝛgɑ̃ ˈduˑꝛ də ˈzɔwt - a ˌdɛɲ ˈbob ˌnɔ̃ˑs - da də ˈheˑvə ˈduˑꝛ - a ˌme ˈgɑꝛge̞ ˈne̞j - ˌme ˈgɑꝛge̞ ˈne̞j ni ə - ˈniˑvo - ˌɑj iɲ ˈdɑɣe ˌɑj iɲ ˈdɑɣe ?]
et nous étions dans la caravane comme ça en train de discuter et nous avions vu deux petits renards, en train de boire de l'eau dans le chaudron, puisque j'avais mis un vieux chaudron pour... pour remplir l'eau des vaches, et ils venaient tous les soirs, pour... pour boire de l'eau, et moi je le remplissais, moi je le remplissais à ni... à niveau, « les voilà encore ! les voilà encore ! » xxx ( ?)
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi