Klask
« familh »
Frazennoù kavet : 139
-
👂 🔗 1. Kerzinan... 2. 'vo ket... 'vo ket... 'vo ket met eu... me a oa... tud deus ma familh o chom en kerzinan, setu...
1. [ˌkɛꝛˈziˑnən] 2. [... - ... - ... - ... - ... kɛꝛˈziˑnɛn - ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 1. Krec'hrio ya 2. se 'meus ket bet klevet 1. Krec'hrio... ben, ur familh hag a oa en... en Ploumanac'h, a oa anvet Krec'hrio
1. [ˌkxe̞ꭗˈʁiˑo ja] 2. [...] 1. [ˌkxe̞ꭗˈʁiˑo - ... ploˈmɑ̃ˑnax - ... ˌkxe̞ꭗˈʁiˑo]
1. Crec'hriou oui 2. ça je n'ai pas entendu 1. Crec'hriou... ben, c'était une famille qui était à... à Ploumanac'h, qui été nommée Crec'hriou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 ya, Ale ar Maezo Gwenn, aze... ah, ya ! se... aze e oa ar c'homandatour pendant la gu... e-pad ar brezel, e-barzh an Ti Plat... un ti hag eu... hag a oa da familh Julienne deus Guingamp, deus Gwengamp
[ja - ˌaˑleˌme̞ˑzoˈgwe̞n - ... - a ja - ... - ... - ... - ... tiˈplaˑd ... - ... - ... ˈgwe̞ngɑ̃m]
Trebeurden
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remi ar Moulleg, ganet e 1946 e Trebeurden, o chom e Bear, tud bet ganet e Plouared / Logivi-Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-12-11)
-
👂 🔗 hag e-fas, en tu all, un tamm bihan izeloc'h, an ti-se... ar feurm-se n'egzist ket ken ivez, e oa reoù eu... Galiri a oa aze met... alors Galiri, me n'onn ket petore anv e oa ar feurm... en tu all d'an hent kwa, fin... memes tu evel Korlae ma 'teus c'hoant, un tamm bihan izeloc'h, hag e oa familh ar reoù Galiri, a oa o chom aze
[... - ... - ... - ... - ... - ... - gaˈliˑʁi ... - ... gaˈliˑʁi - ... - ... - ... - ... ˈkɔꝛle̞ ... - ... - ... gaˈliˑʁi - ...]
et en face, de l'autre côté, un petit peu plus bas, cette maison-là... cette ferme-là n'existe plus non plus, il y avait les euh... les Galiri qui étaient là mais... alors les Galiri, moi je ne sais pas comment s'appelait la ferme... de l'autre côté de la route quoi, enfin... du même côté que Korlae si tu veux, un petit peu plus bas, et c'était la famille des Galiri, qui habitait là
Brelevenez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 Homañ e oa... ur familh a oa... eu... douzh eu... Minihy-Tréguier kwa. Hag eu... aze e oa ur familh... kalz a vugale, pemp pe c'hwec'h a vugale e oant kwa. Hag ar breur-kaer a oa o chom 'ba Langoad. Ha komañset kemer oad kwa, 'na goullet gant e vreur-kaer : « Ma... ma filhor aze, 'vijes ket kontant da lezel anezhañ da dont da... da labourat du-mañ da sikour ac'hanon ivez, me zo o komañs kemer... kemer oad ha... 'meus kombad d'ober tout ma labourioù ha bezañ skuizh ha... ar paotr yaouank-se... me a baeo anezhañ kwa ! »
[...]
Elle c'était... c'était une famille... euh... de euh... Minihy-Tréguier quoi. Et euh... là il y avait une famille... avec beaucoup d'enfants, ils étaient cinq ou six enfants quoi. Et le beau-frère habitait à Langoad. Et il avait commencé à prendre de l'âge quoi, il avait demandé à son beau-frère : « Mon... mon filleul là, tu ne voudrais pas le laisser venir... travailler chez moi pour m'aider un peu aussi, je commence à prendre... à prendre de l'âge et... j'ai du mal à faire tous mes travaux et j'en suis fatigué et... ce jeune homme-là... moi je le paierai quoi ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
👂 🔗 ha Ruzeleg ya, a oa... a oa... a oa a-raok ivez ya, ha neuze e oa... Ker#... Ruzeleg ha Kerfoz, se zo stok-ha-stok, unan duzh pep tu d'an hent met añfin, ar memes familh e oant
[a ʁyˈzeˑle̞g ja - ... - ... - ... - ... - ... - ʁyˈzeˑle̞g a kɛꝛˈvoˑs - ... - ... - ...]
ar Vinic'hi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 ya, Rezon ya, a oa he anv-familh kwa ! hag e oa douzh a Dredarzeg
oui, Raison oui, c’était son nom de famille quoi ! et elle était de Tredarzeg
[ja - ˈɻeˑzõn ja - ... - ... dɻeˈdaꝛzək]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Savidan, ganet e 1933 e Planiel, o chom e Planiel, tud bet ganet e Planiel / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 un ti seul 'ma bet graet 'ba Keriti, hag e oa deus... un tamm bihan deus ar familh, ha... e oan aet d'ober anezhañ met... se a oa arri ur pennad-mat diouin !
[... keˈɾiti - ... - ... - ... - ... - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 eñ a oa paotr ar gwin 'ba ar Roc'h, deus familh ivez eu... ur verc'h deus... da lâret eo ar Savidan kozh neuze kwa, 'na prenet ar vilin-se aze, ha goude (deus se ?) aze e arriez 'ba Pabu neuze
[... ˈɹɔˑx - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈpaˑby ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha pa lakeez anezhe war... war eu... da gaozeal deus se, e vije fentus a-wechoù, kement... Gotieed a oa, ken eu... pa vijent arri kindirvi, d'an div pe deirvet estaj, n'en em gonsiderent ket ken deus ar memes familh, « nann ! ah, nann ! met ar re-seoù n'int ket deus ar memes... », peogwir ma 'vijent ket breur pe c'hoar pe kinderv pe kindervez, ar reoù all 'oant ket ken...
[...]
et quand tu les branches sur... sur euh... à parler de ça, c'était marrant parfois, il y avait tellement... de Gautiers, que euh... quand ils devenaient cousins, au deuxième ou troisième niveau, ils ne se considéraient plus de la même famille, « non ! ah, non ! mais ceux-là ne sont plus du même... », puisque s'ils n'étaient ni frère ni sœur ni cousin ni cousine, les autres n'étaient plus...
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 hag adkavet 'meus bet... Gevelled deus... deus o familh
[geˈvele̞t]
et j'ai retrouvé des... Guével de... de leur famille
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 ganet... me a oar pelec'h ! en-dro da amañ evel-henn tu bennaket, ah, met en anv Doue boa 'vat ! hag he familh, he c'hoarezed eu... daon ! tout emaint aze
[...]
née... je ne sais où ! dans les environs ici quelque part, ah, mais si au nom de Dieu ! et sa famille, ses sœurs euh... dame ! ils sont tous là
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 oh, aze zo marv unan ivez ! ha hoñ a oa... hoñ a oa dimezet d'ur pindivig... hi 'oa ket pinvidik, hag e oa dimezet da... d'ur pinvidig, unan pinvidik, met eñ a oa... il est... eñ a oa ganet pinvidik, (T. : e oa e anv-familh) ganet pinvidik, non ! 'oa ket, met pinvidik... pinvidik-kozh ! e dud ! pin... abaoe an ordin, pinvidik-kozh, oh ! ha... kavet marv deus ar beure
[...]
oh, là il y en a une qui est morte aussi ! et elle était... elle était marié à un riche... elle n'était pas riche, et elle était mariée à... à un riche, quelqu'un riche, mais lui était... il est... il était né riche, (T. : c'était son nom de famille) né riche, non ! non, mais riche... rentier ! ses parents ! ric... depuis toujours, rentier, oh ! et... on l'a trouvée morte un matin
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 honnezh zo ur familh vras, ur familh vras, ya
[...]
ça c'est une famille d'importance, une famille d'importance, oui
traduction pour « il y a de la richesse chez eux »
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 gou... goude-se zo bet deut neuze xxx ( ?) e oant komañset da divizout... an douar dioutañ, da reiñ d'ur familh da vevañ
[... diˈviˑzut - ...]
ap... après ça il est venu alors xxx ( ?) qui avaient commencé à diviser... la terre, pour [la donner] à une famille pour vivre
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene Meurig, ganet e 1936 e Plufur, o chom e Koatreven, tud bet ganet e Plufur / Plufur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lakeomp tonton Dizere, ur breur d'hom dad, peogwir deus familh ma zad e oant eizh bugel
[laˈkeˑɔ̃m ... - ... - ...]
admettons tonton Désiré, un frère de mon père, puisqu'ils étaient huit enfants de la famille de mon père
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar familh a oa douzh kostez Roazhon
[ɹɑˑõn]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 tout familh ar Gerleved zo aze
[gɛꝛˈlɛwət]
toute la famille Kerleau est là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... ha... hag eu... hag eu... pa... pa oa lâret d'ar reoù all e oa... d'o familh, da familh Olier... Olie... Olier, « an Ti Ruz » a vije graet doutañ, peogwir e oa o chom... anv... anv e di a oa an Ti Ruz. E vije graet Olier an Ti Ruz doutañ. Ha... ha... hag egile a oa Mé... Mével, ac'hanta, e vije... o... o... o... o familh... a oa deut-tout, da va... da vale tout an aod aze. Da glask anezhe !
[ntiˈʁyˑ - ntiˈʁyˑ - ntiˈʁyˑ]
Et... et... et euh... et euh... quand... quand on avait dit aux autres que c'était... à leurs familles, à la famille d'Olivier... Olivi... Olivier, de « an Ti Ruz » qu'on l'appelait, puisqu'il habitait... le nom... le nom de la maison c'était an Ti Ruz. On l'appelait Olivier de an Ti Ruz. Et... et... et l'autre c'était Mé... Mével, eh bien, on... leurs... leurs... leurs... leurs familles... étaient toutes venues, pour parcou... pour parcourir toute la côte là. Pour les chercher !
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 e vijent tout o tont amañ, « tintin Louiz ! kae da di tintin Louiz, da gerc'hez eoul, da gerc'hez sukr ha tout, hag e lâren dezhi « 'teus ket evitout da-unan ha out o reiñ anezhedezhi ! », me 'meus soñj deus se, ac'hanta ! n'eo ket bet mat james, n'on ket bet mat gant ar familh-se, james ! ah, ya ! ar jalouzi, hennezh zo ur gwall dra !
[...]
elles venaient toutes ici, « tante Louise ! va chez tante Louise, pour chercher de l'huile, pour chercher du sucre et tout, et je lui disais « tu n'en as pas pour toi-même et tu es en train de leur en donner ! », moi je me souviens de ça, eh bien ! ça n'a jamais été bien, je n'ai pas été bien avec cette famille-là, jamais ! ah, oui ! la jalousie, ça c'est une chose terrible !
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)