Klask
« faotet »
Frazennoù kavet : 17
-
🔗 faotet 'meus
Foteu meus.
[fotə møs]
j'ai renversé.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Hag e oa arriet... a-dreñv din gant un derrinennad soub. Ha skoet revrad an derrinenn 'ba ma benn, 'ba... 'ba... 'ba... 'ba ma benn, war ma benn. Ha... ha faotet an hanter deus an derrinennad soub... war ma benn. Ha devet-tout... tout, gant soub... gant soub tomm. E oa renket kas ac'hanon d'ar medesin n'onn ket pelec'h.
[...]
Et elle était arrivée... derrière moi avec une terrine de soupe. Et elle avait heurté avec le cul de la terrine ma tête, dans... dans... dans... dans ma tête, sur ma tête. Et... et [elle avait] renversé la moitié de la terrine de soupe... sur ma tête. Et [j'avais été] tout brûlé... tout, avec de la soupe... avec de la soupe chaude. On avait dû m'emmener chez le médecin je ne sais où.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
🔗 Toull sac'h ha faotet brenn.
Toul zac’h a foteut brèn.
[tul zax a fotət bʁɛn]
Un trou dans le sac et versé le son.
YP : ne se souvient pas du début
Gant : Yves Pichouron, ganet e 1926, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Wel Wel Mari Joben toull eo sac'h ha faotet eo brenn !
Wèl Wèl Mari Jobèn toul è zac’h a foteut è brèn !
[wɛl wɛl maʁi ʒolɛn tul ɛ zax a fotət ɛ bʁɛn]
Wèl Wèl Marie-Jolen le sac est persé et le son a versé !
Herve Seubil : Genn-a-genn-a-genn, Mari Jolenn, Toull he sac’h, ha fotet ’r brenn !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 Teus ket faotet nemet div dakenn.
Teus keu foteut mèt diou dakeun.
[tøs køt fotət mɛt diu dakən]
Tu n'as renversé que deux gouttes.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Teus ket faotet nemet dakenn.
Teus keu foteut mèt dakeun.
[tøs køt fotət mɛt dakən]
Tu n'as renversé qu'une goutte.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ar vuoc'h 'neus roet un taol-gwint gant ma c'helorn ha faotet tout ma laezh.
Vuc’h neus rod tol gwin-th gan-n me hélan-n a foteut tout me lèz.
[vyx nøs ʁod tol gwinc gãn me helã a fotət tud mə lɛz]
La vache a donné un coup de pied dans mon seau et a versé tout mon lait.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Met feiz neuze 'mamp lavaret e oamp chomet da c'hoari war ar bern sabrenn ha pozet al laezh ha faotet al laezh ha feiz e oa karget pezh a oa gallet ober ha feiz kaset anezhañ evel-se.
[mɛ fe nœhe mãm 'laːt wãm 'ʃɔmə tə 'hwaj waʁ bɛʁn'zabʁən a 'po̞zə 'le̞ːz a 'fo̞tə 'le̞ːs a fe wa 'kaʁgə 'pez wa 'galəd 'ɔːɻ a fe 'kasə 'neã vəse]
Mais alors nous avions dit que nous étions resté jouer sur le tas de sable, et que nous avions posé le lait, renversé le lait, ramassé ce que nous avions pu et apporté comme ça.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ha c'hoazh ur wezh 'meus soñj bepred e oa kaset laezh ribot d'ar skolaerez ha feiz e oa chomet da c'hoari e-tal ar bern sabrenn ha pozet ar pod laezh eno ha feiz e oa faotet al laezh evel just ha e oa serret al laezh un tamm bihan, laket e-barzh ar pod, ha feiz kaset e oa al laezh dezhi.
[a ’hwa ə ’weʃ mø ’ʃõʃ ’bɔpət wa ’kasə le̞z’ʁiːbɔt tə sko’lɛʁəs – a fe wa ’ʃɔmə tə ’hwaj tal bɛʁn’zabʁən a ’pɔzə pud’le̞ːs eno – a fe wa ’fotə ’le̞ːz vɛl’ʒyst a wa ’sɛʁə ’le̞ːs tãm’biən ’lakə bah ’puːt – a fe ’kasə wa ’le̞ːs tɛj]
Et encore une fois je me souviens qu'on avait apporter du lait ribot à l'institutrice, et on était resté jouer à côté du tas de sable. On avait posé le lait là et bien sûr on avait renversé le lait. Alors on l'avait un peu ramassé, remis dans le pot et on le lui avait apporté.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 betegoût e vije faotet kafe
[bete'gu:d viʒe 'fotət 'kɑ:fe]
de peur que du café soit renversé
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 faotet
['fɔtət]
renversé
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 faotet 'teus
['fɔtɛt tøs]
tu as renversé
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 faotet 'teus anezhe 'vat paotrig
['fɔtɛt tøz nɛ: hɑ 'po:dic]
tu les as renversé, petit gars
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ma 'h eo faotet gwinizh
[ma he 'fotə 'gwi:nis]
si le blé est renversé [grain des poules]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 faotet 'meus dour
['fotɛd møz du:r]
j'ai renversé de l'eau
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Faotet traoù aze sell, piv neus strinket traoù aze ?
[ˈfotət tʁɛw ˈɑe sɛl piw nøs ˈstʁinkə tʁɛw ˈɑe]
[Il y a] des choses de renversée, qui c'est qui a éclaboussé ça ?
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 e gomañsemp war-dro un eur hanter hag a-benn adverenn 'mijemp faotet ur steud, ur steud ya, ur steud teil ya, un trajeen ma kerez, ni a lâre steud
[go’mɑ̃sɛm war’dɾo nœ’ɾɑ̃ntəɾ a bɛn ha’vɛrn miʃɛm ’fɔtəd ə stœt ə stœd ja stœ’t:ɛʎ ja tɾa’ʒeən me ’ke:rɛs mym ’lɑ:rɛ stœt]
nous commencions vers une heure et demie et pour le goûter nous avions épandu un sillon, un sillon oui, un sillon de fumier oui, une xxx (?) si tu veux, nous nous disions un sillon
Vallée 2014 p.505. « Steud, steuden : sillon (Ht-Trégor). Eur steuden ed = le blé coupé et rangé en bande (F.Gaudu, Bas-Trégor). »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi