Klask
« glav »
Frazennoù kavet : 234
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
-
👂 🔗 ya met... e oa ur garenn, e vije graet Garenn ar Vilin dionti, bepred... ar garenn-se zo bepred, ha moarvat eu... mais bon, n'eo ket ken xxx ( ?) e oa evel a-raok peogwir e dremen an dour... an dour eu... an dour-glav marteze a diskenn aze da vont d'ar rinier goude, me n'onn ket, deus tout ar zone-se
[... - ... - ... ˌgaˑʁənaˈviˑlin ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Brelevenez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
🔗 stourmet 'neus an amzer hep ober glav
Stourmeut neus namzeur hép oc'h glaw.
[stuʁmət nøs nãmzəʁ hep ox glaw]
Le temps a résisté à la pluie. (il n'a pas plus malgré un temps menaçant)
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 glav
glaw
[glaw]
pluie
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Glav ha kurun a oa anoñset ha n'eus ket bet. Marteze e vo. Ya tu bennak.
Glaw a kurun wa anonseut a neus keu bét. Maté-é vo. Ya tu meunag.
[glaw a kyʁyn wa anõsət a nøs kø bet] [mate'e vo] [ja ty mønag]
De la pluie et du tonnerre avait été annoncés et il n'y a pas eu. Peut-être qu'il y aura. Oui quelque part.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ken e tav ar glav.
Keïté è tal glaw.
[kɛjte ɛ tal glaw]
Jusqu'à ce que la pluie cesse.
??? Prononciation douteuse
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Meus santet un dakenn glav.
Meus zanteut dakeun glao.
[møs zãtət dakən glaw]
J'ai senti une goutte de pluie.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Skuizhus e vez an amzer, glav e vo.
Skuizus vé nan-mzeur, glaw vo.
[skyizys ve nãmzəʁ glaw vo]
Le temps est fatiguant, il va pleuvoir.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Dastum arc'hant evel ober glav : dastum arc'hant, ma kerez, prim-ha-prim.
Déstum arheun vèl oc'h glaw : déstum arheun ma kérès prum a prum.
[destym aʁhən vɛl ox glaw - destym aʁhən ma keʁɛs pʁym a pʁym]
Ramasser de l'argent comme pleuvoir : ramasser de l'argent, si tu veux, très rapidement. [s'enrichir vite]
Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 44 : E Dakar e tastume arhant 'vel ober glao, à Dakar il ramassait de l'argent comme pleuvoir (à la pelle).
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 me a ra... a implij kentoc'h... souchañ, pa vez yen pe pa ra glav, « deus amañ da souchañ ! » da... « t'abriter »
[ˈʃuʃɑ̃]
moi je... j'utilise plutôt... « se mettre au chaud », quand il fait froid ou quand il pleut, « vient ici te mettre au chaud ! »... « t'abriter »
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 1. me 'ma... me... me a lâre « tron », 'oarez ket petra e oa « tron » ? pa vije seblant glav, e vije lâret e vije oraj o tont, hag e vije eu... ar merion diveskelloù, e gleves anezhe oc'h ober « brbrbrbr ! » 2. an tron 1. ar memes tra evel... 2. tron 1. un taol-gwenan aze, ya 2. ya 1. merion 2. ya, ya, ar re-se zo kat d'ober ur bern trouz ivez pa vezont... 1. goût a rez petra eo ar merion ? ar merion
1. [... - ... ˈtɾɔ̃ːn - ... ˈtɾɔ̃ːn - ... - ... - ...] 2. [ə ˈtɾɔ̃ːn] 1. [...] 2. [ˈtɾɔ̃ːn] 1. [... - ja] 2. [ja] 1. [ˈme̞ˑɣjɔ̃n] 2. [ja ja - ...] 1. [... ˈme̞ˑɣjɔ̃n - ˈme̞ˑɣjɔ̃n]
1. moi j'avais... moi... moi je disais « bourdonnement », tu ne sais pas ce que c'est que « bourdonnement » ? quand il y avait signe de pluie, on disait que l'orage approchait, et il y avait euh... des fourmis ailées, tu les entendais faire « brbrbrbr ! » 2. le bourdonnement 1. la même chose que... 2. bourdonnement 1. un essaim d'abeilles là, oui 2. oui 1. des fourmis 2. oui, oui, ceux-là sont capables de faire beaucoup de bruit aussi quand elles sont... 1. tu sais ce que c'est que les fourmis ? les fourmis
Gant :
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. « me, eme Jañ, n'on ket o vont da chom amañ, me zo o vont d'ar gêr da gargañ ma donoioù » 2. da gargañ... tonoioù dour 1. dindan an dour-se ! gleb-teil ! 2. ha me a oa... me a oa dindan an dour, oh ! ha luc'hed ! e derc'h... e derc'he d'ober, e derc'he d'ober ! 'ma ket ezhomm gouloù na mann ebet 1. glav stroñs sell !
[ˌglɑw ˈstɾɔ̃ˑs ...]
1. « moi, dit Jean, je ne vais pas rester ici, moi je vais remplir à la maison remplir mes tonneaux » 2. pour remplir... des tonneaux d'eau 1. sous cette pluie-là ! complètement trempé ! 2. et moi j'étais... moi j'étais sous la pluie, oh ! et les éclairs ! et ça contin... ça continuait, ça continuait ! je n'avais pas besoin de lumière ni rien 1. de la pluie battante
Gant :
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. geo ! gant *kre... 2. glav stroñs 1. kelion... merion, diveskelloù 2. glav stroñs zo... zo 1. un tron... ar merion diveskelloù aze 2. nann ! amañ eo glav stroñs eo... 1. ah, stroñs ! 2. ur pilad... ur pilad spontus 1. ah, ar glav ! ya... 2. glav stroñs 1. ya, ya... pa ra ur bern, evel skeiñ... evel skeiñ gant ar c'helorn
1. [...] 2. [ˌglɑw ˈstɣɔ̃ˑs] 1. [ˌke̞jɔ̃n ˈme̞jɔ̃n - ˌdiwe̞sˈkelo] 2. [ˌglɑw ˈstɣɔ̃ˑs ... - ...] 1. [ən ˈtɾɔ̃ːn - ˌme̞jɔ̃n ˌdiwe̞sˈkelo] 2. [... - ... ˌglɑw ˈstɾɔ̃ˑs ...] 1. [a ˈstɾɔ̃ˑs] 2. [ə ˈpiːlat - ˌpiˑlat ˈspɔ̃ntys] 1. [a ˈglɑw - ja] 2. [ˌglɑw ˈstɾɔ̃ˑs] 1. [ja ja - ... - ...]
1. si ! avec *mou... 2. de la pluie battante 1. les mouches... les fourmis, ailées 2. de la pluie battante c'est... c'est 1. un bourdonnement dans l'air... les fourmis ailées là 2. non ! ici ça la pluie battante c'est... 1. ah, battante ! 2. une averse... une énorme averse 1. ah, la pluie ! oui... 2. de la pluie battante 1. oui, oui... quand il tombe beaucoup, comme jeter... comme jeter avec un seau
Gant :
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ober a ra ? ah, ya ! lâret e oa e rafe glav hañ !
[...]
il fait [pleuvoir] ? ah, oui ! il avait été dit qu'il pleuvrait hein !
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 dek eur deus an noz, ur c'huzh-heol, paotr-kaezh war Lokireg hag e vije gwelet o vont war e xxx ( ?) aze, ruz ken e oa ! setu... « oh, a lâre Tad, bremañ 'h eomp da zebriñ hom c'hoan, arru eo poent... poent aretiñ » « ouh ! a lâr Perrot Kozh, welloc'h eo dit kargañ da winizh emezañ, lak anezhe (hir atav ?), evel-se 'vont ket gleb a-benn arc'hoazh ar beure » « 'rin ket xxx ( ?) a lâre an Tad » « ruz evel eo an heol, emezon-me, xxx ( ?) » « 'peus ket gwelet ar varrenn du ? » « nann ! » an deiz war-lerc'h ar beure e oa glav oc'h ober
[...]
dix heures du soir, un coucher de soleil, mon pauvre, sur Lokireg et on le voyait allant sur xxx ( ?) là, tellement il était rouge ! voilà... « oh, disait Père, maintenant nous allons prendre notre souper, il est temps... temps d'arrêter » « ouh ! dit Perrot le Vieux, il vaut mieux que tu charges ton blé, mets-les (en longueur toujours ?), comme ça il ne sera pas mouillé pour demain matin » « non xxx ( ?) disait Père » « vu comme le soleil est rouge, dis-je, xxx ( ?) » « vous n'avez pas vu la barre noire ? » « non ! » le lendemain matin il pleuvait
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 1. ben, se a oa gant... pardon... pardon petra a vije graet 'ba Planiel ? « pardon ar c'hailhar » 2. ah, pardon ar C'halvar ! 1. « pardon ar c'hailhar » 2. ya, « pardon ar c'hailhar » ya 1. kailhar, kailhar, boue 2. ya, ya 1. ya, alies e rae glav hañ !
1. [... - ... - ... - ... plɑ̃ˈniˑəl - ˌpɑꝛdɔ̃n ˈhɑjaꝛ] 2. [a - ˌpɑꝛdɔ̃n ˈhɑlvəꝛ] 1. [ˌpɑꝛdɔ̃n ˈhɑjaꝛ] 2. [ja - ˌpɑꝛdɔ̃n ˈhɑjaꝛ ja] 1. [... - ...] 2. [ja ja] 1. [ja - ...] 2. [ja]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. eu... ar Ro... n'eo ket ar Roc'h Faout, petra ? Gwern ar Glav 2. Gwern ar Glav...
1. [... - ... ˌʁɔχ ˈfɔwt - ... - ˌgwɛʁnaˈglɔw] 2. [ˌgwɛʁnəˈglɔw]
Lanvaeleg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pierrette Morvan, ganet e 1949 e Plouared, o chom e Lanvaeleg, tud bet ganet e Tregrom / Plouared.
– Ifig Yaouank, ganet e 1959 e Lanvaeleg, o chom e Lanvaeleg, tud bet ganet e Lanvaeleg / Lanvaeleg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h ar Bourc'h c'est plus près d'ici 2. non... 1. c'est au-dessus de chez Talgen, quand on arrive en haut là tu sais 2. non, là tu as Gwazh Tobo 1. non, non, non ! 2. le carrefour 1. quand tu pars de Lanvellec, le champ qu'a acheté Talgen, encore il vient de défaire les talus, et c'est en haut de la butte là, Krec'h ar Bourk 2. ouai mais Menez Krec'h ar Bourk c'est... 1. oui ! c'est écrit Menez Krec'h ar Bourc'h 2. c'est... c'est ce qu'on a mis en bas, la maison du Parisien, entre ar Groaz Min et Gwazh Ninon 1. mais Krec'h... 2. alors Krec'h ar Menez ça doit être la... la... la butte entre Krec'h ar Plac'h et Gwern ar Glav 1. nous on appelait ça ar Roc'h Faout 2. oui parce que de l'autre côté il y a... il y a un petit lieu-dit, un rocher fendu 1. on allait garder les vaches, c'était à ar Roc'h Faout
1. [kʁe̞χ ˈbuχ ...] 2. [...] 1. [... - ...] 2. [... - ... ˌgwasˈtoˑbo] 1. [...] 2. [...] 1. [... - ... - ... - ... - kʁe̞χ ˈbuʁk] 2. [... ˌmeˑnes kʁe̞χ ˈbuʁk ...] 1. [... - ... ˌmeˑnes kʁe̞χ ˈbux] 2. [... gʁwaz ˈmiˑn e ˌgwaz ˈniˑnən] 1. [...] 2. [... kʁe̞χ ˈmeˑne ... ˌkʁe̞χ ˈplɑχ e ˌgwɛʁn ə ˈglɔw] 1. [... ʁɔˈfɔw] 2. [... - ...] 1. [... - ... ʁɔˈfɔw] 2. [...]
Lanvaeleg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– X Penven, o chom e Lanvaeleg.
gwreg Ivoñ Penven
– Ivoñ Penven, ganet e 1961 e Landreger, o chom e Lanvaeleg, tud bet ganet e ar Vinic'hi / Plougouskant.
e-karg deus an adresaj er barrouzDastumer : Tangi
-
👂 🔗 j'ai toujours entendu dire Gwern ar Glav
[... ˌgwɛʁn a ˈglɔw]
Lanvaeleg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : X Penven, o chom e Lanvaeleg.
gwreg Ivoñ PenvenDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Gwern ar Glav 2. Gwern ar Glav ! 1 ? Gwern ar Glav, ouai ! Gwern ar Glav, ya ! 2. Gwern ar Glav eo
1. [ˌgwɛʁn aʁ ˈglaw] 2. [ˌgwɛʁn ə ˈglɔw] 1. [ˌgwɛʁn a ˈglɔw - ... - ˌgwɛʁn a ˈglɔw - ja] 2. [ˌgwɛʁn ə ˈglɔw e̞]
Lanvaeleg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivoñ Penven, ganet e 1961 e Landreger, o chom e Lanvaeleg, tud bet ganet e ar Vinic'hi / Plougouskant.
e-karg deus an adresaj er barrouz
– X Penven, o chom e Lanvaeleg.
gwreg Ivoñ PenvenDastumer : Tangi
-
🔗 1. ya, eñ a ra un toull, eñ 'vez ket pell oc'h ober un toull 'ba ar wezenn, ya 2. ya, eñ a vez klevet o skeiñ war ar gwez 1. ya, « tak ! tak ! tak ! », neuze e vez lâret e vez seblant glav
1. [ja - ˈhẽ ɹa ˈntul - ˈhẽ ˌve kə ˈpɛl ho̞ˑɹ ˈtul bah ˈweːən - ja] 2. [ja - hẽ ve ˈklɛwə ˈskɛĩ waɹ ˈgweː] 1. [ja - tak tak tak - ˈnœe ve ˌlɑˑɹ ve ˈzeːblən ˈglɑw]
1. oui, il [pic-épeiche] fait un trou, il n'est pas long à faire un trou dans un arbre, oui 2. oui, on l'entend taper sur les arbres 1. oui, « tac ! tac ! tac », alors on dit que c'est présage de pluie
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi