Klask
« gomze »
Frazennoù kavet : 14
-
👂 🔗 1. c'hoarzhin a ran abalamour pa oas... o lâret se e oa douaroù kollet gwechall, ma mamm-gozh, pa gomze deus ul lec'h... kollet ! « 'teus ket nemet mont e-kostez Lann Rududu ! emezi neuze », Lann Rududu, eviti, a oa se... 2. c'est la Sibérie quoi ! 1. oh, ar Siberi kazi !
1. [... - ... - ... - ... - ... - ... ˌlɑ̃nʁydyˈdyˑ ... - ˌlɑ̃nʁydyˈdyˑ - ... - ...] 2. [...] 1. [...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 moarvat ni... ni a gomze deus Kerzolez eu...
[... - ... kɛꝛˈzo̞ˑləz ...]
Brelevenez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 ma vamm 'na c'hoarezed, pemp c'hoar, ha feiz, pa... gomzent etreze, en ur... « c'hwi », « c'hwi » ordin, met pa gomze deus he vreur, « te »
[mə ˈvɑ̃m na hwɛˈɣeˑzəd ə - ˈpe̞m hwaꝛ - a fe pa ˈgɔ̃mzɛɲ ˈtɾeˑe̞ - nɔ̃n ˈhwiˑ - ˈhwiˑ ɔꝛˌdiˑn mɛ pa ˈgɔ̃mze dyz i ˈvɣœˑꝛ - ˈte]
ma mère avait des soeurs, cinq soeurs, et ma foi, quand... elles parlaient entre elles, en... « vous », « vous » tout le temps, mais quand elle parlait à son frère, « toi »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Bernard ar Mañcheg, ganet e 1937 e Peurid, o chom e Runan, tud bet ganet e Peurid / ar Roc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 klevet, ma mamm a gomze ordin deus Kerikoul
[... - ... ke̞ˈɣicul]
Kaouenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerrojer a lâre an nen ivez, Kerrojer, Kerrojer, pa gomze an nen vraiment brezhoneg, Kerrojer, ya
[... ˈkɛʁoʒəʁ - ˈkɛʁoʒəʁ ... ˈkɛʁoʒəʁ ...]
Plagad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Julied ar Maout, ganet e 1932 e Plagad, o chom e Plagad, marvet e 2022, tud bet ganet e Sant-Jili-plijo / Plagad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ! Run ar C'hraou zo pelec'h ivez 'ta ? piv a gomze deus eu... Run ar C'hraou, Run ar C'hraou... oh, Run ar C'hraou ! pelec'h emañ hennezh ? oh ! 'meus bet klevet komz deus Run ar C'hraou, stok deus ar Ru ?
[o ˌɹynəˈhɹo̞w zo ˈple̞x ˌiˑe ta - piw ˌgɔ̃mze dəz ə ˌɹynəˈhɹo̞w - ˌɹynəˈhɹo̞w - o ˌɹynəˈhɹo̞w ˈple̞x mɑ̃ ˌhẽˑs - o møz be ˈklɛwə kɔ̃mz dəz ˌɹynəˈhɹo̞w - stɔk təz ˈɹyː]
oh ! Run ar C'hraou est où aussi donc ? qui parlait de euh... Run ar C'hraou, Run ar C'hraou... oh, Run ar C'hraou ! où est-il celui-là ? oh ! j'ai entendu parler de Run ar C'hraou, touchant ar Ru ?
Koadaskorn
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pa gomze gant...
[pe 'gɔ̃mze gɑ̃n]
quand il parlait avec...
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pepe 'gomze ket han-se
[pepe gɔ̃m'ze kəd ɑ̃’se]
pépé ne parlait plus [de la guerre] alors
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me, e-skeud a gomze brezhoneg e Mael-Karaez, Kallag, Lannveur, hag a-benn ar fin 'ma graet ma choaz
[me skœd ə 'gɔ̃mzɛ brɛ'zɔ̃:nɛg mɛ:l 'kɑrhɛ 'kɑləg 'lɑ̃nvœr a bɛn'fin ma gwɛd mə ʃwɑ:s]
moi, étant donné que je parlais breton à Mael Karaez, à Kallag, à Lannveur, j'avais finalement fait mon choix
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 tout ar venajerien a gomze brezhoneg d'ar c'houlz-se
[tud ˌvenɑ'ʒɛ:ʁjən 'gɔ̃mzɛ bʁɛ'zɔ̃:nəg də 'huls:e]
tous les agriculteurs parlaient breton à cette époque-là
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 an eleveur ne gomze ket nemet alman
[nelvœʁ gɔ̃m'zɛkə məd 'ɑlmɑ̃n]
l'éleveur ne parlait qu'allemand
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ma dad euh... a gaozee mat, a gomze mat brezhoneg
[a mə dɑ:d ə go’zee mɑ:d ’gɔ̃mze mɑ:d bʁɛ’zɔ̃:nək]
et mon père euh... parlait bien... parlait bien breton
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'mez ket amzer da gomz brezhoneg e-se ken, ne gomze ket den... den ebet na gomz brezhoneg ken
[me kəd ’ɑ̃mzər də gɔ̃mz brɛ’zɔ̃:nəg e’se ken gɔ̃m’ze kə de:n den’be gɔ̃mz brɛ’zɔ̃:nək ken]
puisque je n'ai plus le temps [occasion] de parler breton, personne ne parle... plus personne ne parle breton
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh, 'da ket bet lâret, ne lâre ket james kar... nann... ne gomze ket evel-se james
[o da kə be ’lɑ:rət ’lɑ:rɛ kə ’ʒɑ̃məs kar nɑ̃n ’gɔ̃mzɛ kə kɑlz vi’sɛ ʒɑ̃məs]
oh, elle n'avait pas dit, elle ne disait jamais car... non... elle ne parlait pas beaucoup comme ça
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi