Klask
« gouezhal »
Frazennoù kavet : 23
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 darc'hañ pezhioù gwez en traoñ ivez, hag e oa aet da gouezhal war jardin... war jardin un aotrou bennaket
[... - ... ˈʒɛꝛdin - ... ˈʒɛꝛdin ... ˈnɔwtɣu ...]
abattre de très gros arbres aussi, qui étaient tombés sur le jardin... sur le jardin d'un monsieur quelconque
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ! derc'hen a raent, an avaloù, da gouezhal, ar gwrizioù anezhi zo sec'h hañ ! pell zo ! hag e chom evel-se, met eu... moarvat eo solud he gwrizioù kar paneved da se sur a-walc'h... oh ya !
[ja - ˌdɛx ə ɹe̞ɲ naˈvɑːlo də ˈgweˑəl - ˌgwɹijo ne̞j zo ˈzex ɑ̃ - ˈpɛl zo - a ʃo̞m vəˈse̞ - mɛd ə - maˈhɑt e̞ ˈsoːlyd i ˌgwɹijo kaɹ ˌpɛˑɹ tə ze zyɹˈwɑx - o ja]
oui ! elles continuent, les pommes [de pin], de tomber, ses racines sont sèches hein ! depuis longtemps ! et il reste comme ça [pin], mais euh... sans doute que ses racines sont solides car sans ça sûrement... oh oui !
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 daon ! eñ a oa pinvidik 'ba e stumm ivez, un tondeuse ha neuze ur razouer da razhañ da visaj dit, hag e vije graet da voustach dit, ha neuze e vije laket un espes... kazi evel colle, pa vije hir ar moustach-se, abalamour dezhañ... kuit dezhañ da gouezhal war e c'henou pa vije o tebriñ
[ˌdɑ̃w - ˌhẽ wa pinˈvic bah i ˈstym ˌiˑe - ən ... a ˌnœhe ɹaˈzuːɹ də ˈɹɑhə də ˈviːʒəs ˌtit - a ˌviʒe ˌgwɛt tə ˈvustaʃ ˌtit - a ˌnœhe viʒe ˌlɑkə ˈnespəs - ˌkɑhe we̞l ˈkɔl - pe ˌviʒe ˌɑj ˈhiːɹ ˌmustaʃ se - ˌblɑ̃m ˈteˑɑ̃ - ˌkwit teˑɑ̃ də ˈgweˑəl waɹ i ˈheːno pe ˌviʒe ˈtiːbĩ]
dame ! il était riche dans son genre aussi, une tondeuse et aussi un rasoir pour raser ton visage, et on te faisait la moustache, et aussi on mettait une espèce de... presque comme de la colle, quand cette moustache-là était longue, afin qu'elle... pour ne pas qu'elle tombe sur sa bouche quand il était en train de manger
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Mason ? ben ya ben se zo 'ba tu... tu eu... tu Kerbiged, tu krec'h da... da... da gouezhal war Koñfort, xxx ( ?) an hent a-dreuz
[ˌkɹe̞x ˈmɑsɔ̃n - bɛ̃ ˌjɑ bɛ̃ ˈze zo ba ˌty - ˌty ə - ˌty kɛɹˈbijɛt - ty ˈkɹwex də də - də ˈgweˑəl waɹ ˈkɔ̃fɔɹt - ? ˌnɛn ˈdɹœːz ˌɑhe̞]
Krec'h ar Mason ? ben oui ben ça c'est du côté de... du côté euh... du côté de Kerviged, du côté haut de... de... pour retomber sur Koñfort, xxx ( ?) la route de traverse
Kawan
Gant : Josfin Kaboko, ganet e 1931 e Kawan, o chom e Tonkedeg, marvet e 2023, tud bet ganet e Kawan / Kemperven.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ma-unan ma 'h arrijen da gouezhal e vanfen eno. Me n'on ket digourdi ken. Bet on, met n'haller ket bezañ ha bezañ bet. Se n'eus ket a voaien quoi.
Toute seule, s'il m'arrivait de tomber, je resterais là. Je ne suis plus agile. Je l'ai été, mais on ne peut pas être et avoir été. Ce n'est pas possible.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 (T. : ec'h ez da gouezhal) war an tu gin
[warn ty: gi:n]
(T. : tu vas tomber) à la renverse
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pleget eo, pleget eo, o vont da gouezhal emañ, pleget eo
[ˈpleːgəd e̞ - ˈpleːgəd e̞ - fɔ̃n də ˈgweːəl mɑ̃ - ˈpleːgəd e̞]
il est penché, il est penché, il est sur le point de tomber, il est penché
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'ez ket da gouezhal bepred hañ !
[nɛs kə də 'gweal 'bopəd ɑ̃]
ne va pas tomber toujours !
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-we... a-wechoù, deus... deus ar plas e strakont aze, kar n'int ket re interesant ivez pa 'h arriont da gouezhal e-kichen kwa
[we 'we:ʒo dəs dəs plɑs 'stɹɑkɛɲ 'ɑ:he kaɹ nɛɲ cə ɹe inte'ɹesən ie pe 'hɑjɛɲ də 'gwe:əl 'kiʃən kwa]
par... parfois, selon... selon l'endroit où ils claquent là, car ils ne sont pas très sympathiques quand ils tombent à côté quoi [foudre]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pintet e vez an nen war ar re-se hag e soñj dezhañ e vez o vont da gouezhal ordin. Pintet uhel e vezez war an dromadaire evel-se bepred.
[’pintəd ve ’neːn waʁ ʁehe a ʒõːʃ ’teã ve ’võn tə ’gweːəl ɔʁ’din – ’pintəd ’yːəl ve̞z waʁ dʁoma’dɛːʁ vəse bɔpət]
On est haut perché sur ceux-là et on pense toujours qu'on va tomber. Tu es haut perché sur le dromadaire comme ça.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Kat da gouezhal e-barzh ivez avat.
['kat tə 'gweəl 'baʁz ie hat]
Capable de tomber dedans.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 emañ ar voest o vont da gouezhal
[mɑ̃ west fɔ̃n də ’gweəl]
la boîte est sur le point de tomber
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 delc'het 'meus anezhi en he sav kuit dezhi da gouezhal
[’dɛlhɛ møz nɛj ni zɑ: kwit tɛj də ’gweəl]
je l'ai maintenu debout pour ne pas qu'elle tombe
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru e oa prest da gouezhal
[ɑj ə wa prest tə 'gweəl]
il était proche de tomber [le bâtiment]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 taol plê da gouezhal !
[to plɛ də ’gweəl]
attention de ne pas tomber !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 diwall da gouezhal !
[’diwal da ’gwe:əl]
fais attention de ne pas tomber !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 diwall da nompas leskel anezhañ da gouezhal
['diwal də 'nɔ̃mpaz 'lɛskɛl neɑ̃ də 'gweəl]
fais attention de ne pas le laisser tomber
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 diwall da gouezhal !
[’diwal də ’gwe:əl]
fais attention de ne pas tomber !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne vanka ket da laoskel ar brezhoneg da gouezhal
[’vɑ̃ŋka kə də ’loskəl bre’zɔ̃:nək tə ’gwe:al]
il ne faut pas laisser le breton dépérir
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tapet anezhañ da vont diwar ar soc'h, dezhañ da gouezhal war an tu all
['tɑpə neɑ̃ də vɔ̃n diwar zoh deɑ̃ də 'gweəl warn ty: ɑl]
la prendre pour qu'elle soit écartée par le soc [la terre], pour qu'elle retombe de l'autre côté
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2