Klask
« kaezh »
Frazennoù kavet : 140
-
👂 🔗 gallet 'na mont a-raok, dirak ar jañdarmed, peogwir 'na goullet gant ar jañdarmed, « ma 'peus c'hoant da... da diskouez pelec'h 'meus laket... l'arme du crime », ma kerez, « 'peus ket nemet lemel ar me... ar menotennoù ganin », ah, paotr kaezh ! ya, paotr ! eñ a oa aet a-raok, ha... kollet e oa !
[...]
il avait réussi à s'enfuir, devant les gendarmes, puisqu'il avait demandé aux gendarmes, « si vous voulez que... que je montre où j'ai mis... l'arme du crime », si tu veux, « vous n'avez qu'à m'enlever les me... les menottes », ah, mon pauvre ! oui, mon gars ! il s'était enfui, et... il était perdu [pour les gendarmes] !
Gant : Jañ-If Kawan, ganet e 1962 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « bon, ale ! yec'hed mat ! petra ? te n'evez ket ur bannac'h ganimp ? » « oh ! paour-kaezh den, emezañ, dek vloaz zo, emezañ, 'meus evet takenn ebet » « ah, ya ! met an hini 'nez evet e gont a renk aretiñ ! »
[...]
« bon, allez ! santé ! quoi ? tu ne bois pas un coup avec nous ? » « oh ! mon pauvre, dit-il, ça fait dix ans, dit-il, que je n'ai pas bu une goutte » « ah, oui ! mais celui qui a bu son compte doit arrêter ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. evel... a lerez, ar chas aze, me 'meus soñj, ar c'hi bras bleiz du-mañ, e vijen aet da gerc'hat ar saout, hep goût dezhañ, te a lâre « kae da gerc'hat ar saout ! » 2. ya, hen... hennezh ac'h ae ivez 1. daonet e vo ma... hennezh a arrie dre belec'h 'mije tremenet partout ! 2. oh, ya paotr-kaezh, ar chas ! 1. me a wele anezhañ o tont, ur wech e oan aet da sellet, hag e oa ul laeradenn, ur yar e c'horiñ war ar c'hleuz, « homañ a gle bezañ arri pres da diflukiñ hec'h evned bihan, hag (a deu amañ din-me ?) », e welen anezhañ, ha 'na ket gouvezet e oan aet da gerc'hat... 2. arriout warni hañ ! 1. da gerc'hat ar saout, ha 'na tremenet dre belec'h e oan tremenet partout, hag oc'h arriout war-lerc'h e oan 2. ya, ya, ya, ya !
[...]
1. comme... tu dis, les chiens là, moi je me souviens, le grand chien loup chez nous, j'allais chercher les vaches, sans qu'il ne sache, toi tu disais « va chercher les vaches ! » 2. oui, il... il y allait aussi 1. que damné soit... il arrivait partout où j'étais passée ! 2. oh, oui mon vieux, les chiens ! 1. moi je le voyais venir, une fois j'étais allée voir, et il y avait une couvée clandestine, une poule qui couvait sur un talus, « ses poussins doivent être sur le point d'éclore, et (il vient vers moi ?) », je le voyais, et [pourtant] il n'avait pas su que j'étais allé... 2. arriver dessus hein ! 1. chercher les vaches, et il était passé partout où j'étais allée, et il arrivait là où j'étais 2. oui, oui, oui, oui !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.
– Pier Tredan, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Logivi-Lannuon / Lanvaeleg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ma dad-kozh a oa bet o welet, 'ba ar marchosi, penaos e oant, ar paour-kaezh bihan, seitek vloaz 'na, pladet e benn... evel un asied, n'eo ket evel-se, evel un asied e oa e benn
[...]
et mon grand-père avait été voir, dans l'écurie, comment ils étaient, le pauvre petit, il avait dix-sept ans, sa tête aplatie... comme une assiette, ce n'est pas comme ça, sa tête était comme une assiette
Gant : Jañ-If Kawan, ganet e 1962 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an draversenn traoñ, hoñ a oa... an draversenn traoñ, paotr-kaezh ! hoñ... hoñ... hoñ a oa... 'meus ket soñj penaos e vije gaet motif warni met eu...
[ən dɣaˌvɛꝛsən ˈtɾɔw - ... - ən dɣaˌvɛꝛsən ˈtɾɔw - ... - ... - ...]
la traverse du bas [le banc-coffre], elle était... la traverse du bas, mon gars ! elle... elle... elle était... je ne me souviens plus comment était les motifs dessus mais euh...
Gant : Jermeñ Jaffre, ganet e 1933 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya met hemañ zo trelatet, ar paour-kaezh den-se 2. cha... chapotet, chapotet !
[...]
1. oui mais lui il est dérangé, ce pauvre homme-là 2. ma... maboul, maboul !
Gant :
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 dek eur deus an noz, ur c'huzh-heol, paotr-kaezh war Lokireg hag e vije gwelet o vont war e xxx ( ?) aze, ruz ken e oa ! setu... « oh, a lâre Tad, bremañ 'h eomp da zebriñ hom c'hoan, arru eo poent... poent aretiñ » « ouh ! a lâr Perrot Kozh, welloc'h eo dit kargañ da winizh emezañ, lak anezhe (hir atav ?), evel-se 'vont ket gleb a-benn arc'hoazh ar beure » « 'rin ket xxx ( ?) a lâre an Tad » « ruz evel eo an heol, emezon-me, xxx ( ?) » « 'peus ket gwelet ar varrenn du ? » « nann ! » an deiz war-lerc'h ar beure e oa glav oc'h ober
[...]
dix heures du soir, un coucher de soleil, mon pauvre, sur Lokireg et on le voyait allant sur xxx ( ?) là, tellement il était rouge ! voilà... « oh, disait Père, maintenant nous allons prendre notre souper, il est temps... temps d'arrêter » « ouh ! dit Perrot le Vieux, il vaut mieux que tu charges ton blé, mets-les (en longueur toujours ?), comme ça il ne sera pas mouillé pour demain matin » « non xxx ( ?) disait Père » « vu comme le soleil est rouge, dis-je, xxx ( ?) » « vous n'avez pas vu la barre noire ? » « non ! » le lendemain matin il pleuvait
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 1. kreiztre *Per... Keryell ha Penn ar Prad zo ur groaz, met n'eo ket merket amañ ivez, n'eo ket merket, aze zo ur groaz, hag e vije graet Kastell Kaoc'h Yer dioutañ, Kastell Kaoc'h Yer ! ya ! a vije graet deus eu... deus ar groaz-se, hag a-drek e oa Penn ar C'hoad deus Planiel, met... Penn ar C'hoad a oa 'ba Planiel, met ar groaz zo kazi e Penn ar Prad, honnezh zo kozh, ar groaz-se ! oh, paotr kaezh ! 2. lec'h emañ ar Penneg 1. Kastell Kaoc'h Yer ya 2. lec'h emañ ar Penneg ?
1. [... ke̞ꝛˈje̞l a ˌpe̞n ˈpɹɑˑt ... - ... - ... - ... - ... ˌkɑstəl kɔχˈjeˑɹ ... - ˌkɑstəl kɔχˈjeˑɹ - ja - ... - ... - ... ˌpe̞n ə ˈhwɑd ... plɑ̃ˈniˑəl - ... - ˌpe̞n ə ˈhwɑd ... plɑ̃ˈniˑəl - ... ˌpe̞n ˈpɹɑˑt - ... - ...] 2. [...] 1. [ˌkɑstəl kɔχˈjeˑɹ ja] 2. [...]
Pleuzal
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.
– Kristian Boverje, ganet e 1954 e Pleuzal, o chom e Pleuzal, tud bet ganet e Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. mesper, se a oa... 2. mesper ya 1. du-mañ e oa ur wezenn mesper 2. du-mañ ivez, mesper, eñ a vije mat paotr kaezh ! 1. se a vije mat pa vijent arri brein, just ya 2. mesper ya 1. ur wezenn mesper a oa du-mañ, ah ya ! kazi brein, krog da vreinañ un tamm
1. [ˈmespə - ze wa] 2. [ˈmespəɹ ja] 1. [ˈdymɑ̃ wa ˌweˑən ˈmespəɹ] 2. [ˈdymɑ̃ ˌiˑə - ˈmespəɹ - hẽ viʒe ˈmɑːt po̞tˈkɛːs] 1. [ze viʃe ˈmɑːt pe viʒɛɲ ˌɑj ˈbɹɛɲ - ʒys ja] 2. [ˈmespəɹ ja] 1. [ˌweˑən ˈmespəɹ wa ˈdymɑ̃ - a ja - ˌkahe ˈbɹɛɲ - kɹɔg də ˈvɹɛɲɑ̃ ˌtɑ̃m]
1. des nèfles, ça c'était... 2. des nèfles oui 1. chez moi il y avait un néflier 2. chez moi aussi, des nèfles, ça c'était bon mon gars ! 1. ça c'était bon quand elles étaient arrivées pourries, juste oui 2. des nèfles oui 1. il y avait un néflier chez moi ah oui ! presque pourries, commençant à pourrir un peu
Gant :
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'mije... gwechall 'h aen da neizhiata paotr kaezh ! e vijen o neizhiata partout aze, war an drez partout, ar mengleuzioù ha tout, hag ar re-se... ar voualc'h, ordin, a rae... a rae he neizh 'ba... kazi er memes plas hañ ! hag ar milvig, eñ a vije 'ba ar wezenn derv, 'ba... 'ba... 'ba ar beg kwa just
[me miʒe - gweˈʒɑl hɛn də neˈʒɑta po̞tˈkɛːs - viʒɛn neˈʒɑta paɹˌtud ˈɑe - waɹ ˈdɹeːs paɹˈtut - mɛŋˈglœːɹjo a tut - a ɹeze - ˈvwɛlx - ɔɹˈdin - ɹe ɹe i ˈheːz bah - ˈkɑːhe mɔ̃sˈplɑs ɑ̃ - a ˈmilwiɟ - hẽ viʒe bah ˌweˑən ˈdɛɹw - bah bah - bah ˈbek kwa ʒyst]
moi j'avais... autrefois j'allais chercher les nids mon gars ! je cherchais les nids partout là, dans les ronces partout, les carrières et tout, et ceux-là... le merle, toujours, faisait... faisait son nid dans... presque à la même place hein ! et la grive mauvis, elle était dans le chêne, au... au... au sommet quoi juste
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 paotr kaezh ! ouzhpenn pemzek razh a oa aet er-maez ! 'oant ket reoù vras, reoù vihan du, met karzhañ a raent, 'ma ket... a-benn ar fin 'ma tapet un tamm bazh, ar reoù all a chome da sellet, barrek da lazhañ... unan 'ma lazhet memestra, sell aze tout ! hag ar reoù all a oa krog... o trailhañ polotennoù fisel 'ba ar pres, ha... ha 'ba ar pres 'meus serret an nor warne mat, 'oa ket bras, toullet a vez ezhomm met... ya, hag ar re-se 'da graet ur c'hlodad 'ba... 'ba ar bolotenn fisel
[po̞tˈkɛːs - ˌspe̞n ˈpe̞mze̞g ˌɣax wa ˌɛd ˈme̞ːs - ˌwɑ̃ɲ kə ˌɹewˈvɹɑːz - ɹew ˈviˑən ˈdyˑ mɛ ˈkɑɹzə ɹɛɲ - ˌma kə - be̞nˈfin ma ˌtɑpə tɑ̃m ˈbɑˑz - ɹewˈɑl ˌʃo̞me̞ də ˈzɛlət - ˈbɑɹɛg da ˈlɑhɑ̃ - ˈyn ma ˈlɑhə mo̞sˈtɹɑ - sɛl ˌɑhe ˌtut - a ɹewˈɑl wa ˌkɹɔˑk - ˈtɹɑjɑ̃ ˌtut pøloˌteno ˈfisəl bah ˈpɹɛs - a a bah ˈpɹɛs møz ˌzɛɹə ˈnoˑɹ ˌwaɹne̞ ˈmɑːd - ˌwa kə ˈbɹɑːz - ˈtuləd ve ˌem mɛ - ˌjɑ - a ˌɹeˑe da ˌgɛd ˈhloːdəd bah - bah bɔˌlɔtən ˈfisəl]
mon pauvre ! plus de quinze rats en étaient sortis ! ce n'étaient pas des gros, des petits noirs, mais ils détalaient, je n'avais pas... finalement j'avais attrapé un petit bâton, les autres restaient regarder, capable de tuer... j'en avais tué un quand même, voilà tout ! et les autres commençaient... en train d'abîmer les pelotes de ficelle dans la presse, et... et dans la presse j'ai bien fermé la porte, elle n'était pas grande, ils ont besoin de trouer mais... oui, et ceux-là avaient fait une portée dans... dans la pelote de ficelle
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze 'meus derc'het soñj, pa 'h aen da gerc'hat anezhi, ur wech e oan bet gant erc'h, 'oan ket kat da dont d'ar gêr, daon ! ha bepred xxx ( ?) derc'hen da vont, arriet 'ba Bulad du-hont paotr kaezh ! o tont d'ar gêr en-dro da... arri kazi ur metr erc'h, 'oan ket kat da sevel ar c'hra, gant ur c'hatrel e oan d'ar c'houlz-se, menaj ebet neblec'h ebet ha fidedoue amañ bepred xxx ( ?), « 'h an da gousket 'ba an oto evit an noz sur a-walc'h, oh la la la la ! », xxx ( ?) pe teir pe ar bedervet gwech 'ma gallet dont... sevel ar c'hra, ouf !
[ˌɑhe møz ˈdɛɹhɛd ˈʒɔ̃ˑʃ - pe hɛn də ˈgɛɹhəd ˌne̞j - ˈweʒ wɑ̃n bed gɑ̃n ˈɛɹx - ˌwɑ̃n kə ˌkɑd dɔ̃n ˈge̞ːɹ - dɑ̃w a ˌbopə ? ˌdɛɹhɛn də ˌvɔ̃n - ˌɑjəd bah ˈbyːlad ˌdyˑɔ̃n po̞tˈkɛːs - ˌtɔ̃n də ˈge̞ˑɹ ˌdɹo də - ˈɑj ˌkɑhe ˈmɛd ɛɹx - ˌwɑ̃ kə ˌkɑt tə ˈzeːvəl ˈhɹɑˑ - gɑ̃n haˌtɹɛl wɑ̃n də ˈhulsˑe - ˈmeːnəʒ ˌbe niˈble̞x eˌbe a fidəˈduˑe ˌɑ̃mɑ̃ ˈbopət ? - hɑ̃ də ˈguskət bah ˈnoto wi ˈnõˑs syɹˈwɑx - o la la la la - ? pe ˈtɛˑɹ pe ˌbedɛɹˈvet kweʃ ma ˌgɑlə ˌdɔ̃n - ˈzeːvəl ˈhɹɑˑ - uf]
là je me souviens, quand j'allais la chercher, une fois j'étais allé sous la neige, je ne pouvais pas rentrer à la maison, damnation ! et toujours xxx ( ?) continuer d'avancer, arrivés à Bulad là-bas mon gars, revenant à la maison... il y avait presque un mètre de neige de tombé, j'étais incapable de monter la côte, j'avais une quatre-ailes à cette époque-là, aucune ferme nulle part et bon sang ! ici toujours xxx ( ?), « je vais dormir dans la voiture cette nuit sans doute, oh là là là là ! », xxx ( ?) ou la troisième ou la quatrième fois j'avais pu venir... monter la côte, ouf !
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. oh ! 'vez ket gwerzhet don de famille hañ ! 2. fidedoue geo 'vat ! 1. me zo ganet aze 2. ... kuit da leskel anezhañ da goll 1. 'vo ket gwerzhet lec'h on-me ganet memestra 2. tout an traoù a vez gwerzhet 'vat plac'h kaezh 1. oh ! xxx ( ?) e vin-me bev 'meus ket c'hoant e ve gwerzhet, neuze 'h in en dizesper 2. fasil eo dit, me pa... pa... pa 'h in ac'hann, amañ e vo gwerzhet ivez, piv 'neus ezhomm deus hemañ ? tout 'deuint bep a di nevez, ar re-seoù a vez gwerzhet tout 1. oh ! tiez kozh a vez graet traoù chik gante pa vez arc'hant ivez
1. [o - ˌve kə ˈgwɛɹzə ... ɑ̃] 2. [fidəˈduˑe ge̞ ha] 1. [ˈme zo ˈgɑ̃nəd ˌɑhe̞] 2. [ˌkwit tə ˈlɛskə ˌneˑɑ̃ də ˈgo̞l] 1. [ˌvo kə ˈgwɛɹzə ˌle̞x hɔ̃ ˈgɑ̃ːnə ˌme mo̞sˈtɹɑ] 2. [ˌtun ˈtɾɛw ve ˈgwɛɹzət a ˌplɑx ˈkɛːs] 1. [o - ? vĩ ˌme ˈbew ˌmøs kə ˈhwɑ̃n ve ˈgwɛɹzəd - ˌnœhe hĩ ndiˈzespəɹ] 2. [ˈvasil e̞ ˌdit - ˈme pa pa - pa ˌhĩ ˈhɑ̃n - ˌɑ̃mɑ̃ vo ˈgwɛɹzəd ˌiˑe - ˌpiw nøz ˌem dœs ˈhemɑ̃ - ˈtud dœɲ ˌbo̞b ə ˌdi ˈnewe - ˈzew ve ˈgwɛɹzət ˌtut] 1. [o - ˌtiˑe ˈkoːz ve ˌgwɛt tɹɛw ˈʃig ˌgɑ̃te̞ pa ve ˈɑɹhɑ̃n ˌiˑe]
1. oh ! on ne vend pas un don de famille [maison] hein ! 2. mais bien sûr que si ! 1. moi je suis née là 2. ... pour ne pas le laisser perdre 1. on ne vendra pas là où je suis née quand même ! 2. mais on vend tout ma pauvre fille 1. oh ! xxx ( ?) je serai vivante je ne veux pas que ce soit vendu, alors je mourrai de désespoir 2. c'est normal pour toi, moi quand... quand... quand je partirai d'ici, ici ce sera vendu aussi, qui a besoin d'elle [maison] ? ils ont tous une maison neuve chacun, celles-là sont toutes vendues 1. oh ! les vielles maisons on en fait des jolis trucs quand il y a de l'argent aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur wech e oamp oc'h evañ kafe evel-se deus taol, paotr-kaezh, oh ma doue ! bet ur (c'hoarzhadenn ?)
[ə weʃ wɑ̃m 'he:və 'kɑfe və'se dəs to:l pot'kɛ:z o ma 'du:e be ə hwɛɹ'zɑ:n]
une fois nous étions en train de boire du café à table comme ça, mon pauvre, oh mon dieu ! on avait eu une (rigolade ?)
???
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e lâran dit paotr kaezh zo kanaouennoù ha traoù war hennezh
[a ˌlɑˑɹɑ̃ ˌdit po̞tˌkɛˑs so kɑ̃no̞ˈeno̞ a ˈtɹɛw waɹ ˌhẽˑs]
et je te dis mon gars il y a des chansons et tout sur celui-là [livre]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, gant se eo marv, paour-kaezh den
[ja gɑ̃n se e̞ mɑɹw pokəz'de:n]
oui, il est mort de ça, le pauvre homme
Gant : Janin Roparz, ganet e 1940 e Plûned, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. gwelet a rez penaos e vez kont ? an dud 'neuint ket amzer da goll ! 2. n'eus ket nemet ur paour-kaezh Yann eveltomp 1. n'eus ket... n'eus ket nemet ur xxx ( ?) evelton... evelton kwa
1. [ˈgwe̞ˑlə ɣe̞s pəˈnɔ̃ːz ve ˈkɔ̃n - ən ˈdyd ˌnœɲ cəd ˈɑ̃mzəꝛ də ˈgo̞l] 2. [ˈnøs kə ˌmɛ ˈpo̞kəz ˈjɑ̃n ˈwe̞ltɔ̃m] 1. [ˈnøs kə - ˈnøs kə ˌmɛd ə ? ˈwe̞ltɔ̃ ˈwe̞ltɔ̃ kwa]
1. tu vois comment c'est ? les gens n'ont pas de temps à perdre ! 2. il n'y a qu'un pauvre Jean comme nous 1. il n'y a... il n'y a qu'un xxx ( ?) comme moi... comme moi quoi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsoa Alan, ganet e 1937 e Pabu, o chom e Prad, tud bet ganet e ar Chapel Nevez / Plouizi.
– Eme Perrot, ganet e 1937 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Koadaskorn.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar paour-kaezh bihan ! (T. : bet 'neuint aon neuze, ar vamm 'deus bet aon) oh sur a-walc'h 'deus... me a oar-me kaer gant honnezh
[ˌpoke̞sˈpiˑən - o zyɹˈwɑx døz - me ˌwɑˑɹ me ˌkɛˑɹ gɑ̃ ˈhɔ̃ːs]
la pauvre petite ! (T. ils ont eu peur alors, la mère a eu peur) oh sûrement que oui... moi je ne sais pas trop avec celle-là
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-wechoù 'h arries da gregiñ 'ba unan, paotr-kaezh ! e partie n'onn ket pet ganit, oblijet da adtapet anezhe unan-hag-unan hag e adlakes anezhe en o flas
['we:ʒo 'hajɛz də 'gɹi:gĩ bah yn pot'kɛ:s paɹ'ti:e nɔ̃ kə ped gɑ̃'nit o'bli:ʒəd də ha't:ɑpə nɛ yna'yn a had'lɑkɛz no vlɑs]
parfois tu arrivais à crocher dans un [carreau de carrelage de 2 cm par 2 cm], mon gars ! tu en enlevais je ne sais combien, obligé de la rattraper un par un et tu les remettais à leur place
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. oh ! met daon ! me pa oan bihan, n'onn ket piv 'nea graet an taol 2. homañ eo Tara, homañ eo an hini diwezhañ 1. me a oa arri... me a oa arri un taol digourdi ganin, e oan kouezhet 'ba an tan, d'ar c'houlz-se e vije graet tan 'ba... 'ba ar chiminal te ! e oan kouezhet war ma benn 'ba an tan, hag an hini 'nea gwelet a oa karzhet da lâret « eh ! kouezhet eo 'ba an tan ! » e-lec'h bezañ tennet ac'hanon er-maez e oa aet da lâret e oan kouezhet 'ba an tan, bet 'meus merket... e-pad ur pennad-mat e oa merket ma benn, 'ma ket blev war korn ma benn, oh ! me 'meus bet chañs paotr-kaezh !
1. [o mɛ dɑ̃w ˌme pe wɑ̃n ˈbiˑən - ˌnɔ̃ kə ˈpiw nea ˌgwɛ ˈntoːl] 2. [ˌhomɑ̃ he̞ taɹa - ˌhomɑ̃ he̞ nˑi diˈweˑɑ̃] 1. [ˌme wa ˌɑj - ˌme wa ˌɑj tol diˈguɹdi gəˌnĩ - wɑ̃n ˈkwed ban ˈtɑ̃ːn - də ˈhuls se viʒe gwɛ ˈtɑ̃ːn bah - bah ʃiˈmiːnəl te - wɑ̃n ˈkwed waɹ mə ˈbe̞n ban ˈtɑ̃ːn - a ˌnˑi nea ˈgwe̞ˑld wa ˈkɑɹzəd də ˈlɑˑɹ - ɛ ˈkwed e̞ ban ˈtɑ̃ːn - ˌle̞x ˌbeˑɑ̃ ˈtɛnəd ˌɑ̃w ˈme̞ːs - wa ˌɛt tə ˈlɑˑɹ wɑ̃n ˈkwed ban ˈtɑ̃ːn - ˌbed møs ˈmɛɹkət - pad ˌpe̞nəˈmɑd wa ˈmɛɹkə mə ˈbe̞n - ˌma kə ˈblɛw waɹ ˌkɔɹn mə ˈbe̞n - o me møz be ˈʃɑ̃ˑs po̞tˈkɛːs]
1. oh ! mais dame ! moi quand j'étais petit, je ne sais pas qui avait fait le coup 2. elle c'est Tara, elle c'est la dernière 1. moi il m'était... moi il m'était arrivé un drôle de coup, j'étais tombé dans le feu, à cette époque-là on faisait du feu dans... dans la cheminée pardi ! j'étais tombé sur la tête dans le feu, et celui qui avait vu avait filé pour aller dire « eh ! il est tombé dans le feu ! » au lieu de me tirer de là il était allé dire que j'étais tombé dans le feu, j'ai eu des marques... ma tête a été marquée pendant un bon moment, je n'avais pas de cheveux sur le coin de ma tête, oh ! moi j'ai eu de la chance mon gars !
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi