Klask
« kalm »
Frazennoù kavet : 6
-
👂 🔗 Oh ! Hag eñ o vont da welet pelec'h emañ ar person. Eñ o vont d'ar sekretiri kwa, o kaout ar person aze... o lenn e... e bréviaire aze. « Ah ! Bonjour Fañch ! Penaos emañ da damm kont ? » « Oh, mat kwa... Ale ! Kalm eo ar bourk amañ 'vat ! Kalm eo an iliz, n'eus den ebet amañ neuze ? » « Nann ! Ha pelec'h emañ da... da fiancée emezañ ? » « Ma fiancée ?! Oh, aotrou person, 'ba ar briz 'teus goullet ganin, me a soñje eo te a organize tout an traoù-se ! »
[...]
Oh ! Et il alla voir où était le curé. Il alla à la sacristie quoi, et trouva le curé là... en train de lire son... son bréviaire là. « Ah ! Bonjour François ! Comment vas-tu ? » « Oh, bien quoi... Allez ! Mais le bourg est calme ici ! L'église est calme, il n'y a personne ici alors ? » « Non ! Et où se trouve ta... ta fiancée, dit-il ? » « Ma fiancée ?! Oh, monsieur le curé, au prix que vous m'avez demandé, je croyais que c'est vous qui organisiez toutes ces choses-là ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
👂 🔗 kalm eo an avel, koulskoude a oa lâret e vije avel vat met n'eus ket an aer da vezañ
[kɑlm e̞ 'nɑwəl kus'ku:de wa lɑ:d viʒe 'ɑwəl vɑt mɛt nøs kə nɛ:ɹ də 've:ɑ̃]
le vent est calme, pourtant on avait dit qu'il y aurait un fort vent mais il n'y a pas l'air d'avoir
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kalm evel mor
kalm vèl mor
[kalm vɛl moʁ]
très calme
???
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 hag e oa deut muioc'h kalm da vên 'meus ket... 'ma ket respontet anezhi
[a wa døt 'myɔh kɑlm da vɛɲ møs kə mɑ kə res'pɔ̃tə nɛj]
et elle était devenue plus calme puisque je n'ai pas... je ne lui avais pas répondu
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. neuze e vijent kalm hañ, gant an aon... 2. gant an aon deus an inspekteur 1. aon deus an inspekteur 2. gwechall e vije aon hañ, bremañ ne vez ket ken, ar vugale n'int ket aonik ken, oh nann ! 2. n'int ket aonik hañ !
1. [nœ:he viʒɛɲ kɑlm ɑ̃ - gɑ̃n 'no̞wən] 2. [gɑ̃n 'no̞wən dəz nɛ̃'spɛktər] 1. ['o̞wən dəz nɛ̃s'pɛktəʁ] 2. [gwe'ʒɑl viʒe 'o̞wən ɑ̃ - 'bʁœmɑ̃ ve kə ken - vy'gɑ:le niɲ cəd o̞'we:nek ken – o nɑ̃n] 1. [niɲ kəd o̞'we:nig ɑ̃]
1. alors ils étaient calmes hein, de crainte... 2. à cause de la crainte de l'inspecteur 1. peur de l'inspecteur 2. autrefois il y avait de la crainte, maintenant il n'y a plus, les enfants ne sont plus craintifs, oh ! non ! 2. ils ne sont pas craintifs hein
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. neuze e vijent kalm hañ, gant an aon... 2. gant an aon deus an inspekteur 1. aon deus an inspekteur 2. gwechall e vije aon hañ, bremañ ne vez ket ken, ar vugale n'int ket aonik ken, oh nann ! 2. n'int ket aonik hañ !
1. [nœ:he viʒɛɲ kɑlm ɑ̃ - gɑ̃n ’no̞wən] 2. [gɑ̃n ’no̞wən dəz nɛ̃’spɛktər] 1. [’o̞wən dəz nɛ̃s’pɛktəʁ] 2. [gwe’ʒɑl viʒe ’o̞wən ɑ̃ - ’bʁœmɑ̃ ve kə ken - vy’gɑ:le niɲ cəd o̞’we:nek ken – o nɑ̃n] 1. [niɲ kəd o̞’we:nig ɑ̃]
1. alors ils étaient calmes hein, de crainte... 2. à cause de la crainte de l'inspecteur 1. peur de l'inspecteur 2. autrefois il y avait de la crainte, maintenant il n'y a plus, les enfants ne sont plus craintifs, oh ! non ! 2. ils ne sont pas craintifs hein
Gant :
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.Dastumer : Tangi