Klask
« kaoze »
Frazennoù kavet : 13
-
👂 🔗 ya ! kaoze bepred ! peogwir me zo sur emañ o lâret ur garzaj, me zo arri skuizh gant ar jeu-se hañ !
[ˈjɑ - ˌko̞ˑze ˈbopət py ˌme zo ˌzyˑɹ mɑ̃ ˈlɑˑɹə ˈgɑɹzaʒ - ˌme zo ˌɑj ˈskwiːz gɑ̃n ˈʒœˑ ze ɑ̃]
oui ! cause toujours ! parce que moi je suis sûr qu'il est en train de dire une bêtise, moi j'en ai marre de ce truc-là [plateforme téléphonique] !
Gant : Frañsoaz Kallag, ganet e 1936 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kaoze brezhoneg hañ ! amañ n'eomp ket war ar galleg hañ
['ko:ze bɹe̞'zɔ̃:nəg ɑ̃ 'ɑ̃mɑ̃ nɑ̃m kə waɹ 'gɑləg ɑ̃]
parle breton hein ! ici on ne passe pas au français hein
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kaoze brezhoneg, paotr kozh !
['ko:ze bʁe̞'zɔ̃:nək po'ko:s]
parle breton, le vieux !
Gant : Janin Roparz, ganet e 1940 e Plûned, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kaoze 'ta !
['ko:ze ta]
parle donc !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Gant Nedeleg e kaoze ar yar here 'ba ar park trigorn pa 'teus hadet tout da ed. 'Ba ar bloaz kozh ma 'teus ket achuet da hadañ tout da ed, ar yar 'h a da c'hog.
Gan-n nédéleuk Gozé ra yar héré bar park trigorn pa haleut tout te néd Ba bla koz ma teus keut achu de had tout te néd yar ha de hok.
[gɑ̃n neˈdelək] [ˈgoːze ʁa jaːʁ bah paʁk ˈtʁigoʁn pa ˈhalət təs tut tə eːd] [ba bla koːz ma ˈtəs kəd ˈaʃy də ˈhadɑ̃ tut tə eːd jaːʁ ha də hok]
A Noël, la poule parle dans le champs à trois coins quand tu as semé tout ton blé. Si tu n'as pas finit de semer ton blé à la vieille année, la poule devient un coq !
(DB connaît aussi)
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 ganimp e kaoze brezhoneg, pa ne vez nemetañ kwa
[gɑ̃'nim 'go:ze bre'zɔ̃:nək pa ve 'mɛrtɑ̃ kwa]
avec nous il parle breton, quand il n'y a que lui
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha gouez dezhañ e kaoze brezhoneg met pac'h arri amañ...
[a gwes teɑ̃ 'go:ze brɛ'zɔ̃:nək mɛ pe hɑj 'ɑ̃mɑ̃]
et comme il dit il parle breton mais quand il arrive ici...
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kaoze dousik, 'gaozeez ket re greñv !
[’ko̞:ze ’dusec - go’ze̞s kəd ’ʁe gʁẽ:]
parle doucement, ne parle pas trop fort !
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'arri ket da gaozeal evel zo gleet, « kaoze evel a zo gleet peotramant serr da c'henoù ! »
[nɑj kə də go̞'ze:əl wɛl zo 'gle:ət - 'ko̞:ze wɛl zo 'gle:ət pə'tɑ̃mɑ̃n zɛʁ də 'he:no]
elle n'arrive pas à parler correctement, « parle correctement ou sinon ferme ta bouche ! »
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kaoze izel !
['ko:ze 'i:zəl]
parle bas !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kaoze dousik !
[’ko:ze ’dusic]
parle doucement [bas] !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 en brezhoneg e kaoze pep hini kazi evel a gar
[bre'zõ:nək 'go:ze po'pi:ni 'kahe wɛl gɑ:r]
en breton chacun prononce presque comme il veut
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ganimp e kaoze brezhoneg, pa ne vez nemetañ kwa
[gɑ̃'nim 'go:ze bre'zɔ̃:nək pa ve 'mɛrtɑ̃ kwa]
avec nous il parle breton, quand il n'y a que lui
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi