Klask
« kua »
Frazennoù kavet : 96
-
👂 🔗 e dad-kozh... a oa un den laosk, goût a rez petra eo un den laosk kua ? mou, laosk, 'oa ket nervus
[...]
son grand-père... était un homme mou, tu sais ce que c'est qu'un homme « mou » quoi ? « mou », mou, il n'était pas nerveux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol Katou, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Peurid / Kemperven.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 sekteur... sekteur Treveno, Treveno a oa tout ar sekteur kua !
[... - ... tɹ̥eˈveˑno - tɹ̥eˈveˑno ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol Katou, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Peurid / Kemperven.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 la nausée eo... fatiket kua !
[... - faˈticə ˌkya]
la nausée c'est... être épuisé quoi !
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. amañ an deiz all gant ar pardon, a-hervez 'neuint drailhet traoù, 'ba... reoù... trizek pevarzek vloaz, memestra ! o zud zo sañset da c'hoût... 2. frioù brein kwa ! 1. pelec'h emañ ar re-seoù en noz ivez hañ ! 2. frioù brein ! 1. frioù lous ya ! 2. ha goude... o zud, o zud a vez wazh deusonte, kua ! o zud zo wazh deusonte 1. ur vandennad en em dastumet evel-se ! oc'h ober la fête, goude e oant aet da drailhañ traoù
[...]
1. ici l'autre jour à l'occasion du pardon, à ce qu'il parait ils sont détérioré des choses, à... des [ados de]... treize quatorze ans, quand même ! leurs parents sont sensés savoir... 2. des branleurs quoi ! 1. où sont ceux-là la nuit aussi hein ! 2. des branleurs ! 1. des petits cons oui ! 2. et après... leurs parents, meurs parents en pâtissent, quoi ! leurs parents en pâtissent 1. une bande qui se rassemble comme ça ! faisant la fête, après ils étaient allés détériorer des choses
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.
– Pier Tredan, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Logivi-Lannuon / Lanvaeleg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 soñj 'meus da welet Patriote... an Amerikaned o tremen bud aze gant... tankchoù, o tremen, e oant tremenet bud aze ha 'da skoet chokola, ni a oa e bord an hent moarvat, me a oa bihan kua !
[... - ... - ˈtɑ̃ŋkʃo - ... - ... - ...]
je me souviens de voir les Patriot... les Américains passer par là avec... des tanks, en train de passer, et ils étaient passés par là et ils avaient jeté du chocolat, nous étions au bord de la route sans doute, moi j'étais petite quoi !
Gant : Mari Martin, ganet e 1938 e Kawan, o chom e Kawan, tud bet ganet e Langoad / Kemperven.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 te 'ta unan evel-se ivez kua ? hag e vije e-pad an deiz o kaozeal... peogwir e soñje... dionti ! e wele he skeudenn, ya
[...]
toi tu avais une comme ça aussi quoi [qui avait perdu la tête] ? et elle était tout la journée en train de parler... parce qu'elle pensait... à elle, elle voyait son reflet [dans le miroir], oui
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 ya, an Dred a oa 'ba an Drinded gwechall eu... o zud o chom kua !
[ənˈdʁeˑd - ˈndʁinde̞d]
oui, les Le Dret étaient à an Drinded autrefois euh... les parents y habitaient quoi !
Bear-Bodlezan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 he mab-bihan zo 'ba Bodlezan kua pe... he mab-bihan zo bouloñjer 'ba ti... pe patiser 'ba ti... Prad aze, bouloñjiri Prad, he mab-bihan, hennezh zo o chom eu... en Drinded emañ hennezh o chom
[bo̞ˈleˑən - ˈndʁinde̞t]
son petit-fils est à Bodlezan quoi ou... son petit-fils est boulanger chez... ou pâtissier chez... à Prad là, la boulangerie de Prad, son petit-fils, il habite euh... à an Drinded qu'il habite
Bear-Bodlezan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
🔗 Dour Elego zo en tu all, hag e vije lâret deus amañ, Melin ar Veuzig kua !
[ˌduɣeˈleˑgo ... - ... - ˌme̞ˑlinəˈvøˑzik ...]
Treduder
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 oa ket Plas Kerbihan ? pe un damm bennaket evel-se ? un damm bennaket evel-se eo kua ! Ker... Plas Kerbihan 'meus aon e oa-eñ, ti Jañ ar Gwrieg
[... ˌplɑs ke̞ꝛˈbiˑən - ... - ... - ... - ˌplɑs ke̞ꝛˈbiˑən ... - ...]
Plûned
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervourio ya, se a lâr din... ya, Kervourio 'meus aon eo se kua ! an daou venaj-se
[ˌke̞ꝛvuˈɣiˑo - ... - ˌke̞ꝛvuˈɣiˑo ... - ...]
Plûned
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Rubeuz zo goude 'ba... ar c'hroashent aze kua ! Rubeuz
[ɣyˈbœ̃ˑs ... - ... ɣyˈbœ̃ˑs]
Plûned
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-raok arriet e Rubeuz, se zo e bord an hent a-hont kua !
[... ɣyˈbœ̃ˑs - ...]
Plûned
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. eu... pa oamp arri amañ, e oa douar abandonet, hag e oa ur park 'ba Kerello aze xxx ( ?), en tu all d'ar vilajenn, ha 'ma tremenet anezhañ peder gwech gant kezeg d'ar c'houlz-se, gant an drañcherez, ha 'vije ket gwelet tamm douar ebet c'hoazh, nann, nemet begoù fisel da krec'h aze, hein ?! 'ba... 'ba an hed-se apeupre, ha goude 'ma serret anezhe gant ar rastellerez foenn, ya 'vat 2. met bremañ 'vez ket gwelet ar sort-se kalz 1. nann, nann, nann, hag e vije lâret 'oa ket sañset da serriñ anezhe, met daon ! pa vije re, 'vije ket moaien da bakañ anezhe goude, goût a oarez, ivez, yeot ya, ya, just ya, ya, fisel a vije graet dioute kua, fisel ya, ya, ah ya ! hir, an traoù a oa hir gwelet a rit, ah ya 'vat ! met eñ... eñ a oa kap da diwadañ an douar hein ! ha... ha 'oa ket peuriñ mat d'ar saout koulskoude, daon nann ! daon nann ! nann, nann, nann, nann, ul louzaouenn fall
1. [ə - pe wɑ̃m ˌɑj ˈɑ̃mɑ̃ - wa ˈduˑaɹ ɑ̃bɑ̃nˈdɔ̃ːnət - a wa ˈpɑɹg bah ke̞ˈɹe̞lo ˌɑhe ? - tyˈɑl də viˈlɑːʒən - a ma tɹeˈmeːnə ˌneˑɑ̃ peˈdɛɹ gweʃ gɑ̃n ˈkeːzɛk də ˈhuls se gɑ̃n dɹɛ̃ˈʃeːɹəs - a viˌʒe kə ˌgwe̞ˑlə tɑ̃m ˈduˑaɹ be ˈhwɑs - nɑ̃n mɛ ˌbeˑgo ˈfisəl də ˈkwex ˌɑhe - ɛ̃ - bah bah ˈneːt se apøˌpɹɛ - a ˌguˑde ma ˈzɛɹəd ˌne̞ˑ gɑ̃n ɹasteˌleˑɹəs ˈfwɛn - ja ha] 2. [mɛ ˈbɹœmɑ̃ ˌve kə ˌgwe̞ˑlə ˈsɔɹse kɑls] 1. [nɑ̃nɑ̃nɑ̃n - a ˌviʒe ˈlɑˑɹəd ˌwa kəd ˌsɑ̃səd də ˈzɛˑĩ ˌne̞ˑ ˌiˑe mɛ ˈdɑ̃w pe ˌviʒe ˈɹe - viˌʒe kə ˌmo̞jən də ˈbɑkɑ̃ ˌne̞ ˈguˑde ˈguːd ə ˌwɑˑɹe̞s - ˌiˑe - ˈjɛwɔd ja - ja ʒyst ja ja - ˈfisəl viʒe ˌge̞t ˈtʲɔ̃te̞ kya - ˈfisəl ja ja - a ja - ˈhiˑɹ ən ˈtɾɛw wa ˈhiːɹ ˈgwe̞ˑl ə ɹet - a ja ha mɛ ˌhe̞ - ˌhe̞ wa ˈkɑp tə diˈwɑːdɑ̃ ˈnduˑaɹ ɛ̃ - a a ˌwa kə ˌpœˑɹĩ ˈmɑːt tə ˈzo̞wt kusˈkuːde - dɑ̃w nɑ̃n dɑ̃w nɑ̃n - nɑ̃nɑ̃n nɑ̃nɑ̃n - ə luˌzuˑən ˈvɑl]
1. euh... quand nous étions arrivés ici, c'était des terres abandonnées, et il y avait un champ à Kerello là xxx ( ?), de l'autre côté du village, et je l'avais passé quatre fois avec des chevaux à cette époque-là, avec le diable, et on ne voyait pas le moindre morceau de terre encore, non, seulement des bouts de xxx ( ?) vers le haut, hein ?! de... de cette longueur-là à peu près, et après je les avais ramassés avec la faneuse, mais oui 2. mais maintenant on ne voit plus cette sorte-là 1. non, non, non, et on disait qu'il ne fallait pas les ramasser en principe, mais dame ! quand il y en avait trop, on ne pouvait pas les éliminer après, tu sais bien, aussi, de l'herbe oui, oui, juste oui, oui, « ficelle » qu'on les appelait oui, « ficelle » oui, oui, ah oui ! longs, ils étaient longs voyez-vous, ah mais oui ! mais ça... ça pouvait épuiser la terre hein ! et... et ce n'était pas une bonne pâture pour les vaches pourtant, dame non ! dame non ! non, non, non, non, une mauvaise herbe
???
Gant :
– Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.
– Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 div bluskenn zo un tamm kua ! oh ! petra a vez graet deus an hini a vez pelloc'h ? hoñ n'eo ket mat kwa, hoñ zo c'hwerv, ya, peilhat anezhe a vez d'ober
[diw ˈblyskən zo ˌtɑ̃m ˈkyˑa - o - ˌpɣa ve ˌgwe̞d dəz ˈnˑi ve ˈpɛlɔx - ˈhɔ̃ˑ ˌne̞ kə ˈmɑˑt kwa - ˈhɔ̃ˑ zo ˈhwɛɹw - ja - ˈpɛjə ˈne̞ ve ˈdo̞ˑꝛ]
il y a deux écorces un peu quoi [châtaigne] ! oh ! comment appelle-t-on celle qui est plus loin ? elle n'est pas bonne quoi, elle est amère, oui, il faut les peler
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 de diou ya ! ur blijadur kua, o klevet anezhañ, ya ya, ha plaen !
[de ˈdju ja - ə bliˈʒɑːdyɹ ˑkyˑa - ˈklɛwə ˌneˑɑ̃ - ja ja - a ˈpleːn]
de diou oui ! un plaisir quoi, de l'entendre [parler breton], oui oui, et posément !
Gant : Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « chom trañkil hañ ! » a vije lâret dimp, se 'meus soñj, « chom trañkil ! », ha neuze e vije ar seurez, hemañ eo ar gwele kua, an daol amañ, me a vije oc'h ober ma zraoù, ma... ma... gwalc'hiñ anezhe, hag ar seurez a vije aze 'ba penn ar gwele, en cas de besoin, met ar seurez, petra 'dije graet ? drailhañ he chakenn dezhi ? e vije xxx ( ?), arri a raent, arri a raent sell ! da drailhañ he chakenn dezhi (T. : ah ya ! tapet a raent krog e-barzh) oh ya moarvat 'vat !
[ˌʃo̞m ˈtɹɑ̃kil ɑ̃ - viʒe ˈlɑˑɹ ˌtimp - ˌse møs ˈʃɔ̃ˑs - ˌʃo̞m ˈtɹɑ̃kil - a ˌnœˑe viʒe ˈsœˑɹəs - ˌhemə he̞ ˈgweːle kya - ˈdoːl ˌɑ̃mɑ̃ - me ˌviʒe ˌho̞ˑɹ mə ˈzɹɛw - mə mə - ˈgwɛlxĩ ˌne̞ - a ə ˈsœːɹəz ˌviʒe ˌɑhe̞ bah ˌpe̞n ˈgweːle - ... - mɛ ˈsœːɹəs - ˌpɹɑ diʒe ˌgwɛt - ˈdɹɑjɑ̃ i ˈʃɑkɛn ˌde̞j - viʒe ? - ˌɑj ɛɲ ˌɑj ə ɹɛɲ ˌsɛl - də ˈdɹɑjɑ̃ i ˈʃɑkɛn ˌde̞j - o ˌjɑ maˈhɑt a]
« reste tranquille hein ! » qu'on nous disait, ça je me rappelle, « reste tranquille ! », et alors il y avait la soeur, ça c'est le lit quoi, la table ici, moi je faisais mes choses, mes... mes... les laver, et la soeur était là au bout du lit, en cas de besoin, mais la soeur, qu'aurait-elle fait ? lui déchirer sa blouse ? c'était xxx ( ?), ils arrivaient, ils arrivaient tiens ! à lui déchirer sa blouse (T. : ah oui ! ils l'agrippaient) oh que oui !
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, ya 2. n'eus ket oad ebet da den ebet kwa, nann 1. nann nann ! mont a ra an dud da goshoc'h met... 2. ah ya ! 1. arriet a ra reoù yaouank bepred da vont a-raok 3. Christiane Le Floc'h, Christiane Le Floc'h... 2. met mont da gozh eu... 1. mont da gozh... 2. 'ba serten kondisionoù... 1. nann 2. n'eo ket gwelloc'h ivez, kua ? 1. se a depand penaos e vez kont, ya
1. [ˌjɑ ja] 2. [ˌnøs kə ˈnwɑˑd ˌbed də ˈdeˑn əˌbet kwa - nɑ̃] 1. [nɑ̃ˈnɑ̃n - ˌmɔ̃n ɹa ˈdyd də ˈgosɔx mɛ] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˌɑj ə ɹa ˌɹew ˈjo̞wɑ̃ŋ ˈbopət ˌtɔ̃n əˌɹo̞ˑk] 3. [... - ...] 2. [mɛ ˌmɔ̃n də ˈgoːs ə] 1. [ˌmɔ̃n tə ˈgoːs] 2. [ba ˌsɛɹtɛn kɔ̃diˈsjɔ̃ːno] 1. [ˌnɑ̃n] 2. [ˌne̞ kə ˈgwɛlɔx ˌiˑə - ˈkyˑa] 1. [ˌze ˈdepɑ̃n pəˌnɔ̃ ve ˈkɔ̃n ˌjɑ]
1. oui, oui 2. il n'y a pas d'âge pour personne, non 1. non non ! les gens vivent plus vieux mais... 2. ah oui ! 1. ils arrivent toujours que des jeunes meurent 3. Christiane Le Floc'h, Christiane Le Floc'h... 2. mais vivre vieux euh... 1. vivre vieux... 2. dans certaines conditions... 1. non 2. ce n'est pas mieux non plus, n'est-ce pas ? 1. ça dépend comment est l'état, oui
Gant :
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. oh, non ! non ! non ! ha neuze arabat eo lakat re domm ivez, kua ? gwechall 'vije ket kement-se tommder 'ba an tier, hañ ! non 2. pa vije graet tan war an oaled 1. ya, ya, e vije graet tan, hag ar c'hafe o tommañ, 'ba ar pod-kafe ya, 'ba ar pod-kafe, war... nann ! 'ba al ludu, un tamm bihan bord eu... e bord ar chiminal
1. [... - a ˌnœhe ˈɹɑːbəd ˈlɑkəd ˈɹe do̞m ˌiˑə - ˌkyˑa - gweˈʒɑl viˌʒe keˌmese ˈto̞mdəɹ ban ˈtiˑəɹ - ɑ̃ - ...] 2. [pe ˌviʒe ˌgɛ ˈtɑ̃ːn waɹ ˈnwɑːlət] 1. [ˌjɑ - ˌjɑ viʒe ˌgwɛ ˈtɑ̃ːn - ag ə ˈhɑfe ˈto̞mɑ̃ - ba ˌputˈkɑfe ˌjɑ - ba ˌputˈkɑfe - waɹ - ˌnɑ̃n - bah ˈlyːdy - tɑ̃m ˈbiˑən ˌbɔɹd ə - ˌbɔɹd ə ʃiˈmiːnal]
1. oh, non ! non ! non ! et alors il ne faut pas mettre trop chaud non plus, n'est-ce pas ? autrefois il n'y avait pas autant de chaleur, hein ! non 2. quand on faisait du feu sur le foyer 1. oui, oui, on faisait du feu, et le café en train de chauffer, dans le pot à café oui, dans le pot à café, sur... non ! dans la cendre, un peu au bord euh... au bord de la cheminée
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 darn... darn... darn a desk evel... evel e garont kua, darn all...
[ˌdɑɹn ˌdɑɹn ˌdɑɹn ˈdisk ve̞l - ve̞l ˈgɑːɹɛɲ ˌkyˑa - dɑɹnˈɑl]
certains... certains... certains apprennent [les langues] comme... comme ils veulent quoi, d'autres...
Gant : Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.
Dastumer : Tangi