Klask
« lâran »
Frazennoù kavet : 116
-
🔗 ya, dimezet da... da ugent vloaz, hag eu... dam da se e lâran penaos... c'hoazh 'meus kaozeet met 'ba ar Finistère muioc'h, ma... gone... e oamp... ma mab a oa o terc'hel eu... pepinierenn fleur, ya, amañ 'ba an traoñ amañ, 'ba an hangar aze, hag eu... e vijemp sadorn ha sul da... da werzhañ fleur 'ba ar parroujoù, hag e oamp 'ba Spezed
[ˈspeˑze̞t]
oui, mariée à... à vingt ans, et euh... c'est à cause de ça que je dis que... encore que j'ai parlé [breton] mais plus dans le Finistère, mon... cultiv... nous étions... mon fils exploitait... une pépinière de fleurs, oui, ici en bas ici, dans le hangar là, et euh... nous étions le samedi et le dimanche à... à vendre des fleurs dans les communes, et nous étions à Spezed
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Albertine Toulouzan, ganet e 1936 e Priel, o chom e Planiel, tud bet ganet e Kamlez / Priel.
Deut en 1956 da Blaniel.Dastumer : Tangi (2023-09-27)
-
🔗 me 'meus soñj bepred, e lâran dit penaos eo Gardehod, hag ur c'hoar 'meus zo ganet en Ploubêr met pas er memes plas met e... ar Veleri... la Métairie du Pré, ar Veleri ar Prad, e bord ar rinier
[... - ... ˌgaɻdəˈhot - ... pluˈbe̞ˑɻ ... - ve̞ˈle̞ˑɣi - ... - ve̞ˌle̞ˑɣi ˈpɹ̥aˑt - ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
👂 🔗 Ha feiz, ma mamm 'dea lâret din : « Aze, emezi, amañ... Kavet a ri, emezi, an ti. 'Teus ket nemet mont a-dreuz aze... ». 'Dea espliket din un tamm. Met komprenet 'ma memes tra. « Oh ! 'zo ket nemet mont a-dreuz dre... dreist ar c'hleuñioù aze. Arriout a ri. Un ti bihan, emezi, a gavi ». Ha n'onn petra. Hag evel a lâran n'onn petra en galleg : « Si la porte n'a pas de clé, c'est qu'il n'y a rien à voler ». Aze 'oa mann da laerezh.
[...]
Et ma foi, ma mère m'avait dit : « Là, dit-elle, ici... Tu trouveras, dit-elle, la maison. Tu n'as qu'à aller à travers là... ». Elle m'avait expliqué un peu. Mais j'avais compris un peu. « Oh ! Il n'y a qu'à passer à travers par... par-dessus les talus là. Tu arriveras. Tu trouveras, dit-elle, une petite maison ». Et je ne sais quoi. Et comme je dis je ne sais quoi en français : « Si la porte n'a pas de clé, c'est qu'il n'y a rien à voler ». Là il n'y avait rien à voler.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 aaah ! aze en em drompañ pa lâran Krec'h Lagad Urien, Barnabaneg eo... ha Krec'h Lagad Urien neuze... Krec'h Lagad Urien, piv a oa o chom aze ? Krec'h Lagad Urien, les Glérons là dans le temps ? les Glérons ? ha n'on bet biskoazh, se a oa er c'hreiz neuze, a-drek Barna... pelloc'h evit Barnabaneg, a-dehoù... e gle bezañ, ya, eu... met distok deus an hent hañ !
[... - ... ˌkɹ̥e̞ꭗlagaˈdyˑɾje̞n - ˌbaɾnaˈbɑ̃ˑne̞k ... - ˌbaɾnaˈbɑ̃ˑne̞k ... - a ˌkɾ̥e̞ꭗlagaˈdyˑɾje̞n ... - ˌkɹ̥e̞ꭗlagaˈdyˑɾje̞n - ... - ˌkɹ̥e̞ꭗlagaˈdyˑɣje̞n - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌbaɾnaˈbɑ̃ˑne̞k - ... - ... – ja - ... - ...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 a-wechoù e lâran dezhe, da... da... da... « n'anavezit ket Landrelleg ? emezon-me »
[... - ... - ... lɑ̃nˈdɻe̞le̞g ...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Job Karre, ganet e 1933 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-11)
-
👂 🔗 ha... ha pa 'h ez d'an Dosenn, e-lec'h e lâran dit, a oa ur vilin-avel
[... dənˈdo̞sən ... - ...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Job Karre, ganet e 1933 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-11)
-
👂 🔗 ar Goueleio ya ! met... ya ! met... me 'meus ket gwelet anezhi en e sav dutout hañ ! ar Goueleio ya, ar Gouenleio, n'eo ket ? ar Goue... ar Gouarnleio a lâran... a lâran-me
[gwe̞ˈle̞jo ja - ... - ja - ... - ... - gwe̞ˈle̞jo ja - ... - gwe̞nˈle̞jo - ... - ... - gwaꝛnˈle̞jo ... - ...]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If ar C'hwerv, ganet e 1936 e Sant-Ke-Perroz, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Sant-Ke-Perroz / Sant-Ke-Perroz.Dastumer : Tangi (2023-09-16)
-
👂 🔗 dek gwech pe ugent gwech bemdez... e lâran dezhi an neventioù a vez bet ha... neuze e c'houll ganit : « piv zo marv nevez zo ? »
[neˈve̞ntiˑo]
dix ou vingt fois par jour... je lui dit les nouvelles récentes et... alors elle te demande : « qui est mort récemment ? »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
👂 🔗 ya, e oa Traou an Dour, hag eu... hag e vez graet an Dour Kreiz diontañ bremañ, gwelet a rit ! se zo kaoz e lâran se, se zo kaoz e lâ#... ha peogwir me zo... me zo bet du-hont eu... tout ma yaouankiz on bet du-hont kwa ! betek ugent vloaz e oan du-hont, ac'hanta... ha 'ma... 'ma lâret, pa oa graet ar c'hadastr, « aze, emezon-me », pa 'ma gwelet... ar plañ goude kwa, kadastr, « met, emezon-me, met hennezh n'eo ket an Dour Kreiz, emezon-me, hañ ! hemañ eo... Traou an Dour ! Traou an Dour... »
[ja - ... ˌtɹ̥ɔwənˈduˑɹ - ... - ... ˌduʁˈkxe̞jz ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌduʁˈkxe̞js - ... - ... - ˌtxɔwənˈduˑɹ - ˌtxɔwənˈduˑɹ]
ar Vinic'hi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 marteze 'ba an traoñienn, marteze zo, 'ba... eu... an Iskildri 'h a war-grec'h kwa hein ! marteze 'ba an draoñienn aze, se 'lâran ket zo ket dour hañ ! marteze zo !
[... - ... - ... - ... - əˌnisˈkildʁi ... - ... - ... - ...]
Priel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 amañ zo... amañ zo anvioù 'ba ar Vinic'hi, hag e lâran « nann, aze 'oa ket se, aze e oa evel-se »
[... - ... viˈniˑhi - ... - ... - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 feiz... ha feiz, e oa lâret din, « boñ ! kae en roud da lâret d'ar goñsierjenn, da 'Soaz ar portiri' » a vije graet diouti, ya ! Soa#... Soaz... Madame... Madame Alain e oa met 'Soaz ar portiri' a vije graet douti, « kae en roud da lâret da 'Soaz ar portiri' mont da lâret d'an aotrou ar Bilo... » hag an aotrou ar Bilo oc'h arriout en bisikled ha tout, ha graet d'ar boched... boched... met bremañ e lâran... graet d'ar boched karzhañ... d'ar gêr !
[... - ... - ... - ... - ... - ... ˌswaˑspɔꝛˈtiˑɹi ... – ja - ... - ... - ... - ... ˌswaˑspɔꝛˈtiˑɹi ... - ... ˌswaˑspɔꝛˈtiˑɹi ... ˈbiˑlo - ... ˈbiˑlo ... - ... - ... - ... - ... - ...]
ma foi... et ma foi, on m'avait dit, « bon ! mets-toi en route pour dire à la concierge, à 'Françoise de la porterie' » qu'on l'appelait, oui ! Frans#... Françoise... c'était Madame... Madame Alain mais on l'appelait 'Françoise de la porterie', « mets-toi en route pour dire à 'Françoise de la porterie' d'aller dire au seigneur du Bilo... » et le seigneur du Bilo d'arriver à vélo et tout, et il avait fait déguerpir... les boches... mais maintenant je dis... fait déguerpir les boches... chez eux !
ar Vinic'hi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 ar Gozhker zo aze 'ta ! hennezh eo da... e-lec'h... e-lec'h e lâran dit e vez graet traoù fantezi aze, ya, Kozhker, eo an anv ar plas aze, an anv ar menaj ivez
[ˈgo̞skəɹ ... - ... - ... - ja - ˈko̞skəɹ - ... - ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, ar Vilin Bourred ya ! hag eu... e lâran dit goude, war ar fin, er vilin-se e oa unan, Jos, ha 'nea graet... a save dluzhed, pesked aze goude 'ba honnezh
[ja - ˌviˑlin buˈɹeˑd ja - ... - ... - ... - ... - ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 hag eu hemañ all a deue da... an hini a lâran dit, an hent-se aze, eñ a deue da dapout Kerlaeron, ha hanter-hent apeupre deus eu... hanter-hent deus Lusunvez da Gerlaeron, a oa un ti eno
[... - ... - ... - ... kɛꝛˈlɛˑɾõn - ... - ... lyˈsynve̞ ... gɛꝛˈlɛˑɾõn - ...]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 e lâran dit, Komanant Tangi
[... - ˌko̞mɑ̃nˈtɑ̃ŋgi]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jaouen, ganet e 1935 e Ploubêr, o chom e Plouared, tud bet ganet e Ploubêr / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 ma ket bet nemet unan, ha eo gant ma genitervez 'ma bet anezhi, hoñ 'na leun, hoñ... hoñ... hoñ neuze 'oa ket 'ba hom renk tamm ebet, ha fidedoulle 'na roet unan din-me, met me o c'hoari gantañ ivez, e oan aet da dommañ e dreid dezhañ, ha kroget an tan en ennañ ! non de diou ! ha devet ma boupig, ha sell aze ! oh, e lâran dit-te ! ya, ya, hañ ! truez 'ma bet dezhañ ivez 'vat !
[... - ... - ... - ˌhɔ̃ ˈwɑ kə bah ɔ̃m ˌɣɛŋˤ ˈtɑ̃m bet - ... - ... - ... - ...]
je n'en avais eu qu'une [poupée pour jouer], et c'est avec ma cousine que je l'avais eu, elle en avait plein, elle... elle... elle alors n'était pas du tout de notre rang social, et sapristi ! elle m'en avait donné une, mais moi de jouer avec aussi, et j'étais allée lui chauffer les pieds, et le feu avait pris dedans ! non de diou ! et mon bébé avait brûlé, et voilà ! oh, je te dis ! oui, oui, hein, j'en avais eu pitié !
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met an dro diwezhañ, e lâran se dit, war-draoñ hañ ! met pa vezan... a-benn e vezan arri e-krec'h, attention ! me a gav eo stenn !
[... - ... -waꝛˈdɹɔwn ɑ̃ - ... - ...]
mais le dernier coup, je te dis ça, en descente hein ! mais quand je suis... lorsque j'arrive en haut, attention ! je trouve que c'est dur !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « fregañ », a lâran-me
[ˈvɻe̞ˑgɑ̃]
« déchirer », que je dis moi
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 ya, ya, « avel-sil » ya, se a lâran
[ˌawəlˈziˑl]
oui, oui, « courant d'air » oui, ça je dis
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)