Klask
« lakez »
Frazennoù kavet : 46
-
👂 🔗 en naontek ha c'hwezek ha... ha tri-ugent, a oa bet (ezhomm ?) da gerc'hat dour da... da lakat dour deus ar c'haol-fleur, ha 'ma prenet eu... oh ! 'oa ket... 'ma ket graet un dra abominapl, ar Razaved aze, ar mekanisian, 'nea laket din eu... ur pomp bihan, gant ur chasi kamion ha gant un donell warnañ, evel-se e oan kat da dennañ dour forzh pelec'h ! ha 'h aen da gerc'hat dour aze da... da lakat dour deus troad pep kaol-fleur, e laken... ur strinkadenn dour gant pep hini, un tamm douar warne, abalamour dezhe da gregiñ, an douar a oa ken sec'h 'te ! ma 'lakez ket ur bannac'h dour gante, ben e oant... e oant sur pas da gregiñ hañ !
[ʁaˈzɑˑvəd ... - ... - ...]
en dix-neuf [cent] soixante-... seize, il avait fallu aller chercher de l'eau pour... pour mettre sur les choux-fleurs, et j'avais acheté euh... oh ! ce n'était pas... je n'avais pas fait une chose extraordinaire, Le Razavet là, le mécanicien, m'avait mis euh... une petite pompe, avec un châssis de camion et avec une tonne dessus, ainsi je pouvais tirer de l'eau n'importe où ! et j'allais chercher de l'eau là pour... pour mettre de l'eau au pied de chaque chou-fleur, je mettais... une giclette d'eau sur chacun, un peu de terre dessus, afin qu'ils prennent, la terre était tellement sèche pardi ! si tu ne leur mets pas un peu d'eau, ben ils étaient... ils étaient sûrs de ne pas prendre hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 an Donan ! zo izeloc'h en traoñ, just ya ! an Donan Bihan, an Donan Vras zo, zo... n'eus ket ? nann ! ya, bet 'meus klevet met... añfin, 'lakez ket... nann !
[ənˈdõˑnən - ... - ... - ənˌdõˑnənˈbijən - ˌdõˑnənˈvɹaˑs so - zo - ... - ... – ja - ... - ... - ...]
Kamlez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
🔗 N'ez ket d'ober sin da lakat patez war da bara. Ma 'lakez ket trawalc'h 'to ket blaz.
Nés keut doc'h zi-n de lakeut paté war te bara ! Ma lakés keut tawac'h to keut blaz.
[nes køt dox zin də lakət pate waʁ tə baʁa] [ma lakes køt tawax to køt blaz]
Ne fais pas semblant de mettre du pâté sur ton pain ! Si tu n'en mets pas assez tu ne sentiras pas le goût.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 1. petra zo kaoz e lakez-te... 2. ur mask 1 ? ur fri kochon ?
1. [...] 2. [...] 1. [ˌvɹi ˈkoʃɔ̃ˑn]
1. pourquoi mets-tu... 2. un masque 1. un groin de cochon ?
Gant :
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e lakez eu... aze e lakez ur pech din 'vat !
[ˌɑhe ˌlɑkez ə - ˌɑhe ˌlɑkez ə ˈpeʃ dĩ hat]
là tu me poses euh... là tu me poses une colle !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e vije graet c'hweskennou ed, peogwir e vije graet eu... ur c'hevre, gant un tamm... ed, (d'ar c'hi ?) ha neuze e raes eu... (ur c'hra ?) da kouezhañ, ha hennezh a lakez war an douar, ha pa vije troc'het an ed e lakes... da ed evel-se e-barzh, 'ba eñ... (ar c'hra ?)-se, ha goude, e serres anezhañ, hag e raes (ur c'hra ?) all war-benn abalamour d'an ed da chom... 'ba ar memes pezh tout
[gweˈʒɑl ˌviˑʒe ˌgwe̞ hwɛsˈkeno ˈeˑt - pyˈgyˑꝛ ˌviˑʒe ˌgwe̞d ə - ˈhɛꝛve - gɑ̃n ˌtɑ̃m - ˈeˑt - də ˈhiˑ a ˌnœhe ɣe̞z ə - ə ˈχɑˑ də ˌkweˑɑ̃ - a ˌhẽˑz ˈlɑke̞z waꝛ ˈnduˑaꝛ - a pe ˌviˑʒe ˈtɣɔhə ˈneˑd ˌlɑke̞s - də ˈheˑd veˌse ˈbɑꝛs - bah ẽ ˈχɑˑ ze - a ˌguˑde - ˈzɛɣe̞z ˌneˑɑ̃ - a ˈɣe̞z ə ˌχɑ ˈɑl waꝛˈbe̞n bɑ̃m tə ˈneˑt tə ˌʃo̞m - ba ˈmo̞məs ˈpeˑs tut]
autrefois on faisait des fascines de blé, puisqu'on faisait euh... un lien, avec une peu... de blé, xxx ( ?) et alors tu faisais euh... xxx ( ???) en tombant, et celui-là tu le mettais par terre, et quand on coupait le blé on mettait... ton blé comme ça dedans, dans celui... ce xxx ( ???)-là, et après, on le fermait, et tu faisais un autre xxx ( ?) par-dessus afin que le blé reste... d'un seul tenant
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. daonet e vin ! 2. abalamour da betra 'lakez ket anezhañ war an daol ? ganit ? war an deiz ? 1. petra ? 2. da telefon 1. 'ran ket ivez 'vat 2. nann ! kle a rajes ober
1. [ˈtɑ̃wnəd vĩ] 2. [ɛ ˌbɑ̃m tə ˈbɹɑˑ laˈkes kə ˌneˑɑ̃ waɹ ˈndoːl - gɑ̃ˈnit - waɹ ˈndeˑ] 1. [ˈpɹɑˑ] 2. [də teleˈfɔˑn] 1. [ˌɹɑ̃ kəd ˌiˑe at] 2. [ˌnɑ̃n - ˌkle ɹɛʃɛz ˌo̞ˑɹ]
1. que je sois damnée ! 2. pour quelle raison tu ne le mets pas sur la table ? avec toi ? en journée ? 1. quoi ? 2. ton téléphone 1. je ne fais pas non plus 2. non ! tu devrais faire
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.
– Armelle Hamon, o chom e Ploueg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 peotramant e lakez paper alu warne hañ ! paper alu ivez, ar memes tra hañ !
[pəˈtɑ̃mɑ̃n ˈlɑke̞s ˈpɑpəʁ aˌly ˈwɑʁne̞ ɑ̃ - ˈpɑpəʁ aˌly ˈie - mo̞sˈtʁɑ ɑ̃]
ou sinon tu mets du papier alu dessus hein ! du papier alu aussi, pareil hein !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e veze un tamm pleg 'ba... 'ba an orjalenn amañ, un tamm pleg 'ba 'r penn all, ha neuze e choukez anezhañ 'ba... 'ba ar votez, ha goude neuze e stardez, e tigasez anezhañ war-grec'h 'ba ar choukenn... 'ba choukenn ar votez, hag e lakez ur boentenn vihan neuze d'aretiñ anezhañ, da ampich anezhañ da addiskenn e-unan
[viʒe tɑ̃m pleg ba ba nɔr’ʒɑ:lən ’ɑ̃mɑ̃ tɑ̃m pleg bah pɛn’ɑl a nœe ’ʃukɛz neɑ̃ bah bah ’votəs a ’gu:de ’nœe ’stɑrdɛz ’dɛsɛz neɑ̃ war’gweh bah ’ʃukən bah ’ʃukən ’votəs a ’lɑkɛz ’bwɛ̃ʃən ’viən nœhe da’rɛtĩ neɑ̃ də ’hɑ̃mpiʒ neɑ̃ də ha’d:iskɛn i’hy:n]
il y avait un petit pli [crochet] dans... dans le fil de fer ici, un petit pli à l'autre bout, et alors tu l'enfiles autour... autour du sabot, et après alors tu serres, tu le ramènes vers le haut dans la panufle... dans la panufle du sabot, et tu mets une petite pointe alors pour l'arrêter, pour l'empêcher de redescendre tout seul
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar re-seoù a lakez anezhe e diabarzh hennezh
[zew 'lɑke̞z nɛ dia'bɑɹs hẽ̞:s]
ceux-là tu les mets à l'intérieur de celui-là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 e veze laket ar c'hochon war ur bank da lazhañ, ne veze ket asomet hag e veze staget, hag e veze troc'het e c'hoûg dezhañ hag e veze serret ar gwad hag e veze derc'het da veskañ anezhañ, ampich anezhañ da... da vont 'ba polot... fin dezhañ (?) da bolotenniñ xxx (?) hag e veze derc'het da veskañ anezhañ, ha goude e veze graet un tamm silañ dezhañ aze, hag an deiz-war-lerc'h pa veze yen e veze graet yod-gwadigennoù gantañ, e veze laket bleud e-barzh ha neuze e lakez euh... sukr ha laket rezin bihan
[viʒe ’lɑkə ’ho̞ʃɔ̃n waʁ bɑŋk də ’lɑ:hɑ̃ viʒe kəd a’so̞mət a viʒe ’stɑ:gət a viʒe ’tɾohəd i hu:g deɑ̃ a viʒe ’zɛʁə gwɑ:d a viʒe ’dɛʁhɛd də ’veskɑ̃ neɑ̃ ’ɑ̃mpiʃ neɑ̃ də də vɔ̃n ban ’po̞:lo̞t fin deɑ̃ də ˌbo̞lo̞’tenĩ ? a viʒe ’dɛʁhɛd də ’veskɑ̃ neɑ̃ a ’gu:de viʒe gwɛt tɑ̃m ’zi:lɑ̃ deɑ̃ ’ɑhe a ˌndewar’lɛʁh pe viʒe ji:n viʒe gwɛd ˌjodgwad’geno gɑ̃tɑ̃ viʒe ’lɑkə blœd bɑʁz a ’nœhe ’lɑkɛz ə syk a ’lɑkəd ’ʁe:zin ’bijən]
on mettait le cochon sur un banc pour le tuer, on ne l'assommait pas et on l'attachait, et on lui coupait le cou et on récupérait le sang et on continuait à le mélanger, l'empêcher de... de se transformer en grumeaux... pour ne pas( ?) qu'il fasse des grumeaux xxx ( ?) on continuait de mélanger, et après on faisait un léger filtrage là, et le lendemain quand c'était froid on faisait les boudins avec, on mettait de la farine dedans et alors tu mettais euh... du sucre et mis des petits raisins
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 lakez
['lɑkəs]
valet [carte]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 lakez
['lɑkəs]
valet [carte]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 na pe posupl ne lakez ket a-skwer ar pignonoù
[na pe ’posyb wa kət skwer pi’ɲɔ̃:no]
quand bien même les pignons n'étaient pas mis d'équerre
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Tri lakez meus.
Tri lakeus meus.
[tʁi lakəs møs]
J'ai trois valets.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 lakez
lakeus
[lakəs]
valet
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ha dija, te a oar, evit ober ur mayonnaise, 'teus ket bet graet ur mayonnaise james ? ha nann ? eu... eu... e lakez un u mollet, un oeuf mollet, un u... mollet a vez lâret en brezhoneg, un u mollet, ha neuze poazhañ anezhañ, 4 minutes seulement, ha neuze lakeet 'ba an dour eu... xxx ( ?) dour bervet, ha goude poazhañ anezhañ 4 minutes, ha goude lakat anezhañ 'ba an dour yen, ha goude e lakez un u evel-se 'ba eu...
[a deˈʒa te ˈwɑːʁ - wid ˈo̞ːbəʁ ə majoˈnɛz - ˈtøs kə be ˈgwe̞ majoˌnɛz ˈʒɑ̃məs - a nɑ̃n - ə ə ˈlɑke̞z ny ˈmolɛ - ... - ˈnyː ə ˈmolət ˌnyˑ ˈmoləd ve lɑːʁ ɛn bʁe̞ˈzɔ̃ːnək - ə ˌny ˈmolət - a ˈnœhə ˈpwɑhɑ̃ ˈneɑ̃ - ... - a ˈ nœhe laˈkeːə ban ˈduːʁ ə ? ˌduˑʁ ˈbɛʁwət - a ˈguːde ˈpwɑhɑ̃ ˈneɑ̃ ... - a ˈguːde ˈlɑkə ˈneɑ̃ ba ˌduˑʁ ˈjiːn - a ˈguːde ˈlɑke̞z ˈnyː viˈse̞ bah ə]
et déjà, tu sais, pour faire une mayonnaise, tu n'as jamais fait de mayonnaise ? ah non ? euh... euh... tu mets un oeuf mollet, un oeuf mollet, un oeuf... mollet qu'on dit en breton, un oeuf mollet, et alors le cuire, 4 minutes seulement, et alors le mettre dans l'eau euh... xxx ( ?) l'eau bouillante, et après le cuire 4 minutes, et après le mettre dans l'eau froide, et après tu mets un oeuf comme ça dans euh...
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 boñ, e rez un tamm toull 'ba ar beg hag e dremenez anezhi dre da c'hrefenn, ha neuze e lakez ur fiselenn da derc'hen anezhañ, harzañ anezhañ da gouezhañ
[bɔ̃: ɾe̞s tɑ̃m tul bah bek a dɾe’me:ne̞z nɛj dɾe də ’hɹɛfən a ’nœ:he ’lɑke̞s fi’se:lən də ’dɛɹhɛn neɑ̃ ’hɑɹzə neɑ̃ də ’gwe:ɑ̃]
bon, tu fais un petit trou au bout et tu le [morceau de sac de jute] passes par ton greffon, et alors tu mets une ficelle pour le tenir, l'empêcher de tomber
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e troc'hez anezhañ ha neuze e faotez anezhañ hag e lakez ar grefenn e-barzh
['ɑ:he 'dɹɔ:he̞z neɑ̃ a 'nœ:he fo̞wte̞z neɑ̃ a 'lɑke̞z 'gɾɛfən bɑɹs]
alors tu le coupes [aubépinier] et alors tu le fends et tu mets le greffon dedans
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma lakez da zorn
[ma 'lɑkɛz də zɔrn]
si tu mets ta main
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi