Klask
« leue »
Frazennoù kavet : 66
-
👂 🔗 Penn Bloue ! ya, n'eo ket Penn al Leue hañ ! Penn Bloue !
[ˌpe̞nˈbluˑe - ja - ... ˌpe̞nˈluˑe ... - ˌpe̞nˈbluˑe]
Priel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
🔗 leue
loué
[lue]
veau
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 peogwir Teo Pêr a oa bet du-mañ ivez, o klozañ ur parkad foenn, gant... gant e vinvioù ivez, ha... peogwir e oa bet o kerc'hat ul leue bihan du-mañ, hag e lâre d'hom zad evel-se « aze 'teus ur parkad foenn da glozañ » « ah ya ! » « ha bremañ-souden e arriin neuze, eme Teo, da glozañ anezhañ dit », daou devezh-arat a foenn, hag eu... c'hoazh
[... - ˈkloˑzə ˌpɑꝛkə ˈfwɛn - ... i vinˈwiˑo ... - ... - ... - ... - ...]
puisque Théo Pierre était venu chez moi aussi, ranger un champ de foin, avec... avec ses outils aussi, et... parce qu'il était venu chercher un petit veau chez moi, et il disait à notre père comme ça « là tu as un champ de foin à ranger » « ah oui ! » « et tout à l'heure j'arriverai alors, dit Théo, pour te le ranger », un hectare de foin, et euh... davantage
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ul leue
[əlˈlweˑ]
un veau
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Roje ar Bastard, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Tremael, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « ti Aogust Talgen, zo daou leue bihan 'deus ket bet denet », « ah ! damen ! petra zo arriet ? » « un aksidant zo arri e-barzh, ar vuoc'h zo marvet »
[... ˈtɑlgən - ...]
« chez Auguste Talgen, il y a deux petits veaux qui n'ont pas tété », « ah ! dame ! qu'est-ce qui est arrivé ? » « un accident est arrivé, la vache est morte »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ur gastelodenn potin aze, 'oarez ket dam da betra e vije tommet dour dezhe ? ha goude e vije kaset heiz malet dezhe, heiz... heiz malet pa vije halet ar vuoc'h, e vije skoet heiz malet war al leue bihan, hag eu... ar vuoc'h a lipe, a lipe, ha goude e vije d'ober prepariñ ur c'helorniad dour tomm, pe dour klouar, ha goude e vije skoet dour yen e-barzh, 'ba kelornioù galvanizet aze, reoù houarn aze
[a ˌgastəˌlo̞ˑn ˈpotin - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
et une casserole en fonte là, tu ne sais pas pourquoi on leur chauffait de l'eau ? et après on leur envoyait de l'orge moulu, de l'orge... quand l'orge moulu quand la vache vêlait, on jetait de l'orge moulu sur le veau, et euh... la vache léchait, léchait, et après il fallait préparer un seau d'eau chaude, ou d'eau tiède, et après on jetait de l'eau froide dedans, dans des seaux galvanisés là, des [seaux] en fer là
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'na lâret al leue diwezhañ 'na kreuvet he matris d'ar vuoc'h
[... - ... ˈkɣœ̃ˑvəd i maˈtɣiz də ˈvyx]
et il avait dit que le dernier veau avait crevé la matrice de la vache
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag evit un onner vihan, d'ar c'houlz-se, e oa bet tregont mil lur, tregont mil lur, hag eu... evit un onner vihan, evit ul leue bihan, hag evit ur c'hole bihan, e oa bet eu... eu... tost da 45, 45 hag evel-se e oa graet ur gwenneg bennak... adarre 'ba an ti kwa !
[... - ˌtɣeˑgɔ̃n ˈmil lyꝛ - ˌtɣeˑgɔ̃n ˈmil lyꝛ - ... - ... - ...]
et pour une petite génisse, à cette époque-là, il y avait eu trente mille francs, trente mille francs, et euh... pour une petite génisse, pour un petit veau, et pour un petit taureau, on avait euh... euh... près de 45, 45 et comme ça nous en avions tiré quelques sous... de nouveau dans la maison quoi !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kig-leue
[kiɟˈluˑe]
de la viande de veau
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 ya, re... 'neus ket renet ! il n'a pas vécu, ya, ya ! 'neus ket renet, nevez... halet eo ar vuoc'h, met 'neus ket renet al leue
[ˈɻeˑnət]
oui, sur... il n'a pas survécu ! il n'a pas vécu, oui, oui ! il n'a pas survécu, nouvellement... la vache a vêlé, mais le veau n'a pas survécu
Favereau en-linenn « ar bugel-se na reno ket ! (T>JG ce bébé ne survivra pas & ma ren – ar bugel T>FP si l’enfant survit) »
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 bremañ Ker... Krec'h al Leue
[... - kɣe̞χˈlweˑ]
Tremael
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Roje ar Bastard, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Tremael, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-08-04)
-
👂 🔗 ha goude neuze, pa dalc'her eno emañ... e oa Ruboen, Ruboen, eno e oa... eno on bet o tornañ, eno e oa start... e oa start eno ! 'vije ket ar boan ober e leue pa vijed eu... kas ar materiel deus krec'h eno, Ruboen
[... - ... - ... ɣyˈboˑən - ɣyˈboˑən - ... - ... - ... - ... - ... - ɣyˈboˑən]
Ploulec'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Fomel, ganet e 1943 e Plouilio, o chom e Ploulec'h, tud bet ganet e Plouilio / Plouzelambr.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lie... al Liever, al Liever zo... ar Roc'h Wenn, aze zo anvioù a zo war an Erv, ya ! ar Roc'h Wenn, al Liever, ar Chouk, ar Poull Du, ha goude zo Graou an Holen, ar Graou Arc'h, Penn an E... Penn... Penn eu... an Erv, Penn an Erv, Toull ar Staen, an Dosenn, Roc'h ar Relegou... n'eo ket ! Roc'h al Leue, Roc'h al Leue, hag... ya, goude emañ... ar Gambr an Talberzh, ar Gambr, ya, goude neuze emañ... Porzh ar Gambrig, ya ! kavet 'teus anezhañ ? Toull Jakez, ya ! Ner ar Forn, goude... Toull ar Skaf
[ˈlje - əꝛ ˈljeˑvəɹ - ˈljeˑvəɹ zo - ˌɣɔχ ˈwe̞n - ... - ... ˈnɛꝛw - ˌɣɔχ ˈwe̞n - ˈljeˑvəɹ - ˈʃuk - ˌpul ˈdyˑ - ... - ˌgɹɔw ˈnoˑlən - ə ˈgɹɔwaꝛx - ˌpe̞n ˈne - ˌpe̞n - ˌpe̞n əː - ˈnɛꝛw - ˌpe̞n ˈnɛꝛw - ˌtul ˈsteˑn - ja - ˌtul ˈvœx - ən ˈdo̞sən - ja - ˌɣɔχ ɣeˈleˑgo - ... - ˌɣɔχ ˈluˑe - ˌɣɔχ ˈluˑe - ... ˈlɔst - ˌlɔst ˈtɑlbɛꝛs - ... - ˌgɑ̃m ˈtɑlbɛꝛs - ˌgɑ̃m - ... - ˌpɔꝛz ˈgɑ̃ˑbic - ja - ... - ˌtul ˈʒɑkəs - ja - ˌneˑꝛ ˈvɔꝛn - ... - ˌtul ˈskɑˑf]
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, ar re-se zo kazi evel un torkad fleur patatez aze, ya 2. ya, 'ba Louergad amañ gwelet a rez, en tu all d'ar barrouz du-hont, peder annoar a oa 'ba ar memes prad, e oa kavet... peder annoar nevez hein ! ul leue gante, ha marvet o-feder
1. [ja - ˌɹehe zo ˌkɑhe we̞l ˌtɔɹkad flœɹ paˈtɑtəz ˌɑhe - ja] 2. [ja ba luˈɛɹgad ˌɑ̃mɑ̃ ˌgwe̞ˑl ə ɹe̞s - tyˈɑl də ˈbɑɹus ˈtyˑən - ˌpeˑdɛɹ ˈɑ̃nwaɹ wa bah ˌmɔ̃məs ˈpɹɑːt - wa ˈkɑːd ə - ˌpeˑdɛɹ ˌɑ̃nwaɹ ˈnewe ɛ̃ - ə ˈluˑe gɑ̃nte̞ - a ˈmɑɹwəd oˈveˑdɛɹ]
1. oui, ceux-là sont comme une touffe de fleurs de patates là, oui [oenanthe] 2. oui, à Louergad ici vois-tu, de l'autre côté de la commune là-bas, il y avait quatre génisses dans le même champ, on avait trouvé... quatre nouvelles génisses hein ! un veau avec, et elles étaient mortes toutes les quatre
Gant :
– Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
– Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ e oa un tamm rost leue da greistez
[ˌɑ̃mɑ̃ wa tɑ̃m ɣɔst ˈluˑe də gɣesˈteˑ]
ici il y avait un morceau de rôti de veau à midi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vezez en umor fall ? ma... ma vez da leue a-dreuz, e vezez en umor fall goude
[pe vez ˌnymɔꝛ ˈvɑl - ma ma ve də ˈluˑe ˈdɣœːs - vez ˌnymɔꝛ ˈvɑl ˌguˑde]
quand tu es de mauvaise humeur? si... si ton veau est de travers, tu es de mauvaises humeur après
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h al Leue 2. Krec'h al Leue
1. [kɣe̞χ ˈlweˑ] 2. [kɣe̞χ ˈlweˑ]
Tremael
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Jaouen, ganet e 1930 e Tremael, o chom e Tremael, marvet e 2024, tud bet ganet e Plistin / Tremael.
– Rozali Herve, ganet e 1932 e Plounerin, o chom e Tremel, tud bet ganet e Plounerin / Plufur.Dastumer : Tangi
-
🔗 te eo da gafe evel genou ul leue marv
[te he̞ də 'gɑfe wɛl 'ge:no ə 'lu:e mɑʁw]
ton café est comme la bouche d'un veau mort [café froid]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e vijent graet diwar leue xxx (?), hini soupl aze
[viʒɛɲ gwɛd diwaɹ 'lu:e ? 'hi:ni zup 'ɑ:he]
ils étaient fait à partir de veau xxx (?), du souple là [cuirs]
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e vije reoù hag a sache aze memes tra evel... « arri eo treid al leue » emezañ
[gwe'ʒɑl viʒe ɹew a 'ʒɛʃe 'ɑ:he mɔ̃s'tɹa wɛl ɑj e̞ tɾɛjd 'lu:e meɑ̃]
autrefois il y en avait certains qui reniflaient là pareil que... « voilà les pieds du veau » qu'il disait
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi