Klask
« maer »
Frazennoù kavet : 121
-
👂 🔗 amañ e oa... Kerwilzig, met goude eo bet laeret an anv dimp, hag unan a oa koñseilherez aze 'dea lâret din, 'glejen ket bet lesket laerezh an anv, e oa laket... eo laket d'ober ur... ur ru amañ ma kerez, e-krec'h, an hent, a glejen bet kaset eu... bet o welet ar maer, bet kaset ul lizher rekomandet da lâret dezhañ 'oan ket dakor, ha 'ma ket... oh, d'ar c'houlz-se e oan en aktivite ! 'oan ket okupet gant traoù evel-se, gwelet a rez, hag e vijes... e vijes okupet gant da venaj hag a-wechoù evel-henn hag evel-hont...
[... - kɛꝛˈwilzik]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 Kerandiou eo... piv a oa o chom eno 'ta ? Kerandio... Kerandio e oa ar Bozeg o chom, ar maer gwechall, ma breur-kaer, ya ! ma breur-kaer met eu... 'oa ket bet pell breur-kaer peogwir ma c'hoar a oa marvet daou vloaz... 'oa ket bet daou vloaz goude e oant dimezet kwa, suit d'an akouchamant ya
[ˌkɛɾɑ̃nˈdiˑu - ... - ˌkɛɾɑ̃nˈdiˑo - ˌkɛɾɑ̃nˈdiˑo ... ˈboˑzək ... - ... - ... – ja - ... - ... - ... - ...]
Tonkedeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Peru, ganet e 1929 e Ploubêr, o chom e Kawan (EHPAD), tud bet ganet e Plouared / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2024-09-16)
-
👂 🔗 ti Famel a oa eno d'ar c'houlz-se, ha hennezh a oa maer 'ba en Sant-Ke... en Tonkedeg d'ar c'houlz-se
[... ˈfɑ̃məl ... - ... zɑ̃nˈke̞ˑ - ... tõˈkeˑde̞g ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari Toupin, ganet e 1932 e Tonkedeg, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Peurid / Plûned.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 Milin Traougindi, e-lec'h emañ ar C'halvez, eñ a oa bet maer gwecha#... goude aze, ar mab, ar re-se a oa bet maer aze, Milin Traougindi ya, e-kichen ar chapel aze, xxx ( ?), a-dal d'ar chapel
[ˌmiˑlintɹ̥ɔwˈgindi - ... ˈhalve - ... - ˌmiˑlintɹ̥ɔˈgindi ja - ... - ...]
ar Vinicˈhi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 aze ar maer L'ec'hweder, Gra... Gra Sant-Erwan, la côte Saint-Yves
[... - ... - ˌgɹazɑ̃nˈdeꝛwɑ̃n - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol Katou, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Peurid / Kemperven.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 maer Langoad zo bet o chom... zo aze 'ba hennezh, Komanant ar Rouz, n'eo ket Komanant ar Rouz aze ? ya ! ya, goude, stok ar Porzh Ruz ivez
[... lɑ̃nˈgwat ... - ... - ko̞mɑ̃nˈɹuˑs - ... ko̞mɑ̃nˈɹuˑz ... - ja - ja - ... - ... ˌpɔꝛzˈɹyˑ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Koad Nevenez ivez, pe... pe... et... hag aze, e-skeud e oa bet tan gwechall, eh ben e vez graet eu... e deu maer ar Roc'h d'ober...
[ˌkwaneˈveˑne ... - ... - ... - ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 1. ar Bourc'hiz, Frañsiz ar Bourc'hiz hag ar re-se, ar re-se a oa e Krec'h Aoter 2. ya ! 1. lec'h e oa... ar maer kozh 2. xxx ( ?) stok-ha-stok moarvat, e oa Krec'h Aoter ivez 1. 'oant... 'oant ket, 'oant ket ! 'oant ket stok-ha-stok ! ar re-se... 'oa ket ur c'hilometr entreze marteze, met kazimant !
1. [ˈbuɹhis - ... ˈbuɹhis ... - ... - ke̞ɹˈho̞təꝛ] 2. [ja] 1. [... - ...] 2. [... - ... ke̞ꝛˈho̞təꝛ ...] 1. [... - ... - ... - ... - ...]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.
– Anna Gwilhou, ganet e 1935 e Plounerin, o chom e Plufur, tud bet ganet e Plounerin / Plounerin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 adjoint e oan, maer 'oan ket aet kar... tud re desket a oa ganin war ma listenn, ha 'vijen ket bet kat evite, 'ma ket nemet ma sertifikad, hag e vijen bet gwintet gante
[...]
j'étais adjoint, je ne m'étais pas présenté comme maire car... il y avait des gens trop instruits avec moi sur ma liste, et je n'aurais pas pu me mesurer à eux, je n'avais que mon certificat, et ils m'auraient renversé
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha eo... 'dea lañset d'ober eu... 'dea diskutet deus an afer, evit ober un terrain de foot, ha maer Koatreven 'nea kavet douar
[... - dea ˈlɑ̃səd ... - ... - ... kwaˈtɾɛˑvən ... ˈduˑəɹ]
et c'est... ils avaient lancé [l'idée] de faire euh... ils avaient discuté de l'affaire, pour faire un terrain de foot, et le maire de Koatreven avait trouvé des terres
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Pommeleg, ganet e 1934 e Louaneg, o chom e Trezeni, tud bet ganet e Trezeni / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ar riall a vez mat, oh, non de dieu ! treidoù-kontelioù ivez, Jeanine amañ a lakee anezhe 'ba flakonioù... gwinegr, hag e deue... hag e deue reoù da... duzh a Gerborzh, Mazho, a oa maer Kerborzh, ha... ha... ar paotred ar Poder, a deue... a deue amañ da... da... espres ! evi... evi... evi... evit... evit Jeanine da lakat ur pod war an d... war an daol, dezhe da debriñ, « bezañ 'teus treidoù-kontelioù ? bezañ 'teus treidoù-kontelioù ? emeze... » « ya ! eme Jeanine, bezañ zo ! bezañ zo ! »
[gɛʴˈbɔꝛs - kɛʴˈbɔꝛs - ˈpuˑdəʴ]
mais les praires c'est bon, oh, non de dieu ! les couteaux aussi, Jeanine ici les mettait dans des flacons... de vinaigre, et certains venaient... venaient pour... de Kerborzh, Mazho, qui était maire de Kerborzh, et... et... les gars Le Poder, venaient... venaient ici pour... pour... exprès ! pou... pou... pou... pour... pour que Jeanine mette un pot sur la t... sur la table, afin qu'ils en mangent, « tu as des couteaux ? tu as des couteaux ? qu'ils disaient... » « oui ! dit Jeanine, il y en a ! il y en a ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha goude... e oamp... e oamp... 'mamp renket mont d'ober, mont d'ober obligatoire. Graet ur paper 'ba ar maeri gant an Almanted ha maer Lanvaodez, eu... o rekizisioniñ tout... tout an dud 'ba ar menajoù amañ, da vont... d'ober... blokojoù 'ba an Enez Koad. Ha ni a oa oc'h ober... a oa... e oamp oc'h ober blokojoù du-hont, oc'h ober simant. Ha me a skoe ! Me a oa an hini yaouankañ duzh ar bagad. Ar reoù all a oa... teir gwech... reoù... koshoc'h eviton. Ma vreur a oa... a oa... a oa an eil peogwir e oa daou vloaz koshoc'h eviton ma vreur.
[ˌneˑnəsˈkwat]
Et après... nous étions... nous étions... nous avions du aller faire, aller faire obligatoirement. Un papier avait été fait à la mairie par les Allemands et le maire de Lanvaodez, euh... réquisitionnant tous... tous les gens dans les fermes ici, pour aller faire... faire... des blockhaus sur an Enez Koad. Et nous faisions... faisions... faisions des blockhaus là-bas, faisant du ciment. Et moi je turbinais ! Moi j'étais le plus jeune du groupe. Les autres étaient... trois fois... certains... plus vieux que moi. Mon frère était le deuxième... était... était le deuxième parce qu'il était deux ans plus vieux que moi mon frère.
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha... hag eu... penaos a 'dant graet ? 'Dant goullet ganimp hag-eñ e oant kap da gousket, 'ba an Enez Maodez. « Ya 'vat ! emezon-me, ni a chom amañ e-pad ar sizhun han-se. Met... ma n'eus gwelet an Almanted zo 'ba... 'ba Krec'h ar Maout, emezon-me, zo... zo c'hwec'h pe seizh blokoz a-hont 'ba Krec'h ar Maout ». Hag e oa bepred eu... ugent Alaman 'ba pep blokoz, oc'h okupiñ. Hag e oa c'hwec'h pe seizh blokoz, peogwir me... me zo bet oblijet da vont gante, ha 'ma ket nemet seitek vloaz, d'ober blokojoù. Peogwir... an hini a oa dimezet da ma vamm, Gwilhou, a oa... imparfal, gwelet a rez ? Hag e oa graet ur paper 'ba maeri, Lanvaodez, da... me, da me, gant ar maer, da... d'an Almanted, d'an Almanted... da... da ramplas Maodez. Met... met... met me a oa re yaouank, 'ma ket an oad normalamant da vont. Ha... ha... hag e oan aet bepred da ram... evit... evit... evit ober... ramplasiñ Maodez.
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˌkxe̞hˈmo̞wt - ˌkxe̞hˈmo̞wt]
Et... et euh... comment avaient-ils fait ? Ils nous avaient demandé s'ils pouvaient dormir, sur an Enez Maodez. « Mais oui ! dis-je, étant donné que nous restons ici toute la semaine. Mais... si les Allemands qui sont à... à Krec'h ar Maout ont vu, dis-je, il y a... il y a six ou sept blockhaus là-bas à Krec'h ar Maout ». Et il y avait au moins euh... vingt Allemands dans chaque blockhaus, occupant. Et il y avait six ou sept blockhaus, parce que moi... moi j'ai été obligé d'aller avec eux, et je n'avais que dix-sept ans, pour faire des blockhaus. Puisque... celui qui était marié à ma mère, Guilloux, était invalide, tu vois ? Et on avait fait un document à la mairie, de Lanvaodez, pour... moi, afin que moi, par le maire, que... pour les Allemands, pour les Allemands... pour... pour remplacer Maudez. Mais... mais... mais moi j'étais trop jeune, je n'avais pas l'âge normalement pour aller. Et... et... et toujours est-il que j'étais allé... pour... pour... pour faire... remplacer Maudez.
Lanvaodez / Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ar Min Soufr zo... pa arriez e-fas da Gervalouin, ec'h ez... ec'h ez da-gaout... e dapez, an hent ac'h a da... ac'h a da... da-gaout... lec'h emañ Yves... lec'h e oa ar maer Ifig Kabiten a-raok, Capitaine, eo ar Min Soufr, dre an avani e oa... e oa eu... un dosenn 'ba... 'ba eu... 'ba ur park, ha petra 'na graet nemet... an hini 'na prenet an dosenn ? 'na savet un ti war an dosenn, hag e vije graet ar Min Soufr douti, douti, dre an avani eu... Frañsoa ar Berr 'na daou bark e-kichen, hag a oa oc'h anv ar Min Soufr, ha... ha... hag eu... an daou bark Frañsoa ar Berr, a oa oc'h anv ar Min Soufr, ha be... bepred eo, bepred eo ar Min Soufr
[ˌminˈzuf ... - ... ˌgɛꝛvaˈluˑin - ... - ... - ... - ... ˌminˈzuf - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌminˈzuf ... - ... - ... - ... ˌminˈzuf - ... - ... - ... ˌminˈzuf - ... - ... ˌminˈzuf]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Me 'meus soñj da welet, ur paotr, evel pa vez herie e vez, o welet garde-champêtre Pleuvihan, hag ar maer, oc'h arriet ti ma vamm 'ba... 'ba Kergognon aze, da lâret da ma vamm, « ar petrol... ar sous-marin Sfax, et le pétrolier Rhône, perdus, corps et biens ».
[kɛꝛˈgoɲõn]
Moi je me souviens de voir, un homme, comme si c'était aujourd'hui, de voir le garde-champêtre de Pleuvihan, et le maire, arriver chez ma mère à... à Kerognon là, pour dire à ma mère, « le pétrol... le sous-marin Sfax, et le pétrolier Rhône, perdus, corps et biens ».
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 lec'h e oa bet Anne Daniel maer gwechall
[... dãˈniˑəl ...]
là où Anne Daniel avait été, la maire autrefois
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Faujour (Bolead), ganet e 1937 e Lokmikael, o chom e Lokmikael, tud bet ganet e Lokmikael / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-08-09)
-
👂 🔗 oh, ya... bet e oa maer e Lokmikael, Koadalan, Teodor Koadalan, a oa bet maer e Lokmikael met...
[... - ... ˌnomiˈce̞ˑl - kwaˈdɑˑlən - ... kwaˈdɑˑlən - ... ˌnomiˈce̞ˑl ...]
oh, oui... il avait été maire à Lokmikael, Coatallain, Théodore Coatallain, il avait été maire à Lokmikael mais...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Faujour (Bolead), ganet e 1937 e Lokmikael, o chom e Lokmikael, tud bet ganet e Lokmikael / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-08-09)
-
👂 🔗 ha gwelet a rez, ar maer, 'na... 'na esaet chañch, 'na laket war an antre eno eu... war an antre... n'eo ket war an antre e di ! met war an antre... antre a-hend-all eu... da vont 'ba e bark ivez lec'h emañ an ti, ha 'na laket... 'na laket... Penn al Lann Vihan
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌpe̞nlãnˈviˑjən]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-08-08)
-
👂 🔗 ha bremañ eo... zo unan all, ha eo maer en Eviaz memes !
[... - ... - ... ɛˈneˑvjas ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : plac'h, ganet e 1933 e an Eviaz, o chom e an Eviaz, tud bet ganet e an Eviaz / Plounez.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 aze emañ ar Groaz Koad, da vont da Gervinic'hi, e oa hent, ha me 'ma prenet anezhañ, peogwir ne servije ket ar penn-mañ, hag an Aotred, hag an Aotred 'na lâret, peogwir e oa maer d'ar c'houlz-se, met ar c'hoñseilh an hini 'na votet tout
[... ˌgɣwasˈkɣwat - ... ˌge̞ꝛviˈniˑhi - ... - ... - ... - a ˈno̞tət - a ˈno̞tət ... - ... - ...]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Wern, ganet e 1929 e Plûned, o chom e ar C'houerc'had, marvet e 2023, tud bet ganet e Treglañviz / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-16)