Klask
« marmouz »
Frazennoù kavet : 17
-
👂 🔗 goût a ouzout para a vez lâret deus unan hag a ra traoù evel 'pa graet ar wech all ? ur marmouz ! goût a ouzout para eo « ur marmouz » ? para diferañs zo entrezout hag ur marmouz ? j'oserai pas le dire ! n'ouzout para eo « ur marmouz » ? c'est un singe !
[...]
tu sais comment on appelle quelqu'un qui fait des choses comme tu as fait l'autre fois ? un chenapan ! tu sais ce que c'est qu' « un singe » ? quelle différence y a-t-il entre toi et un singe ? j'oserai pas le dire ! tu ne sais pas ce que c'est qu'un « singe » ? c'est un singe !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Fulub, ganet e 1934 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Tremael / Tremael.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oan bet boutet er-maez peogwir ne raen ket nemet koneriaj ivez, marmouz a-walc'h e oan 'ba 'r skol
[a wɑ̃n 'butə me̞:s py'gy:ʁ ʁɛn kəd mɛ kɔn'ʁi:əʒ ie 'mɑrmuz ə’wɑh wɑ̃n bar sko:l]
et j'avais été mis dehors [viré] puisque je ne faisais que des conneries, j'étais assez garnement à l'école
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! c'hwi zo ur marmouz bihan
[a hwi zo 'mɑrmus 'pijən]
ah ! vous êtes un petit garnement
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'hwi zo ur marmouz
[hwi zo ər 'mɑɾmus]
vous êtes un singe [chenapan]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oan bet boutet er-maez peogwir ne raen ket nemet koneriaj ivez, marmouz a-walc'h e oan 'ba 'r skol
[a wɑ̃n 'butə me̞:s py'gy:ʁ ʁɛn kəd mɛ kɔn'ʁi:əʒ ie 'mɑrmuz ə’wɑh wɑ̃n bar sko:l]
et j'avais été mis dehors [viré] puisque je ne faisais que des conneries, j'étais assez garnement à l'école
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 marmouz
marmous
[maʁmus]
garnement
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Hemañ zo marmouz.
Héman zo marmous.
[hemã zo maʁmus]
C'est un chenapan.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Hemañ, ne oarez ket piv eo ? Ar marmouz... Ar marmouz bihan.
['hemã wa'ʁeskə 'piw e̞ – 'maʁmus – ˌmaʁmuz 'biən]
Celui-ci, tu ne sais pas qui c'est ? Le garnement... Le petit garnement.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 marmouz bihan
[’mɑrmus ’piən]
petit chenapan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. da welet 2. da welet evel-se ya, ya, da welet ar feson e oa... 'na un aer vat 1. ar feson ya met... là c'est la façon, n'eo ket ar memes tra, ya 2. ya, evit feson 'na un aer vat kwa, da welet evel-se 'na un aer vat, ha n'eo ket nemet marmouz ! ha n'eo ket nemet marmouz hañ ! 1. a-wechoù e vije... kamaradoù a vije kwa, bepred zo
1. [də ˈwe̞ːlət] 2. [də ˈwe̞ːləd viˈse̞ ja - ja - də ˌwe̞ˑləd ˈvesɔ̃n wa - na ˌnɛˑɹ ˈvɑːt] 1 [ˈvesɔ̃n ja mɛ - ... - ˌne̞ kə ˌmɔ̃sˈtɾɑˑ - ja] 2. [ja - wid ˈvesɔ̃n na ˌnɛˑɹ ˈvɑːt kwa - də ˈwe̞ːləd viˈse̞ na ˌnɛˑɹ ˈvɑːt - a ˌne̞ kə mɛ ˈmɑɹmus - a ˌne̞ kə mɛ ˈmɑɹmuz ɑ̃] 1. [ˈweːʒo viʒe - kɑ̃məˈɹɑːdo viʒe kwa - ˈbopə so]
1. en apparence 2. en apparence comme ça oui, oui, d'après son apparence il était... il avait l'air sympathique 1. la façon oui mais... là c'est la façon, ce n'est pas la même chose, oui 2. oui, en apparence il avait l'air sympathique quoi, en apparence il avait l'air sympathique, et [pourtant] ce n'est qu'un galopin, et ce n'est qu'un galopin ! 1. parfois il y avait... il y avait des copains quoi, il y en a toujours
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
🔗 Hañ ? Te a zo ur c'hwil bihan, hañ ? Ya hañ ? deus piv eo hañval ? deus e dad pe deus e vamm ? (T : Deus e... deus e vamm kentoc'h !) Ah ya ma 'h eo ur marmouz bihan ya lâr se ya ! gwelloc'h eo lâr (?) se hañ !
[ɑ̃ te zo wil ˈbiən ɑ̃ ja ɑ̃ døs piw e̞ ˈhɑ̃vəl døs i dɑːd pe døs i vɑ̃m ɑ̃ ja ma ɛ ˈmaʁmuːs ˈbiən ja lɑːʁ ze ja welɔχ ɛ zɑːd ze ɑ̃]
Hein ? Tu es un petit espiègle, un petit filou, hein ? Oui, hein ? Oui hein ? À qui il ressemble ? À son père ou à sa mère ? (T : À sa mère plutôt !) Ah oui si c'est un petit coquin oui il vaut mieux dire ça !
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Muioc'h fur eo da c'hoar bihan evitout neuze ? (T: Sur !) Te a zo ur marmouz bihan neuze !
[myːh vyʁ e̞ te hwɑːʁ ˈbiən witut ˈnœe te zo ˈmɑːʁmus ˈbiən ˈnœe]
Alors ta sœur est plus sage que toi ? (T : Certainement ! ) Alors tu es un petit garnement, un petit fripon, une petite canaille !
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 ur marmouz bihan
['mɑrmus 'piən]
un petit chenapan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo ur marmouz eu...
[hem zo 'mɑʁmus ə]
celui-ci est un garnement euh...
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ale, marmouz !
['ɑle 'mɑrmus]
allez, garnement
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 te zo ur marmouz 'vat
[te zo 'mɑrmus ɑt]
tu es un chenapan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 marmouz
['mɑrmus]
singe
???
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Tangi