Klask
« ordinal »
Frazennoù kavet : 79
-
👂 🔗 1. Les Couillons de Tomé zo ul lec'h... bon, anavezet gant tout ar... an dud amañ, an touristed hag all, hag ac'h a da besketañ, ha se zo e beg Taveeg, gwelet a rez hañ ! hag eu... 'oa ket aezet tamm ebet ar ger eu... nann, ar Bouilhono, eo ar... ar gwir anv 2. en brezhoneg eo ar Bouilhono 1. ar Bouilhono 2. ar pezh zo aezet da gompren 1. abalamour ordinal e vez... a vez bourbouilh gant ar... gant ar mor aze
1. [... - ... - ... - ... - ... - ... - ... taˈveˑe̞k - ... - ... - ... - ... - aˌbuˈjõˑno - ... - ...] 2. [... aꝛˌbuˈʎõˑno] 1. [aꝛˌbuˈjõˑno] 2. [...] 1. [... - ... - ...]
Perroz-Gireg - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 hag er foñs-tout eo piv ? e-lec'h e oa ar Rouz aze ? oh ! ne deu ket soñj din, ar menaj zo aze er foñs aze ivez, Koulmou ! c'est ça ! ya, Koulmou, ya, Koulmou, me 'meus klevet Koulmou ordinal
[... - ... - ... - ... - ˈkulmu - ... - ja - ˈkulmu – ja - ˈkulmu - ... ˈkulmu ...]
Plouilio
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Derrien, ganet e 1938 e Plouilio, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Plouilio / Plouared.
Deut da chom da Bleuveur-Bodou da 24 vloaz.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 me 'meus votet... ordinal, 'ba an tu-dehoù, ha ma 'meus votet 'ba an tu dehoù...
[...]
moi j'ai toujours... voté... à droite, et si j'ai toujours voté à droite...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. aze e vije graet « seizh ibil troad » 2. « seizh ibil troad » ya 1. ordinal e vije kignet da... an askorn amañ 3. ah ben ya, ben ya ! 1. « seizh ibil troad » a vije graet douzh se 3. ha 'vije ket chaosonoù 'ba... geo ? d'ar c'houlz-se e oa plouz... 2. ah, da vont d'ar skol marteze e vije chaosonoù bepred 1. « seizh... seizh... seizh ibil troad », evel-se e vije lâret ya 3. ah, ya ! 1. ya, an askorn aze ya 3. ya, ya ! 1. a-wechoù e vije arri yac'h ha neuze... 2. gant da... gant da votez... 1. 'h ae an drouskenn a-raok adarre
[se̞jˌziˑbisˈtwɑt]
1. là on disait « sept chevilles [blessure à la cheville provoquée par les sabots de bois] » 2. « sept chevilles » oui 1. ton... l'os ici était toujours écorché 3. ah ben oui, ben oui ! 1. « sept chevilles » qu'on appelait ça 3. et il n'y avait pas de chaussons dans... si ? à cette époque-là c'était de la paille... 2. ah, pour aller à l'école peut-être qu'il y avait des chaussons quand même 1. « sept... sept... sept chevilles », on disait comme ça oui 3. ah, oui ! 1. oui, l'os là oui 3. oui, oui ! 1. parfois il guérissait et... 2. avec ton... avec ton sabot... 1. la croûte partait de nouveau
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.
– Gwilhom Kariou, ganet e 1936 e Planiel, o chom e Lezardrev, marvet e 2025, tud bet ganet e Planiel / Planiel.
– Pierre-Yves Arzul, o chom e Lezardrev.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. añfin ! ar vilin a oa un ti dioutañ ordinal ! 2. ya met ar vilin a oa un ti dioutañ, ac'hanta ya ! ac'hanta... ac'hanta... hag ar c'hra a oa dindan, evel a ouzout 2. ar c'hra a oa dindan 1. ha biketennoù hag ur bouc'h, aze e oa paotr ar bouc'h, xxx ( ?), se 'meus soñj mat
[...]
1. enfin ! dans le moulin il y a toujours eu une habitation ! 2. oui mais dans le moulin il y a toujours eu une habitation, eh bien oui ! eh bien... eh bien... et la côte est dessous, comme tu sais 2. la côte est en-dessous 1. et des biquettes et un bouc, là il y avait le gars au bouc, xxx ( ?), ça je m'en souviens bien
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.
– Kristian Boverje, ganet e 1954 e Pleuzal, o chom e Pleuzal, tud bet ganet e Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Peogwir ar soudarded frañse, a deue duzh Frañs, d'okupiñ an Almagn evel... evel e oa an Almanted amañ e-pad ar brezel, gwelet a rez ? Ha... ha 'ma... ha 'ma lâret, « peseurt diferañs, emezon, zo, 'ma lâret d'an adjudant, oc'h ober... oc'h ober ma... ma... servij, emezon, pe ober... bezañ en okupasion ? » « Ah ben... da servij, e vezez ordinal 'ba ar c'hazern kazi, oc'h ober... egzersiz pe un dra bennaket, e-kichen ma vezez en okupasion, e vi en kêr, gant ur vitrailhetenn war... war da jave, oc'h ober... oc'h ober... oc'h ober evel e vije an Almanted amañ, o vale ar ruioù. O vale ar ruioù. » « Ha peseurt diferañs, emezon, zo, xxx ( ?), oc'h ober... oc'h ober ma servij ? ».
Puisque les soldats français, venaient de France, pour occuper l'Allemagne comme... comme les Allemands avaient fait ici pendant la guerre, tu vois ? Et... et j'avais... et j'avais dit, « quelle différence, dis-je, il y a, que j'avais dit à l'adjudant, entre faire... faire mon... mon... service militaire, dis-je, ou faire... être en occupation ? » « ah ben... ton service, tu es presque tout le temps à la caserne, à faire... de l'exercice ou quelque chose, alors que si tu es en occupation, tu es en ville, avec une mitraillette sur... sur ta poitrine, à faire... à faire... à faire comme faisaient les Allemands ici, à parcourir les rues. A parcourir les rues. » « Et quelle différence, dis-je, il y a, xxx ( ?), à faire... à faire mon service ? ».
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hen... hennezh zo... ordinal... ya ! ha pa... ha pa diskrogit « bonjour ! emezi, bonjour ! »
[...]
il... il est... toujours... oui ! et quand... et quand vous décrochez « bonjour ! qu'elle dit, bonjour ! » [téléphone]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Bet 'teus gwelet eu... ar pochoù 'na... 'na an Almanted aze 'ba... a lakeent evit an tankchoù 'ba an aod ? Machinoù... simant, gant... ha... hag a vije... tri evel-se, tri evel-se. Evel-se... evel-se. Ha goude e lakeent unan all da vont amañ, unan all da vont aze, hag unan all da vont aze. Ha... ha... ha gwiet eu... an organelloù houarn a oa 'ba ar pochoù, 'ba eu... gant... gant barrinier houarn. Gant an horzh. Hag evel-se ma voute ur char... ur char a... amerikan admettons, war ar blajenn, warnezhañ, e gouezhe en e sav ordinal, warnañ.
[...]
Tu as vu euh... les poteaux [tétraèdres] qu'avaient... que les Allemands avaient là dans... qu'ils mettaient pour les tanks sur la côte ? Des machins... en ciment, avec... et... et c'était... trois comme ça, trois comme ça. Comme ça... comme ça. Et après ils en mettaient un autre pour aller ici, un autre pour aller là, et un autre pour aller là. Et... et... et ils reliaient euh... les anneaux métalliques dans les poteaux, dans euh... avec... avec des tiges de fer. A la masse. Et comme ça si un char... un char a... américain admettons, sur la page, [arrivait] dessus, il tombait toujours debout, dessus.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 na ur verc'h... hag a oa... kamm, kamm, hag a oa 'ba ur fauteuilh-roulant, ha 'h aemp... ha 'h aemp da gerc'hat anezhi da vont da vale anezhi, feson all e vije... e vije 'ba ar gêr ordinal, he mamm... he mamm hag he zad a vije o labourat ha... e oa un tamm menaj bihan... div... div vuoc'h, gwelet a rez ? 'oa ket... 'dant ket amzer da vont da vale anezhi, ha ni pa vijemp o retorn duzh ar skol, peogwir... peogwir e oa o chom e-kichen, a... ac'hanta, 'h aemp da gerc'hat anezhi da vont da vale, da Bleuvihan, gant he charriod... peder rod
[...]
il avait une fille... et elle était... boiteuse, boiteuse, et elle était dans un fauteuil-roulant, et nous allions... et nous allions la chercher pour aller la promener, sinon elle serait... elle serait tout le temps à la maison, sa mère... sa mère et son père travaillaient et... et c'était une petite ferme... de deux... de deux vaches, tu vois ? Il n'y avait pas... ils n'avaient pas le temps de la promener, et nous quand nous rentrions de l'école, puisque... puisqu'elle habitait à côté, eh... eh bien, nous allions la chercher pour aller la promener, à Pleuvihan, avec son charriot... à quatre roues
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha pa arrie un avion alman [ ?] da... da vitrailhiñ an Enez Koad, e arrient... e raz m... e raz an douar an Enez Maodez. Hag eu... 'savent ket... 'savent ket e-krec'h, ken e vijent arri... stok duzh an Enez Koad. Evit... evit nompas... kanonioù an Enez Koad, tennañ warne. Eu... e razent ar mor, ken e weles eu... rojoù an a... rojoù an avion, kazi 'ba an dour, 'ba an dour-mor. Hag an Almanted 'oa ket... 'oa ket kap gant o... gant o... gant o c'hanonioù, da vrakañ war ar mor, e renkent brakañ war-grec'h, ordinal.
[ˌneˑnəsˈkwat - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˌneˑnəsˈkwat - ˌneˑnəsˈkwat]
Et quand arrivait un avion allemand [ ?] pour... pour mitrailler an Enez Koad, ils arrivaient... au ras de la m... au ras du sol de an Enez Maodez. Et euh... ils ne montaient pas... ils ne montaient pas, jusqu'à ce qu'ils arrivent... à proximité de an Enez Koad. Pour... pour ne pas... que les canons de an Enez Koad, ne leur tirent dessus. Euh... ils rasaient la mer, tellement que tu voyais euh... les roues de l'a... les roues de l'avion, presque dans l'eau, dans l'eau de mer. Et les Allemands n'étaient pas... ne pouvaient pas avec leurs... avec leurs... avec leurs canons, braquer vers la mer, ils devaient braquer en hauteur, toujours.
Lezardrev / lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Hag eu... ha 'dant pep a appareil evel-se, warne. Ha 'dant kaozeet, duzh an Enez Maodez. Met ni 'gomprenemp ket petra a lerent hañ ! Mann ebet. Ha... ha d'un... un eur ha kard, derc'h... derc'hel o soñj ordinal, un eur ha kard, e oa ar mo... ar mor e-krec'h. « Nous... aller... au bout là-bas, où est... où tombé l'avion, emezañ, euh... à la nage » « oh ! 'ma lâret dezhe, là il y a du courant ! » « ça fait... ça fait rien, qu'il me dit, an daou Amerikan, nous très bons nageurs. » Bouf !!! Hag en dour ! hag en dour, ar mor e-krec'h. Ar mor e-krec'h kompletamant. Kazi betek ar yeot war an enez.
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et euh... et ils avaient chacun un appareil comme ça, sur eux. Et ils avaient parlé, de an Enez Maodez. Mais nous ne comprenions pas ce qu'ils disaient hein ! Rien du tout. Et... et à une... une heure et quart, cont... continuant encore avec leur idée première, une heure et quart, c'était mer... marée haute. « Nous... aller... au bout là-bas, où est... où tombé l'avion, dit-il, euh... à la nage » « oh ! que je leur avais dit, là il y a du courant ! » « ça fait... ça fait rien, qu'il me dit, les deux Américains, nous très bons nageurs. » Plouf !!! Et dans l'eau ! Et dans l'eau, marée haute. Marée haute complètement. Pratiquement jusque l'herbe sur l'île.
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 mutet diwar ur ba... diwar ur vatimant brezel, eo bet mu... eo bet m... e oa bet mutet war ur petrolier, ravitailhamant, ur petrolier ravitailhamant, hag e oa ra... hag e oa... hag e vije ordinal en... en... en mor, o ravitailhiñ ar batimañchoù brezel, gwelet a rez ?
[... - ... - ... - ... - ... waꝛ peˈtɣoˑljəꝛ - ... - peˌtɣoˑljəꝛ ˌɣavitaˈjɑ̃mɑ̃n - ... œn œn œn ˈmoˑꝛ - ...]
muté depuis un nav... depuis un navire de guerre, il a été mu... il a été m... il avait été muté sur un pétrolier, de ravitaillement, un pétrolier de ravitaillement, et il était... il était... et il était toujours en... en... en mer, en train de ravitailler les navires de guerre, tu vois ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma zad, 'na lâret ordinal, pa oa aet da navigañ war... pa vije a-hont aze 'ba... Rouan, pa oa kaset e... velo-mo... bisikled dre-dan, velomoteur gantañ... dezhañ du-hont
[bisiˌklɛd dɣe ˈdɑ̃ˑn]
mon père, avait toujours dit, quand il avait été naviguer sur... quand il était là-bas à... Rouen, quand on lui avait amené son... vélo-mo... vélomoteur, vélomoteur... là-bas
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lein Krec'h ar Mor, ya, ordinal !
[ˌleɲˈkɹe̞χˌmoˑɹ - ja - ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-08-08)
-
👂 🔗 aze e arrier 'ba Kerbeneien, Kerbeneien, Kerbeneien a vije lâret, me 'meus klevet Kerbeneien ordinal
[... ˌke̞ɹbeˈne̞je̞n - ˌke̞ɹbeˈne̞je̞n - ... ˌke̞ɹbeˈne̞je̞n ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Jegou, ganet e 1932 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Kemper / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 Kerlavin ! zo ivez, Kerlavin, hañ ! 'oaran ket 'vat ! Kerlavin, me 'meus klevet ober Kerlavin ordinal, eu... Kerlavin ? 'oaran ket 'vat ! piv a oa o chom aze ?
[ˌke̞ꝛlaˈviˑn - ... - ˌke̞ꝛlaˈviˑn - ... - ... - ˌke̞ꝛlaˈviˑn - ... ˌke̞ꝛlaˈviˑn ... - ... - ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Jegou, ganet e 1932 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Kemper / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 Gwazh C'harv... Gwazh ar C'harv ! ar Wazh C'harv, ar Wazh C'harv a vije graet ! c'est Gwazh C'harv, met ar Wazh C'harv, ar Wazh C'harv ya, ar Wazh C'harv, ar Wazh C'harv 'meus klevet doutañ ordinal
[gwaˈsɑˑɹo - gwaˈsɑɹw - waˈsɑɹw - waˈsɑɹw ... - ... gwaˈsɑˑɹo - ... waˈsɑɹw - waˈsɑɹw ja - waˈsɑɹw - ... waˈsɑɹw ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Jegou, ganet e 1932 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Kemper / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 ha goude e oa ur groa... ur groaz pelloc'h, ha honnezh eo... n'onn ket... Kermapurvoa, Kermapurvoa eo aze, Ker... Kermapurvoa 'meus klevet-me ordinal
[... - ... - ... - ˌke̞ɹmaˈpyɹwa - ˌke̞ɹmaˈpyɹwa ... - ˌke̞ɹmaˈpyɹwa ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Jegou, ganet e 1932 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Kemper / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 Kerhuon, ha Kersalmon 'ta ! aze eo Kersalmon, Kersalomon, me 'meus klevet ordinal ober Kersalomon, 'oaran ket ! Kersalomon...
[ˌke̞ˈɹyˑɔ̃n - a ke̞ɹˈsalmɔ̃n ... - ... ke̞ɹˈsalmɔ̃n - ˈke̞ɹˌsalomɔ̃n - ... ˈke̞ɹˌsalomɔ̃n - ˌke̞ɹzaˈlomɔ̃n]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Jegou, ganet e 1932 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Kemper / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 Jean-Claude a lâr Kersalmon doutañ, me 'meus klevet ordinal ober Kersalomon, ha Jean-Claude a lâr din eo Kersalmon, met me 'meus klevet ordinal ha war ar paperoù eo Kersalomon ivez, bremaén n'onn ket pehini eo... ya ! Kersalomon ya
[... ˈke̞ɹˌsalmɔ̃n ... - ... ˈke̞ɹsalomɔ̃n - ... ˈke̞ɹˌsalmɔ̃n - ... ˈke̞ɹsalomɔ̃n ... - ˌke̞ɹˈzalomɔ̃n ja]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Jegou, ganet e 1932 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Kemper / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-07-12)