Klask
« pesked »
Frazennoù kavet : 37
Pajennoù : 1 2
-
🔗 pesked
péskeut
[peskət]
poissons
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 bremañ zo... aze zo... petra a vez graet deus se en brezhoneg eu... ur stal kwa, ur stal pesked zo aze, ha xxx ( ?) eñ, a besketa anezhe hag a vez o werzhañ e... besked aze goude, ha neuze 'neus unan ac'h a d'ober ar marc'hajoù, ha he... hemañ a vez bep gwener 'ba ar Roc'h, e Landreger marteze e vez ivez, me n'onn ket, e Lannuon marteze e arri ivez
[... - ... - ... - .... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈɹɔˑx - lɑ̃nˈdɹeˑgɛꝛ ... - ... - lɑ̃ˈnyˑõn]
maintenant il y a... là il y a... comment dit-on ça en breton euh... une boutique quoi, il y a une poissonnerie là, et xxx ( ?) lui, il pêche et vend ses... poissons là après, et alors il a quelqu'un qui va faire les marchés, et il... il est tous les vendredis à ar Roc'h, à Landreger peut-être qu'il est aussi, moi je ne sais pas, peut-être qu'il va à Lannuon aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 eu... eñ, pas an hini 'ba ar marc'had marteze met e batron pe reoù all, a besketa 'ba ar Porzh Gwenn, hag a we... a werzh e besked goude... met bremañ 'ba bourk Perwenan, bremañ zo... oh, ya ! n'eus ket daou vloaz marteze met arri zo tost, 'neu... 'neus graet eu... lec'h e oa bouchiri gwechall 'ba Perwenan, ha bremañ zo pesked aze
[... - ... - ... ˌpɔꝛzˈgwe̞n - ... - ... pɛꝛˈweˑnən - ... - ... - ... - ... - ... pɛꝛˈweˑnən ...]
Perwenan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, ar Vilin Bourred ya ! hag eu... e lâran dit goude, war ar fin, er vilin-se e oa unan, Jos, ha 'nea graet... a save dluzhed, pesked aze goude 'ba honnezh
[ja - ˌviˑlin buˈɹeˑd ja - ... - ... - ... - ... - ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 da... da... da ma soñj-me ha d'ar c'houlz-se e oan yaouankoc'h un tamm mat, e oa unan hag a rae... a save pesked aze, Jos, goude Bourred diouzhtu, da vont da Bouldouran
[... - ... - ... - ... buˈɹeˑd ... bulˈduˑɹən]
d'après mes... mes... mes souvenirs et à cette époque-là j'étais beaucoup plus jeune, il y avait quelqu'un qui faisait... élevait des poissons là, Joséphine, tout de suite après Bourred, pour aller à Pouldouran
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Hag evi... ha 'h ae... ha 'h aemp... pa vije ar mor e-krec'h, 'h aemp warni gant ul linenn, gant ul linenn. En traoñ, eo... eo gerreg-tout ! Eo gerreg-tout. Hag aze e vije... pesked evel... o anv eo gwrac'hed, gwrac'hed. Ha... ha... hag e raemp... hag e raemp ur sakre pesketae... pesketa.
[...]
Et pou... et nous al... et nous allions... quand la mer était haute, nous allions dessus avec une canne à pêche, avec une canne à pêche. En bas, c'est... ce n'est que des rochers ! Ce n'est que des rochers. Et là il y avait... des poissons comme... leur nom c'est « des vieilles », « des vieilles ». Et... et... et nous faisions... et nous faisions une sacré pêc... pêche.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 ha lançon, al lañson, al lañson, pesked bihan gw... gwenn evel-se evel... div wech evel sardined, ha 'h ez gant... gant (ur fosilhon ?) vihan, da... da droc'hañ goemon aze, hag e rez... roudennoù 'ba... 'ba ar sabl, e rez roudennoù 'ba ar sabl, hag e welez... al lañsoned, o lam... o lam... o lampat er-maez, ha... hag e dapez anezhe, da dorn warne diouzhtu, ha int... ha int... hir, hir evel-se, ha pa vezez arri 'ba ar gêr, e walc'hez anezhe, ha... hag e lakeez anezhe... en bev war... dre... dre... o zuioù, war... war ur fiselenn 'ba ar c'hrignol da... da sec'hañ, da sec'hañ, ha goude da... da debriñ gant bara amann
[...]
et le lançon, le lançon, le lançon, de petits poissons bl... blancs comme ça comme... deux fois comme des sardines, et tu vas avec... avec une petite (faucille ?), à... à couper le goémon là, et tu fais... des tranchées dans... dans le sable, tu fais des tranchées dans le sable, et tu vois... les lançons, saut... saut... sauter à l'extérieur, et... et tu les prends, ta main dessus tout de suite, et ils sont... et ils sont... longs, longs comme ça, et quand tu es à la maison, tu les laves, et... et tu les mets... vivant sur... par... par... leur tube digestif, sur... sur une ficelle dans le grenier... à sécher, à sécher, et après à... à manger avec du pain beurre
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 ha... ha lec'h... lec'h 'vije ket bet... bet silienn ebet, ac'hanta, e vije... e vije ar brinig c'hoazh, 'ti... 'tije ket adboueta d'ober, an deiz... ar mare war-lerc'h, hag e vije memes jeu ar brinig, ha... ha lec'h e vije de... e vije... e vije debret gant pesked all, kuit da chom warne, e adlakeez brinig all
[...]
et... et là où... là où il n'y avait pas eu... eu aucun congre, eh bien, les berniques... ler berniques y étaient encore, tu n'av... tu n'avais pas besoin d'en remettre [litt. réalimenter], le lende... la marée suivante, et les berniques c'était pareil, et... et là où elles étaient mang... étaient... étaient mangées par d'autres poissons, sans qu'ils ne restent dessus, tu remettais d'autres berniques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 sur a-walc'h eñ 'na graet eu... e save pesked aze
[... - ˈzɑˑve ˈpeskəd ˌɑhe]
sans doute avait-il fait eu... il élevait des poissons là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Beg... ah, Beg ar C'hra c'était un... hennezh a 'neva ur bark hag eu... ha 'h ae da besketa, hag a deue... da werzhañ pesked dimp, 'ba ar menajoù, se a oa un dra vat 'vat !
[... - a ˌbegaˈhɣaˑ ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Lokmikael
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Faujour (Bolead), ganet e 1937 e Lokmikael, o chom e Lokmikael, tud bet ganet e Lokmikael / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-08-09)
-
👂 🔗 met petra e oan o vont da lâret dit ? ar pesked ha tout eu... an evned ha tout, ma 'vije ket bet ar maiz dre amañ 'oa ket arriet se, eñ 'neus lazhet tout ar stal
[mɛ ˌpɹɑ wɑ̃ ˌvɔ̃n də ˈlɑˑɹəd ˌdit - ˈpeskəd a tud ə - ˈne̞mnəd a tut - ma viˌʒe kə be ˈmɑˑiz dɛɾ ˈɑ̃mɑ̃ ˌwa kəd ɑˈɾiˑə ˌse - ˌhẽ nøz ˈlɑhət tut ˈstɑˑl]
mais qu'est-ce que j'allais te dire ? les poissons et tout euh... les oiseaux et tout, s'il n'y avait pas eu le maïs par ici ça ne serait pas arrivé, il a tout tué
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se zo kaoz eu... arri zo lazhet ur bern traoù hañ, nann ! nag ar pesked nag ar jibier... tout int lazhet, ah ya, se zo sur ! hag an dud moarvat 'deus tapet tomm ivez, met 'oaront ket
[zes ˌkoˑz ə - ˌɑj zo ˈlɑhə bɛɹn ˈtɹɛw ɑ̃ - ˌnɑ̃n - na ˈpeskəd na ˈʒiːbjəɹ - ˌtud iɲ ˈlɑhət - a ˈjɑ ˌze zo ˈzyˑɹ - a ən ˈdyd maˌhɑd dœs ˌtɑpə ˈto̞m ˌiˑe - mɛ waˌɹɛɲ cət]
c'est pour ça euh... plein de choses ont été tuées hein, non ! ni les poissons ni le gibier... ils sont tous tués, ah oui, ça c'est sûr ! et les gens aussi sans doute en ont été victimes [pesticide], mais ils ne savent pas
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met... gwelet 'ma ha 'ma lâret... pa vez reoù yaouank aze, a deue aze da... deus an noz bepred e deuont, me 'oaran ket, hag e darc'hont o sigaretennoù e-barzh, goude e vije... butun e-barzh, ha 'deus lazhet tout ar... raned, ha goude e gavez lan... zo o c'hof en aer aze, evel pesked 'ba an dour aze pa vezont marv kwa, hag abaoe n'eus ket deut
[mɛ - ˈgwe̞l ma a ma ˈlɑːd - pe ve ʁew ˈjo̞wɑ̃ŋ ˈɑhe - dɛ ˈɑhe də - dəz ˈnɔ̃ːz ˌbopəd dɛɲ - me waˈɹɑ̃ kə - a ˈdɑhɛɲ o sigaɹɛˈteno baɹs ˈguːde viʒe - ˈbytyn baɹs - a døz ˈlɑhə tud ə - ˈɹɑ̃ːnət - a ˈguːde ˈgɑːve̞z ˈlɑ̃ːn - zo o ˌhov ˈnɛːɹ ˌɑe we̞l ˈpeskə ban ˈduːɹ ˌɑe pə ve̞ɲ ˈmɑɹw kwa - a ˈbweː ˌnøs kə ˌdœt]
mais... j'avais vu et j'avais dit... quand il y a des jeunes là, qui venaient là pour... ils viennent la nuit toujours, moi je ne sais pas, et ils balancent leurs cigarettes dedans, après il y avait... du tabac dedans, et ils ont tué tous les... têtards, et après tu en trouves plein... qui ont le ventre à l'air là, comme les poissons dans l'eau là quand ils sont morts quoi, et depuis ils ne sont pas revenus
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ya ! me zo bet o serriñ pesked aze, n'eus ket pell abaoe, reoù varv, ya ! ampoezonet... ampoezonet gant ar stasion, bezañ e oa ur c'hwezh sell !
[ja ja - ˈme zo ˌbet ˈsɛˑĩ ˈpeskəd ˌɑhe - ˌnøs kə ˈpɛl əˌbwe - ˌɣeˑo ˈvɑwɹ - ja - ɑ̃pweˈzɔ̃ˑnə ɑ̃pweˈzɔ̃ˑnə gɑ̃n ə staˈsjɔ̃ - ˈbe wa ˈhwes sɛl]
oui, oui ! moi j'ai été ramassé des poissons là, il n'y a pas longtemps de ça, des morts, oui ! empoisonnés... empoisonnés par la station, il y avait une de ces odeurs tiens !
Gant : Fulub Fraval, ganet e 1950 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude, e Tregrom, e oa div wazh vihan, ha... e arrie dour, aze e oa graet ur skluj, 'ba Milin Genkiz, peogwir e vije pesked
[a ˌguˑde - teˈgɣɔm - wa ˌdiw waz ˈviˑən - a - haˈɣiˑe̞ ˈduˑꝛ - ˌɑhe wa ˌgwe̞ ˈsklyˑʃ - ma ˌmiˑlin ˈgɛŋkis - pu ˌviʃe ˈpeskət]
et après, à Tregrom, il y avait deux petits ruisseaux, et... l'eau arrivait, là on avait fait une écluse, à Milin Genkiz, puisqu'il y avait des poissons
Plûned
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 les biefs aze a harz ar pesked da... da dont ha da vont
[lɛ bjɛf ’ɑ:he hɑɹz ə ’peskəd də də dɔ̃n a də vɔ̃n]
les biefs là empêchent les poissons de... d'aller et venir
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pesked
['peskət]
de la thune [litt. des poissons]
Gant : Klaod Gwilhou, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude e kaven raned war-lein o c'hein evel pesked
[a 'gu:de 'gɑ:vɛn 'ʁɑ̃:nə waʁ lɛɲ o hɛɲ wɛ 'peskət]
et après je trouvais des têtards sur le dos comme des poissons
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pinvidik evel ar mor, d'ar mor ec'h a ar pesked
['pinviɟ wɛl mo:ʁ də mo:ʁ ha 'peskət]
riche comme crésus, l'argent va aux riches
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 d'ar mor ec'h a ar pesked
[də mo:ʁ ha 'peskət]
l'argent va aux riches [litt. les poissons vont à la mer]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2