Klask
« poz »
Frazennoù kavet : 22
Pajennoù : 1 2
-
🔗 chom poz
chom poz
[ʃom poz]
rester tranquille
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 chom poz
chom poz
[ʃom poz]
rester immobile
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 poz
post
[post]
poser
???
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Ha 'ma gwelet un Alman gant e fuzuilh. 'Na gwelet... ha 'na gwelet ur gourm, poz, e-kichen menaj ar Prajo Meur, war ur wezenn-derv. « Daonet e vin, emezon-me ! » hag e oa ma vreur ha me 'ba... 'ba leur Kervarker. (Setu ?) gant un Alman o vizañ, o vizañ war ar machin, « memestra ! Gant... gant ur ball, emezon-me, 'no ket... 'no ket eu... ar gourm-se keit-se ! a-dreuz pevar pemp park ».
[ˌpʁaˑʒoˈmœˑʁ - kɛꝛˈvaꝛkəꝛ]
Et j'avais vu un Allemand avec son fusil. Il avait vu... et il avait vu un pigeon, immobile, à côté de la ferme de ar Prajo Meur, sur un chêne. « Que je sois damné, dis-je ! » et il y avait mon frère et moi sur... sur l'aire de Kervarker. (Voilà ?) un Allemand qui vise, qui vise sur le machin, « quand même ! avec... avec une balle, dis-je, il n'aura pas... il n'aura pas euh... ce pigeon de si loin ! À travers quatre cinq champs ».
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 n'eo ket brav bezañ poz hañ ! (T. : nann, ar vugale 'dez ezhomm da...) 'dez ezhomm da veskañ
[ˌne̞ kə ˈbɹɑw ˌbeˑɑ̃ ˈpoːz ɑ̃ - de ˌem də ˈveskɑ̃]
ce n'est pas agréable de rester immobile [enfants assis] hein ! (T. : non, les enfants on besoin de...) ont besoin de bouger
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 toujust... 'ma ket gallet eu... poz ma balijenn peogwir e oan nevez-arri
[tuˌʒys - ˌma kə ˈgɑləd ə ˌpoˑz mə baˈliːʒən pyˌgyˑɹ wɑ̃n ˌneweˈɑj]
c'est tout juste... je n'avais pas pu poser ma valise puisque je venais d'arriver [lorsque les parents sont décédés]
Gant : Frañsoaz Kallag, ganet e 1936 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 alors ar c'harleur 'neus ket nemet poz d'ober goude kwa pa arri
[alɔɹ haɹ'lœ:ɹ nøs kə mɛ poz 'do:bəɹ 'gu:de kwa pe hɑj]
alors le carreleur n'a qu'à poser à faire après quoi quand il arrive
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a oa gant e dad kwa, 'na c'hoant da c'houlenn... eñ a oa o poz kestion « petra a oa ? qu'est-ce que c'est ? » « ça c'est du kerc'h, emezañ », egile ne oare ket galleg, « et ça ? emezañ », « ça c'est du heiz difindaonet emezañ, il était creuvé le kog à Sant David avec du barv heiz »
[hẽ̞: wa gɑ̃n i dɑ:t kwa na hwɑ̃n tə hu:l hẽ̞: wa poz kɛs’ti:ɔ̃n - pɹɑ: wa kɛskəsɛ - sa sɛ dy kɛɹx meɑ̃ e’gi:le ’wɑ:ɹe kə ’gɑlɛk - e sa meɑ̃ - sa sɛdy hɛj ˌdivin’dɑ̃wnət meɑ̃ il etɛ kɹœve lœ kog a zɑ̃n ’dɑvit avɛg dy ˌbaɹo’hɛj]
il était avec son père quoi, il voulait demander... il était en train de poser des questions « qu'est-ce que c'est ? » « ça c'est de l'orge, dit-il », l'autre ne savait pas le français, « et ça ? dit-il », « ça c'est du l'orge défoncé dit-il, il était creuvé le coq à Saint David avec de la barbe d'orge »
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 dour poz
dour poz
[duʁ poz]
eau stagnante
Gant : Eliane Pichouron, ganet e 1929 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 louzoù-mailh 'barzh douar gleb, pa vez bet dour poz 'barzh an hentoù don ha parkoù gleb.
Louzou maï ba-n douar gléb pé vè bét dour poz bar nicho don-n ha parko gléb.
[luzu maj ban duaʁ gleb pe vɛ bet duʁ poz baʁ niʃo dõn a paʁko gleb]
Il y a de la renouée persicaire dans la terre humide, quand il y a eu de l'eau stagnante dans les chemins creux et les champs humides.
Gant : Yves Pichouron, ganet e 1926, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Poz da revr !
Post te rèr !
[post tə ʁɛʁ]
Pose ton derrière !
Gant : Mariannick ar Bihan, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Poz da skudell !
Post te skul !
[pos tə 'skyl]
Pose ton écuelle ! [ton derrière]
Gant : Mariannick ar Bihan, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ma poz war an doenn, egile a boz war ar fil evel eo kustum d'ober, pouf ! ale !
[ma bo:z waɹ 'do:ən e'gi:le bo:z waɹ fi:l wɛl ɛ 'kystym 'do:bəɹ puf 'ɑ:le]
s'il se pose sur le toit, l'autre se pose sur le fil comme il a l'habitude de faire, pouf ! allez !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha fidedoue, me o komañs poz brik
[fidə'due me 'komɑ̃s po:z brik]
et nom de dieu, moi de commencer à poser [maçonner] de la brique
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 poz mein, poz brik
[po:z mɛɲ po:z brik]
poser les pierres, poser les briques [monter]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vez poz-mat al li war ar foñs neuze
[pe ve poz'mɑd li: war vɔ̃:z 'nœhe]
quand la lie est bien immobile sur le fond alors
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 poz... poz da revr ivez !
[po:z po:s tə rɛw ije]
pose... pose ton cul aussi !
Gant : Klaod Gwilhou, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pas chom poz re bell kwa, anfin poz geo, pozañ a ra an nen, met mont war-raok kwa
[pas ʃɔm po:z re bɛl kwa ɑ̃fin po:z gɛw ’po:zɑ̃ ra ne:n mɛ mɔ̃n wa’ɾok kwa]
ne pas rester immobile trop longtemps quoi, enfin, immobile, si, on fait des pauses (?), mais avancer quoi [activité physique préférable à l'inactivité]
???
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ne choman ket keit-se poz du-hont
[’ʃomɑ̃ kə kɛjtse po:z ’dyɔ̃n]
mais je ne reste pas immobile si longtemps que ça là-bas
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 geo, bezañ poz aze
[ge ’beɑ̃ poz ’ɑe]
si, être immobile là
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2