Klask
« pres »
Frazennoù kavet : 43
-
👂 🔗 Ha... an dud a oa bet pres war... war e dour mor kwa, gwerzhet tout e dour mor. Ha tremenet miz Eost. Arri miz Gwengolo aze, e oa krog... eñ o stokañ war e varrikenn. « Oc'hola ! Homañ zo arri izel ! N'eus ket kalz a dour amañ ken, emezañ. Ret e vo din mont d'ar mor da gerc'hat ur bannac'h... ur varrikennad all kwa.
[...]
Et... les gens s'étaient pressés pour... pour avoir de l'eau de mer quoi, il avait vendu toute son eau de mer. Le mois d'août était passé. On était au mois de septembre, il avait commencé... il avait tapoté sa barrique. « Holà ! Celle-ci est basse ! Il n'y a plus beaucoup d'eau ici, dit-il. Il faudra que j'aille à la mer chercher un peu... une autre barrique quoi.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
👂 🔗 « Ah, ya ! met... n'eus ket nemet ur gambr. » « N'eus ket nemet ur gambr ? Penaos, n'eus ket nemet ur gambr ? Met... » « Nann, n'eus ket nemet ur gambr, nann ! » Hag int o welet ar gambr kwa. 'Oa ket nemet ur gwele e-barzh kwa, div gadoar hag ur pres. « Oh ! xxx ( ?), n'eo ket posupl memes tra ! n'eo ket posupl memes tra ! N'eus ket nemet ur gwele ? Ha penaos... ar vatezh ha te eu... e gouskit 'ba ar memes gwele ? »
[...]
« Ah, oui ! mais... il n'y a qu'une chambre. » « Il n'y a qu'une chambre ? Comment, il n'y a qu'une chambre ? Mais... » « Oui, il n'y a qu'une chambre, oui ! » Et ils allèrent voir la chambre quoi. Il n'y avait qu'un lit dedans quoi, deux chaises et une armoire. « Oh ! xxx ( ?), ce n'est pas possible quand même ! ce n'est pas possible quand même ! Il n'y a qu'un lit ? Et comment... la bonne et toi euh... vous dormez dans le même lit ? »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
🔗 Skoet deus ar pres ha gloaziet ma dorn.
Sko deus prés a glajeut me dorn.
[sko døs pʁes a glaʒət mə doʁn]
Cogné à l'armoire et fait mal à la main.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Stoket deus ar pres ha gloaziet ma dorn.
Stokeut deus prés a glajeut me dorn.
[stokət døs pʁes a glaʒət mə doʁn]
Cogné à l'armoire et fait mal à la main.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Luc'hañ a ra pres.
Luhan ra prés.
[lyhã ʁa pʁes]
L'armoire brille.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pres zo warnon.
Prés zo warnon.
[pʁes zo waʁnõ]
Je suis pressé.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 a-hend-all e oant pemp oc'h esa kaout douar aze, war... war douar e vez pres hañ !
[ˈpɣeˑz ɑ̃]
sinon ils étaient cinq à essayer d'avoir les terres là ! il y a de la demande pour les... les terres hein !
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1939 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Koadaskorn / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. evel... a lerez, ar chas aze, me 'meus soñj, ar c'hi bras bleiz du-mañ, e vijen aet da gerc'hat ar saout, hep goût dezhañ, te a lâre « kae da gerc'hat ar saout ! » 2. ya, hen... hennezh ac'h ae ivez 1. daonet e vo ma... hennezh a arrie dre belec'h 'mije tremenet partout ! 2. oh, ya paotr-kaezh, ar chas ! 1. me a wele anezhañ o tont, ur wech e oan aet da sellet, hag e oa ul laeradenn, ur yar e c'horiñ war ar c'hleuz, « homañ a gle bezañ arri pres da diflukiñ hec'h evned bihan, hag (a deu amañ din-me ?) », e welen anezhañ, ha 'na ket gouvezet e oan aet da gerc'hat... 2. arriout warni hañ ! 1. da gerc'hat ar saout, ha 'na tremenet dre belec'h e oan tremenet partout, hag oc'h arriout war-lerc'h e oan 2. ya, ya, ya, ya !
[...]
1. comme... tu dis, les chiens là, moi je me souviens, le grand chien loup chez nous, j'allais chercher les vaches, sans qu'il ne sache, toi tu disais « va chercher les vaches ! » 2. oui, il... il y allait aussi 1. que damné soit... il arrivait partout où j'étais passée ! 2. oh, oui mon vieux, les chiens ! 1. moi je le voyais venir, une fois j'étais allée voir, et il y avait une couvée clandestine, une poule qui couvait sur un talus, « ses poussins doivent être sur le point d'éclore, et (il vient vers moi ?) », je le voyais, et [pourtant] il n'avait pas su que j'étais allé... 2. arriver dessus hein ! 1. chercher les vaches, et il était passé partout où j'étais allée, et il arrivait là où j'étais 2. oui, oui, oui, oui !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.
– Pier Tredan, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Logivi-Lannuon / Lanvaeleg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar stalajoù zo ur pres, stalag... stalag... stalag ar pres, ah, te 'teus c'hoant da gomz deus an nor ? an nor, an nor, met... ar sta... eñ a oa ur stalag-tout peogwir... ar paramant dioutañ 'oa... 'oa ket nemet div dor warnañ, hag o-div e digorent, pa vije digor e vije... aze 'ta ur pezh toull eno kwa ! ah, eñ a oa ur meubl brav hañ !
[staˈlɑˑʒo zo ˈpɣes - ˈstɑˑləg - ˈstɑˑləg - ˈstɑˑləg ə ˈpɣes - ... - ə ˈnoˑɹ ˈnoˑɹ - ... - ... ˈstɑˑlək ˌtut ... - ə paˈɾɑmɑ̃n ˌdjɔ̃tɑ̃ ... - ... - ... - ...]
les battants sont [sur] une armoire, le battant... le battant... le battant de l'armoire, ah, toi tu veux parler de la porte ? la porte, la porte, mais... le bat... ça c'était tout en battants... son parement [devant] il n'y avait... il n'y avait que deux portes dessus, et les deux s'ouvraient, quand c'était ouvert il y avait... là tu avais un grand espace quoi ! ah, ça c'était un beau meuble hein !
Gant : Jermeñ Jaffre, ganet e 1933 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 stalajoù ya, ar stalajoù a oa ur rigennad... gwechall e vije graet ur rigennad meubl, 'ta ar pre... 'ta... 'ta ar gwele-kloz, goude 'ta ur pres, goude 'ta bufed
[staˈlɑˑʒo ja - staˈlɑˑʒo ... - ... - ... - ... - ...]
les volets oui, les volets c'était une rangée... autrefois il y avait une rangée de meubles, tu avais l'armoi... tu avais... tu avais le lit-clos, après tu avais l'armoire, après tu avais le buffet
Gant : Jermeñ Jaffre, ganet e 1933 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lec'h e oa ar pres... ar prespitor
[pɹesˈpitɔꝛ]
là où était le pres... le presbytère
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 dorejoù met dorejoù à coulisse, da... da... da... da... da rampañ warnañ kwa da... e oa... des saignées, des saignées 'ta 'ba ar foñs, hag an nor a arrie... arrie amañ evel-henn, hag eu... hag eu... 'ta div dor warnañ kwa ! met gant... gant barrennoù, evel-se, skultet e-barzh... troet e-barzh ivez kwa ! ah, ben oui ! aze e vije graet desinoù brav hañ ! 'ba eu... 'ba fasadenn, fasadenn ar pres gwelet a rez
[... - ... - də ˈɣɑ̃mpɑ̃ ˌwɑꝛnɑ̃ kwa ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
des portes [sur le lit-clos] mais des portes à coulisse, pour... pour... pour... pour... pour glisser dessus pour... il y avait... des saignées, tu avais des saignées dans le fond, et la porte arrivait... arrivait ici comme ça, et euh... et euh... tu avais deux portes dessus quoi ! mais avec... avec des barreaux, comme ça, sculptés à l'intérieur... tournés à l'intérieur aussi quoi ! ah, ben oui ! là on faisait de jolis dessins hein ! dans euh... dans la façade, dans la façade de l'armoire vois-tu
Gant : Jermeñ Jaffre, ganet e 1933 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 paotr kaezh ! ouzhpenn pemzek razh a oa aet er-maez ! 'oant ket reoù vras, reoù vihan du, met karzhañ a raent, 'ma ket... a-benn ar fin 'ma tapet un tamm bazh, ar reoù all a chome da sellet, barrek da lazhañ... unan 'ma lazhet memestra, sell aze tout ! hag ar reoù all a oa krog... o trailhañ polotennoù fisel 'ba ar pres, ha... ha 'ba ar pres 'meus serret an nor warne mat, 'oa ket bras, toullet a vez ezhomm met... ya, hag ar re-se 'da graet ur c'hlodad 'ba... 'ba ar bolotenn fisel
[po̞tˈkɛːs - ˌspe̞n ˈpe̞mze̞g ˌɣax wa ˌɛd ˈme̞ːs - ˌwɑ̃ɲ kə ˌɹewˈvɹɑːz - ɹew ˈviˑən ˈdyˑ mɛ ˈkɑɹzə ɹɛɲ - ˌma kə - be̞nˈfin ma ˌtɑpə tɑ̃m ˈbɑˑz - ɹewˈɑl ˌʃo̞me̞ də ˈzɛlət - ˈbɑɹɛg da ˈlɑhɑ̃ - ˈyn ma ˈlɑhə mo̞sˈtɹɑ - sɛl ˌɑhe ˌtut - a ɹewˈɑl wa ˌkɹɔˑk - ˈtɹɑjɑ̃ ˌtut pøloˌteno ˈfisəl bah ˈpɹɛs - a a bah ˈpɹɛs møz ˌzɛɹə ˈnoˑɹ ˌwaɹne̞ ˈmɑːd - ˌwa kə ˈbɹɑːz - ˈtuləd ve ˌem mɛ - ˌjɑ - a ˌɹeˑe da ˌgɛd ˈhloːdəd bah - bah bɔˌlɔtən ˈfisəl]
mon pauvre ! plus de quinze rats en étaient sortis ! ce n'étaient pas des gros, des petits noirs, mais ils détalaient, je n'avais pas... finalement j'avais attrapé un petit bâton, les autres restaient regarder, capable de tuer... j'en avais tué un quand même, voilà tout ! et les autres commençaient... en train d'abîmer les pelotes de ficelle dans la presse, et... et dans la presse j'ai bien fermé la porte, elle n'était pas grande, ils ont besoin de trouer mais... oui, et ceux-là avaient fait une portée dans... dans la pelote de ficelle
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 en em gavet zo pres warne a-greiz-tout, tout... tout 'neuint c'hoant da dont war ar c'hampagn, ha tout e vefont oc'h ober trouz goude, e vo c'hwezh fall pe e vo c'hwezh... nom d'une pipe emezon-me, evit eu... pep hini 'h a deus e vicher !
[nɔ̃n ˈgɑːt so ˈpɹez waɹne̞ gɹɛjsˈtut - ˌtut - ˌtud nœɲ ˈhwɑ̃n də ˌdɔ̃n waɹ ˈhɑ̃mpaɲ - a ˌtud vɔ̃ɲ ho̞ˑɹ ˈtɾuːz ˌguˑde - vo hwesˈfɑl pe vo ˌhweˑz - ... ˈmɔ̃me̞ - wid ə - poˈpiːni ha dœz i ˈviʃəɹ]
ils se sont retrouvés paniqués tout à coup [les citadins], tous... ils veulent tous venir à la campagne, et après ils seront tous à brailler, il y a des mauvaises odeurs ou une odeur... nom d'une pipe dis-je, pour eu... chacun fait en fonction de son métier !
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oa ar c'hi bihan, a derc'he da skasañ, a derc'he da skasañ, me a oa okupet, me a oa okupet eu... 'oa ket pres warnon oc'h ober... ur rastell aze, da lakat foenn da... d'ar viketenn aze, nom de dieu !
[a wa ˌhiˑ ˈbiˑən - ˈdɛhɛ də ˈskɑs ˈdɛhɛ də ˈskɑs a ˈme ˈme - ˈme wɑ̃n oˈkypət - ˈme wɑ̃n oˈkypəd ə - ˌwɑ kə ˈpɣez ˌwaꝛnɔ̃ ˈho̞ˑꝛ - ˈho̞ˑbəꝛ - diw ˈɣɑstəl ˌɑhe - də ˈlɑkə ˈvwɛn də - də viˈkɛtən ˌɑhe ...]
et il y avait le petit chien, qui continuait de chasser, qui continuait de chasser, moi j'étais occupé, moi j'étais occupé euh... je n'étais pas pressé de faire... le râtelier là, pour mettre le foin pour... la biquette là, nom de dieu !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 daon ! me 'meus ket graet fed james eu... met... ha... ha int gwerzhet-tout a-hervez, ah ya 'vat ! ya, sept, sept lots, ha 20 000... ya, dam ya ! int bet tri bevar bloaz... kuit da vezañ gwerzhet met bremañ zo arri pres war... war... war... war habitation
[dɑ̃w - ˈme ˌmøs kə ˌgwɛd ˈfeːd ˌʒɑ̃məz ə - mɛt - a a iɲ ˌgwɛɹzət ˈtut ˌɛɹwe - a ˌjɑ hat - ˌjɑ - ... - a ... ˌjɑ - dɑ̃m ˌjɑ hiɲ ˌbe ˈtɹi bɛˈwɑɹ bla - ˈkwit tə ˌveˑɑ̃ ˈgwɛɹzət mɛ ˈbɹemɑ̃ zo ˌɑj ˈpɹeˑz waɹ waɹ - waɹ waɹ ...]
dame ! moi je n'ai jamais fait attention euh... mais... et... et ils sont tous vendus à ce qu'il parait, ah mais oui ! oui, sept, sept lots, et 20 000... oui, dame oui ! ils ont été trois quatre ans... sans être vendus mais maintenant il y a de la demande sur... sur... sur... sur les habitations
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha kistin grilhet kwa ! hag a-wejoù e vije grilhet an hanter anezhe hag an hanter all 'vije ket, pa vije pres ! kompren a rez ?
[a ˌkistin ˈgɣijɛt kwa - a ˌweˑʒo ˌviˑʒe ˈgɣijəd ˌnɑ̃təꝛ ˈne̞ˑ a ˌnɑ̃təꝛ ˈɑl viˌʒe kət - pe ˌviˑʒe ˈpɣes - ˌkɔ̃mpɣɛn ə ɣes]
et des châtaignes grillées quoi ! et parfois une moitié était grillée et l'autre moitié ne l'était pas, quand il y avait de la pression ! tu comprends ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Kariou, ganet e 1930 e Peurid, o chom e Peurid, marvet e 2025, tud bet ganet e Kervorc'h / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met eñ, peogwir e oa un amunuzer 'neus graet, tu ar sal ha tu ar guizin gant ar c'hozh pres-se, ha 'na graet an daol din evitañ, ha div bank
[mɛ ˈhẽˑ - py wa ˌnamyˈnyˑzəꝛ nøz ˈgwe̞t - ty ˈzɑˑl a ty ˈgwiˑzin gɑ̃n ə ˌho̞s ˈpɣes se - a na ˌgwe̞ ˌndoˑl ˈdĩ witɑ̃ - a ˈdiw bɑ̃ŋˤ]
mais lui, puisqu'il était menuisier, il a fait, du côté de la salle à manger et du côté de la cuisine avec cette vieille armoire-là, et il m'avait fait cette table pour lui, et deux bancs
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. me n'on ket bet nemet lakat eu... filioù houarn 'ba... 'ba... 'ba ar pres 2. 'ba ar pres 1. se a glejen ober
1. [me nɔ̃ kə be mɛ ˈlɑkəd ə - ˌfiːljo ˈhuˑaɹn bah bah bah - pɹe̞s] 2. [bah ˈpɹe̞s] 1. [ze ˌgleʃɛn ˈoːɹ]
1. moi je n'ai été que pour mettre euh... des fils de fer dans... dans... dans la presse 2. dans la presse 1. ça je devais faire
Gant :
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 adklozañ an traoù 'ba ar pres, a-raok 'ta disklozet anezhe
[hat'klo:zɑ̃ tʁɛw bah pʁes - ə'ʁo:k ta dis'klo̞:zəd nɛ]
ranger de nouveau les affaires dans l'armoire, avant tu les avais dérangées
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi