Klask
« restajoù »
Frazennoù kavet : 20
-
👂 🔗 ah, fidedoule ! an Almanted 'neva bet divizet deus ma zad hag oblijet anezhañ da lakat... da blantañ gwez e-barzh, ya ! ya, ya, ya ! da blantañ gwez e-barzh, ya... 'oa ket un ti ! 'oa ket ken un ti, ma kerez, 'oa ket ken nemet restajoù aze ken, nemet... mo... mo... mo... un tamm bihan mogerennoù, 'ba ar pleg, hag e-se an tier-se... an tier-se zo aet... zo aet... a oa aet da fall ur pennad amzer zo, memes a-raok ma zad ma kerez
[...]
ah, bon sang ! les Allemands avaient devisé avec mon père et l'avait obligé à mettre... à planter des arbres dedans [parcelle], oui ! oui, oui, oui ! à y planter des arbres, oui... ce n'était pas une maison ! ce n'était plus une maison, si tu veux, il n'y avait plus que des restes là, sauf... des mu... mu... mu... un peu de murs là, dans le virage, donc ces maisons-là... ces maisons-là étaient tombées... étaient tombées... étaient tombées en ruine depuis un bon bout de temps, avant mon père même si tu veux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jozef ar Rouz, ganet e 1936 e Tonkedeg, o chom e Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2024-02-29)
-
👂 🔗 met 'oa ket trawalc'h evit kaout ur vuoc'h, ha... ma mamm, 'dea div vouch, ha bep bloaz, e vije apeupre savet daou gochon, me zo bet... me zo bet savet gant... gant laezh gevr, e oa bouchoù 'ba ar gêr, ha da... e-skeud-se, ma mamm, feiz, e vije restajoù, evel-se ma zad a lake betrabez, ha pa rae gwinizh pe kerc'h pe un dra bennaket evel-se, e rae... e rae anezhe met goude e werzhe d'ar beizanted, ne... 'na ket ezhomm deus tout ar gwinizh-se na deus ar c'herc'h pe... pe... pe... pe a-wejoù e vije laket ur parkad pataz
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - gɑ̃n ˌle̞ˑz ˈgɛꝛw - ... ˈbuʃo ... - ... - ... - ... ɣesˈtɑˑʒo - viˌse̞ ... - ... - ... - ... - ...]
mais il n'y avait pas assez [de terres] pour avoir une vache, et... ma mère, avaient deux chèvres, et tous les ans, il y avait à peu près deux cochon, moi j'ai été... moi j'ai été élevé au... au lait de chèvre, il y avait des chèvres à la maison, et à... du coup, ma mère, ma foi, il y avait des restes, comme ça mon père mettait des betteraves, et quand il faisait du blé ou de l'avoine ou quelque chose comme ça, il les... il les faisait mais après il les vendait aux paysans, ne... il n'avait pas besoin de tout ce blé-là ni de l'avoine ou... ou... ou... ou parfois on mettait un champ de patates
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Pommeleg, ganet e 1934 e Louaneg, o chom e Trezeni, tud bet ganet e Trezeni / Kawan.Dastumer : Tangi
-
🔗 restajoù merenn
[ʁes’tɑ:ʒo 'mɛʁn]
les restes du déjeuner
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 daou restajoù
dow réstajo
[dow ʁestaʒo]
deux restes [en parlant de deux personnes qui étaient tard à se marier]
Gant : titourer dizanv
Dastumer : Julien
-
🔗 restajoù
restacho
[ʁes'taʃo]
restes
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 meskailhez, restajoù mesket.
méskayeus, rèstajo meskeut.
[mes'kajəs - ʁɛs'ta:ʒo 'meskət]
un mélange, des restes mélangés
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 n'houllan ket deus ar restajoù
[’nulɑ̃ kəd døz res’tɑ:ʒo]
je ne veux pas des restes
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ober restajoù
[’o:bər res’tɑ:ʒo]
faire des restes
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar restajoù
[res’tɑ:ʒo]
les restes
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar restajoù
[res’tɑ:ʒo]
les restes
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 debriñ ar restajoù
[’di:bĩ res’tɑ:ʒo]
manger les restes
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pa vez restajoù e vez roet dezhañ met n'eo ket ordin ivez
[pe ve res’tɑ:ʒo ve ’roət teɑ̃ mɛ nɛ kəd ’ɔrdin ’ie]
quand il y a des reste je lui en donne, mais ce n'est pas tout le temps non plus
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eo ket (perzh ?) evit debriñ restajoù ar c'hazh
[nɛ kə pɛrz wid ’di:bi res’tɑ:ʒo hɑ:s]
il n'y a pas de (plaisir ?) pour manger les restes du chat
??? Perz = peurrest
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 me na debrin ket restajoù ar c'hazh
[me ’dɛ:biŋ kət res’tɑ:ʒo hɑ:s]
je ne mangerai pas les restes faits par le chat
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ober friko gant ar restajoù
[’o:bər ’friko gɑ̃n res’tɑ:ʒo]
faire un repas avec les restes
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar restajoù lin
[res’tɑ:ʒo li:n]
les restes de lin [l'étoupe]
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hag ar restajoù-mañ a veze laket d'ober...
[res’tɑ:ʒo mɑ̃ viʒe ’lɑkəd do:r]
ces restes-ci [déchets] étaient utilisés [servaient] à faire...
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hag ar restajoù a gouezh 'ba 'n traoñ
[a res’tɑ:ʒo gwe: ban trow]
et les restes [déchets] tombent au sol
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kazi ordin da debriñ ar restajoù ha da harzhal pa 'h arrue tud
[kaʒi ’ɔrdin də ’di:bi res’tɑ:ʒo a də ’hɑrzəl pə ’hɑjɛ tyt]
presque tout le temps à manger les restes et aboyer quand des gens arrivaient
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya met 'ba 'r skol, 'ba 'r c'hantin, n'eo ket ar memes tra, ne oarez ket petra a vez e-barzh, 'tez disfiz, tout ar restajoù-tout, marteze restajoù manet war asiedoù ar vugale
[ja mɛ bah sko:l ba ’hɑ̃ntin nɛ kə mos’trɑ: ’wɑ:rɛs kə pra ve bɑrs te ’disfi tud re’stɑ:ʒo tut mɛ’tee res’tɑ:ʒo ’mɑ̃:nə war na’sje:ʒo vy’gɑ:le]
oui mais à l'école, à la cantine, ce n'est pas pareil, tu ne sais pas ce qu'il y a dedans, tu te méfies, tous les restes, peut-être ce qui reste sur les assiettes des enfants
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi