Klask
« rin »
Frazennoù kavet : 38
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 ya, honnezh zo ur c'hra... honnezh zo ur c'hra... unan deus ar c'hra sontañ zo en Perroz, ha pa 'ma pevarzek vloaz 'ma... a gleven ar re all e skol o lâret evel-se « me 'meus savet Gra Landerval, me, Gra Landerval », « ma oc'h kat c'hwi d'ober, me 'h a d'ober ivez ! met 'lârin ket... 'lârin ket pegoulz e rin ! »
[ja - ... - ... - ... pɛˈʁoˑs - ... - ... - ... ˌgʁalɑ̃nˈdɛꝛval - ... - ˌgʁalɑ̃nˈdɛꝛval - ... - ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 ha sirius ! ha ma 'da lâret an deiz herie n'eo ket arc'hoazh e vo hañ ! « ha digor ar barier a-benn arriin » « ober a rin, emezon-me ! »
[...]
et sérieux ! et s'il a dit que le jour c'est aujourd'hui ce n'est pas demain que ça sera hein ! « et ouvre la barrière pour quand j'arriverai » « je ferai, dis-je ! »
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 me a oa... me a oa bet, di... disadorn, o welet unan, 'ba eu... an EHPAD 'ba Landreger, hag emañ 'ba ur fauteuil-roulant, met 'deus ket toutafet kollet he fenn c'hoazh, met 'gerzha ket ken ! « ha me 'h ey da bardon Sant Erwan evit ar bloaz, 'ba ar fauteuil-roulant, ha goude ec'h in da Bariz, ha posupl 'rin ket nemet bale, emezi, gwelet tiez a rin bepred, emezi ! », ma ! ret eo kaout kouraj memes tra ! n'eo ket kat da gerzhet hañ ! ha ma sav, e ruilh
[a ˌguˑde ewĩ də ˈbaˑɾis]
moi j'étais... moi j'étais allée, sam... samedi, voir une, à euh... l'EHPAD à Landreger, et elle est en fauteuil-roulant, mais elle n'a pas encore perdu totalement la tête, mais elle ne marche plus ! « et moi j'irai au pardon de Sant Erwan cette année, en fauteuil-roulant, et après j'irai à Paris, même si je ne fais que me promener, dit-elle, je verrai toujours des maisons, dit-elle ! », bien ! il faut avoir du courage quand même ! elle ne peut pas marcher hein ! et si elle se lève, elle tombe
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 n'eus forzh penaos... n'eus forzh penaos, evel-se a rin
[...]
n'importe comment... n'importe comment, je ferai ainsi
traduction pour « coûte que coûte »
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 hiniennoù a chike ivez, hiniennoù a chike ivez, met lâret 'na ma mamm dezhañ, ma zad 'na... ar bloaz e oant dimezet, en 41, goude 'meus bet klevet Man o lâret, « ma chikez, emezi, n'andurin ket ac'hanout, n'andurin ket ac'hanout o chikañ, emezi, welloc'h eo din welet... welet... welloc'h eo din welet ac'hanout o vutunañ » « mat eo ! neuze 'rin ket ken, neuze 'rin ket ken »
[hiˈɲeno ˈʃike̞ ˌiˑə - hiˈɲeno ˈʃike̞ ˌiˑə - ... - ... - ma ˈʃikez .. - ˌnɑ̃ndyˈɣiŋ kəd ˈɔwt - ˌnɑ̃ndyˈɣiŋ kəd ˈɔwd e ˈʃikə ˌme̞j - ... - ... - ...]
certains chiquaient aussi, certains chiquaient aussi, mais ma mère lui avait dit, mon père avait... l'année où ils s'étaient mariés, en 41, après j'ai entendu Maman dire, « si tu chiques, disait-elle, je ne te supporterai pas, je ne te supporterai pas en train de chiquer, disait-elle, je préfère te voir... voir... je préfère te voir fumer » « d'accord [litt. c'est bien] ! alors je ne ferai plus, alors je ne ferai plus »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met goude pa oa marv ma dad eu... eu... droed 'mamp da viret daou devezh-arat douar, ha feurmiñ ar peurrest, ha 'meump feurmet anezhe d'ur menajer tal-kichen aze, met petra a rin deus daou devezh-arat douar ? ha 'ma soñjet eu... kemer deñved hag abaoe 'meus deñved ! ha feiz, evel-se, boñ... oh ! 'c'honezan ket eu... 'vez ket gonezet hañ ! met añfin, kement ha en em okupiñ ha miret... c'hoant 'meus da viret eu... douar gant an ti, an deiz ma vo gwerzhet an ti-mañ e vo douar da-heul
[...]
mais après quand mon père était mort euh... euh... nous avions droit de garder un hectare de terres, et louer le reste, et nous les avons loué à l'agriculteur à côté là, mais que ferai-je d'un hectare de terres ? et j'avais pensé euh... prendre des moutons et depuis j'ai des moutons ! et ma foi, comme ça, bon... oh ! je ne gagne pas euh... ça ne gagne pas hein ! mais enfin, tant qu'à s'occuper un peu et garder... j'ai envie de garder euh... du terrain avec la maison, le jour où cette maison-ci sera vendue, il y aura du terrain avec
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 Marie a oa o c'houll ganit, portrejoù ha traoù, deus an amzer gozh, « hag e rin... », « nann, nann ! sell dionte amañ ar pezh a gari, met ne gasi ket anezhe ganit », daon ! goude 'deuont ket en-dro !
[pɔɹˈtxeˑʒo]
Marie te demandait, des photos et tout, de l'ancien temps, « et je ferai... », « non, non ! regarde-les autant que tu veux ici, mais tu ne les emporteras pas », dame ! après ils ne reviennent pas !
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 dek eur deus an noz, ur c'huzh-heol, paotr-kaezh war Lokireg hag e vije gwelet o vont war e xxx ( ?) aze, ruz ken e oa ! setu... « oh, a lâre Tad, bremañ 'h eomp da zebriñ hom c'hoan, arru eo poent... poent aretiñ » « ouh ! a lâr Perrot Kozh, welloc'h eo dit kargañ da winizh emezañ, lak anezhe (hir atav ?), evel-se 'vont ket gleb a-benn arc'hoazh ar beure » « 'rin ket xxx ( ?) a lâre an Tad » « ruz evel eo an heol, emezon-me, xxx ( ?) » « 'peus ket gwelet ar varrenn du ? » « nann ! » an deiz war-lerc'h ar beure e oa glav oc'h ober
[...]
dix heures du soir, un coucher de soleil, mon pauvre, sur Lokireg et on le voyait allant sur xxx ( ?) là, tellement il était rouge ! voilà... « oh, disait Père, maintenant nous allons prendre notre souper, il est temps... temps d'arrêter » « ouh ! dit Perrot le Vieux, il vaut mieux que tu charges ton blé, mets-les (en longueur toujours ?), comme ça il ne sera pas mouillé pour demain matin » « non xxx ( ?) disait Père » « vu comme le soleil est rouge, dis-je, xxx ( ?) » « vous n'avez pas vu la barre noire ? » « non ! » le lendemain matin il pleuvait
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 ar C'hazern ! oh, daonet e vo ! 'deuont ket... dont a reont tout, kavet a rin anezhe-tout... just ya, ar C'hazern
[ˈhɑˑzɛꝛn - ... - ... - ... - ... - ˈhɑˑzɛꝛn]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Traou an Dour, ya ! se zo... ma out arri da-gaout ar rinier, n'eo ket ? da-gaout ar rin... Traou an Dour ya
[ja - ˌtɹɔw ən ˈduˑɹ - ... - ... - ... - ˌtɹɔw ˈnduˑɹ ja]
Rospez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierre ar Bourdoulouz, ganet e 1933 e Kemperven, o chom e Rospez, tud bet ganet e Mantallod / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont Gwivano eo... e bord ar rin... stok d'ar rinier a-hont
[ˌpɔ̃n gwiˈvɑ̃ːno he̞ - ˌbɔꝛd ə ˈɣin - ˌsto̞ˑg də ˈɣiɲəꝛ ˌɑˑɔ̃n]
Pont Gwivano c'est... au bord de la riv... à proximité de la rivière là-bas
Kemperven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. met se zo e Lanvilin hañ ! 2. war ar rin... ya, e Lanvilin e oant 1. ni zo e Kemperven
1. [mɛ ˌze zo lɑ̃nˈviːlin ɑ̃] 2. [waɹ ˌrĩɲ - ja lɑ̃nˈviːlin wɛɲ] 2. [ˌnim zo keˈpɛɹvɛn]
1. mais ça c'est à Lanvilin hein ! 2. sur la riv... oui, à Lanvilin qu'ils étaient 1. nous sommes à Kemperven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « ha pegoulz e deui da welet ac'hanon ? ha neuze 'faota ket... e vo ret dit dont da welet ac'hanon » « ah met ya ! mont... mont a rin ur wech bennaket hañ ! » lâret 'meus dezhi, « met te 'teus ket 'met dont da welet ac'hanon ivez peogwir e dremenez, 'meus bet gwelet ac'hanout o tremen aze dre du-mañ », alors 'neus lâret din eu... ma homañ all n'eo ket bet, Antoinette n'arrio ket amañ
[a pəˈgulz di də we̞ld ɑ̃w - a ˈnœhe̞ fo̞ˈtɑ kət - vo ʁe̞d did dɔ̃n də we̞ːld ɑ̃w - a mɛ ja - mɔ̃n mɔ̃nd ə ʁĩ ə weʒ bəˈ nɑkəd ɑ̃ - lɑːʁ møs tɛj - mɛt te ˈtøs kə mɛ dɔ̃n də we̞ld ɑ̃w ˈie pəˌguˑʁ dʁeˈmeːne̞s - møz be ˈgwe̞ld o̞wt ˈtʁemen ˈɑhe̞ dʁe ˈdymɑ̃ - aˈlɔʁ nøz ˈlɑːʁət tĩ ə - ma hom ˈɑl ˌne̞ kə bet ɑ̃twanɛt naˈjo kəd ˈɑ̃mɑ̃]
« et quand viendras-tu me voir ? et alors il ne faut pas... tu devras venir me voir » « ah mais oui ! j'irai... j'irai une fois hein ! » je lui ai dit, « mais toi tu n'as qu'à venir me voir aussi, puisque tu passes, je t'ai déjà vue passer là par chez moi », alors elle m'a dit... si cette autre-ci n'est pas venue, Antoinette ne viendra pas ici
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goull a rin gantañ, gwelet a rin petra a lâro din
[ˈgul ə ʁĩ ˈgɑ̃ntɑ̃ - ˈgwe̞ːl ə ʁĩ pʁa ˈlɑːʁo dĩ]
je lui demanderai, je verrai ce qu'il me dira
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evit an deizioù 'h eomp da votañ, me ne oaran ket petra a rin, an deiz kentañ... ar wech kentañ
[win 'dejo hɑ̃m də 'votɑ̃ me wa'ʁɑ̃kə pʁa ʁĩ nde 'kentɑ̃ weʃ 'kentɑ̃]
dans les jours qui viennent nous allons voter, moi je ne sais pas ce que je ferai, le premier jour... la première fois [premier tour]
Gant : Jañ Briand, ganet e 1924 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'ma kavet ur skolaer 'ba... 'ba Kemper... 'ba machin 'ba... arri kozh a-benn neuze, 'ba Landreger e oa bet er skol, e oa amañ, e oa-eñ o vlagat aze « amañ zo arri daou 'vat emezañ », pa oa... 'meus ket soñj... « 'ma sachet war o divskouarn alies » « ya 'vat emezon-me, ha taolioù-botoù ivez, 'teus ket soñj e vije o reiñ dimp evit eu... pas kaozeal brezhoneg ? » « ya met ne rin ket se deoc'h ken » « nann, n'ez ket d'esa ivez bepred » marv eo ivez
[a ma kɑ: sko’lɛ:ɹ bah bah kɛ̃’pɛɹ bah ma’ʃi:n ba ɑj ko:z bɛn ’nœ:he ba lɑ̃n’dɾɹe:gəɹ wa be sko:l wa ’ɑ̃mɑ̃ wa ẽ̞: ’vlɑ:gəd ’ɑ:he - ’ɑ̃mɑ̃ zo ɑj do̞w hat meɑ̃ pə wa møskə ʒɔ̃ʃ ma ’ʒɛʃə waɹ o diw’sku:aɹn a’li:ɛs - ja hat ’mɔ̃me̞ a ’tojo ’boto ie tøs kə ʒɔ̃:ʒ viʒe ɹɛĩ dim wid ə pas ko’ze:əl bɹe̞’zɔ̃:nək - ja mɛ ɹĩŋ kə ze dɑx ken - nɑ̃n ’neske ’de̞sa ie ’bopət mɑɹw e̞ ie]
et j'avais trouvé l'instituteur à... à Kemper... à machin là à... il était vieux pour alors, il avait été à l'école de Landreger, il était ici, il était en train de déconner là « ici il y en a deux qui arrivent disait-il », quand c'était... je ne me souviens plus... « dont j'avais souvent tiré les oreilles » « mais oui dis-je, et des coups de pied aussi, tu ne te souviens pas qu'on en donnait pour euh... ne pas parler breton ? » « oui mais je ne le vous ferai plus » « non, ne va pas essayer non plus toujours », il est mort aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel e kar e rin hañ
[wɛl kɑ:ʁ ʁĩ ɑ̃]
je ferai comme il voudras
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ben, reflechis a raen keit e oan du-hont kwa hein, « petra a rin emezon-me ? » hag euh...
[bɛ̃: re'fleʃis ə ʁɛn kɛjt e wɑ̃n 'dyən kwa ɛ̃ pʁɑ: ʁĩ 'mɔ̃mɛ ag ə]
ben, je réfléchissais tant que j'étais là-bas quoi hein, « que ferai-je dis-je ? » et euh...
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne rin ket mann ebet gant hennezh ken nemet serriñ... nemet serriñ mited
[ʁĩŋ kə mɑ̃n be gɑ̃ hẽ̞:s ken mɛ zɛĩ mɛ zɛĩ ’mitət]
je ne ferai plus rien avec celui à part ramasser... à part ramasser des mites
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Ne rin ket eskern kozh.
Ri-n keut éskèrn koz.
[ʁin køt eskɛʁn koz]
Ne pas faire de vieux os.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
Pajennoù : 1 2