Klask
« saout »
Frazennoù kavet : 353
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
-
👂 🔗 ha... pa vijemp... e vijen kaset da... war ene... mont da vaesa saout goude kreistez, e laken anezhi... e laken anezhe 'ba ur prad, pe e-barzh eu... 'ba... e-barzh lanneieroù, e-lec'h e vijen kat da... glozañ warne, ha mont da... gant ar reoù all, da Miliev adarre gant ar c'hezeg du-hont, peneogwir 'oa den ebet o surveilh anezhe
[ˈmiʎɛw]
Trebeurden
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remi ar Moulleg, ganet e 1946 e Trebeurden, o chom e Bear, tud bet ganet e Plouared / Logivi-Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-12-11)
-
👂 🔗 geo ! al Leur Gamm, eu... 'ba penn... penn ar pist kazi, al Leur Gamm, aze ya e oa... eu... ar Porchou, eu... ar Porchou a oa aze, al Leur Gamm, n'emañ ket pell deus ar monumant, moarvat an ti... an ti a chom bepred, eñ a oa marc'hadour saout, al Leur Gamm ya
[... - ˌlœˑꝛˈgɑ̃m - ... - ... - ... - ˌlœˑꝛˈgɑ̃m - ... - ˈpɔꝛʃu - ə - ˈpɔꝛʃu ... - ˌlœˑꝛˈgɑ̃m - ... - ... - ... - ... - ˌlœˑꝛˈgɑ̃m ja]
Brelevenez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 e arriemp gant ar saout eu... e vije kaset ar saout deus Traou ar Prad dre... dre ar vilin... dre ar garenn-se, Garenn ar Vilin a vije graet dionti peogwir ar vilin a oa un tamm bihan izeloc'h amañ
[... - ... ˌtʁɔwˈpʁ̥aˑd ... - ... - ... - ˌgaˑʁənaˈviˑlin ...]
Brelevenez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 Keriadenn ! Keriadenn... Keriadenn... Ker#... -ia#... -denn, Ker#... -iadenn... Keriadenn... dam ya 'vat ! pehini... pelec'h e oa Keriadenn ? n'onn ket kat da lâret pehini e oa Keriadenn, douzh... douzh... douzh Servel, koulskoude... koulskoude geo 'vat ! c'hoazh eu... e vije ur paotr-saout hag a vije... a oa... a oa e Keriadenn
[kɛˈɣiaˑdən - kɛˈɣiaˑdən - kɛˈɣiaˑdən - ... - ... - ... - ... - ... - kɛˈɾiaˑdən - ... - ... - ... kɛˈɣiaˑdən - ... kɛˈɣiaˑdən - ... - ... - ... ˈseɹwəl - ... - ... - ... - ... - ... - ... - kɛˈɣiaˑdən]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If an Damani, ganet e 1927 e Servel, o chom e Trebeurden (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Brelevenez / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-30)
-
🔗 goroet 'meus ma saout
goroeut meus me zowt.
[goʁoət møs mə zowt]
j'ai trait mes vaches.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 diwall ar saout
diwal zowt
[diwal zowt]
surveiller les vaches
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ar saout zo o peuriñ 'ba ar park.
Zowt zo poeri bar park.
[zowt zo pœʁi baʁ paʁk]
Les vaches sont en train de paître dans le champ.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 maesa ar saout
vésan zowt.
[vesã zowt]
garder les vaches
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 gelven ar saout
gèlweun zowt
[gɛlwən zowt]
appeler les vaches
Gant : Yves Pichouron, ganet e 1926, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 saout
zowt
[zowt]
vaches
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 bagonioù saout
bagon-gno zowt
[bagõɲo zowt]
wagons à bétail (dans lesquels les prisonniers étaient transportés durant la seconde guerre mondiale)
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Karzhañ dindan ar saout.
Karzan dinan-n zowt.
[kaʁzã dinãn zowt]
Vider sous les vaches.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Kas ar saout da beuriñ.
Kas zowt de beuri.
[kas zowt də bøʁi]
Envoyer les vaches à la pâture.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Aet ar saout da laerezh.
èd zowt de laeres.
[ɛd zowt də lɛʁəs]
Les vaches sont parties voler. [Elles sont allées dans le champ du voisin]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 E serten koulz deus ar bloaz pa vije arri just boued al loened 'h aer da vesa en-dro d'ar parkoù. Lakat anezhe da beuriñ en-dro d'ar parkoù. En-dro d'ar park, e bord ar c'hleuz e vez yeot hag e vije laket ar saout da beuriñ. Lakat anezhe da beuriñ en-dro d'ar parkoù ha 'dije ket droed da laerez ar pezh a vije 'ba ar park. Maesa e bord an hent ivez : bremañ n'eus ket moaien da vaesa an hent, re a sirkulasion zo.
Sèrtèn kouls deus bla pa vijé ayè just bwét lwèneut èr de vésan dro parko. lak nè de boeri dro parko. tro park, bord hlin vé yèweut, vijé lakeu zowt de boeri. a di jé keut droet de lèreus pés vijé bar park. vésan bord nèn iyé : bréman neus keu voyeun de vésan nèn, ré sirkulasion-n zo.
[sɛʁtɛn kuls døs bla pa viʒe ajɛ ʒyst bwet lwɛnət ɛʁ də vesã dʁo paʁko] ([lak nɛ də bœʁi dʁo paʁko]) [tʁo paʁk boʁd hlɛ̃ ve jɛwət viʒe lakə zowt də bœʁi] [a diʒe køt dʁœt də lɛʁəs pes viʒe baʁ paʁk] [vesã boʁd nɛn ije bʁemã nøs kø vwajən də vesã nɛn ʁe siʁkylasiõn zo]
à certaines périodes de l'année, quand il n'y a plus beaucoup de nourriture pour les bêtes, on les mettait à paître autour des champs. Autour des champs et aux bords des talus il y a de l'herbe ou les vaches sont mises à paître. Et elles n'ont pas le droit de manger ce qu'il y a dans le champ. Elles peuvent paître au bord des routes mais on ne peut plus le faire, il y a trop de circulation.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 E serten koulz deus ar bloaz pa 'vije arri just boued al loened e lakae ar saout da beuriñ e bord an hent pe en-dro d'ar parkoù.
Sèrtèn kouls deus bla pa vijé ayè just bwét lwèneut lak o zowt de boeri bord nèn pé dro deus parko.
[sɛʁtɛn kuls døs bla pa viʒe ajɛ ʒyst bwet lwɛnət lak o zowt də bœʁi boʁd nɛn pe dʁo døs paʁko]
A certaines périodes de l'année, quand il n'y a plus beaucoup de nourriture pour les bêtes, on les fait paître au bord du chemin ou autour des champs.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 A-us da rinier Kervolkin e vije serret delioù da lakat dindan ar saout.
Hust de rignèc'h Kervolki-n zèl délyo de lak didan-n zaout.
[hyst də ʁiɲɛx kɛʁvolkin zɛl deljo də lak didãn zowt]
Au-dessus de la rivière de Kervolkin on ramassait les feuilles pour mettre sous les vaches.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 bepred emañ ! met ar mab-kaer zo... zo aet en retred, hag eu... feiz... feiz neuze 'deuint laosket o saout, ha 'ne... 'deuint derc'het o douar, et il y a... ha Touchet zo bremañ, Touchet zo o terc'hen menaj 'ba Kersalaun
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌkɛꝛzaˈlaˑwən]
Prad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived ar Boulc'h, ganet e 1936 e Kawan, o chom e Prad, tud bet ganet e Tonkedeg / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 ah, Lann ar C'hrist ! Lann ar C'hrist, ya, ni 'mamp parkeier 'ba Lann ar C'hrist, ya, feiz... feiz... aze e vije kaset hom saout eno, feiz, d'ar c'houlz-se e vije... maeseet ar saout kwa !
[a ˌlɑ̃nˈhɣis - ˌlɑ̃nəˈhɣis - ja - ... ˌlɑ̃nəˈhɣis - ja - ... - ... - ... - ... - ...]
Kemperven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived ar Boulc'h, ganet e 1936 e Kawan, o chom e Prad, tud bet ganet e Tonkedeg / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 1. ma 'pije gwelet... ma 'vije o labourat 'ba ar park betek dek eur pe... eñ 'vije ket (xxx ?) da repoziñ, se zo mat un tamm bihan kwa ! 2. toujust ma n'eo ket da goro ar saout c'hoazh pa vije er gêr, hein ? 1. ya, a-walc'h, « ur went... ur wenterez » kwa ! ordin o redek
[ə wɛnˈteːɹɛs]
1. si vous aviez vu... s'il travaillait au champ jusqu'à dix heures ou... il n'était pas (xxx ?) se reposer, ça c'est bon un petit peu quoi ! 2. tout juste s'il n'allait pas traire les vaches encore quand il était à la maison, hein ? 1. oui, sans doute, « une girou... une girouette » quoi ! toujours à courir
Favereau en-linenn « Paoul Ku /L<MM ur gwenter personne ne tenant pas en place & mil wenteres »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jermen Raoul (Konan), ganet e 1931 e Plouared, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Tredraezh / Plouared.Dastumer : Tangi