Klask
« selaou »
Frazennoù kavet : 53
-
👂 🔗 Hag e oant o lâret : « Ben ya, kar an dour mor... n'eus ket mann ebet welloc'h evit an dour mor evit eu... evit ar rumatisoù kwa ! » Ah... ha Fañch aze o selaou. « Oc'hola ! emezañ... » Ya, ar re-mañ a gaoze galleg aze met... « Ah ! n'eus ket evel... l'eau de mer, il n'y a rien de mieux pour les rhumatismes que l'eau de mer ». « Oc'hola ! emezañ, an dour mor zo mat ? Ret e vo din en em okupiñ douzh se, emezañ ». Hag eñ o vont d'ar gêr gant... gant e gomisionoù ha tout kwa.
[...]
Et ils disaient : « Ben oui, car l'eau de mer... il n'y a rien de mieux que l'eau de mer pour euh... pour les rhumatismes oui ! » Ah... et Fañch là était en train d'écouter. « Holà ! dit-il... » oui, ceux-ci parlaient français mais... « Ah ! il n'y a rien comme... l'eau de mer, il n'y a rien de mieux pour les rhumatismes que l'eau de mer ». « Holà ! dit-il, l'eau de mer est bonne ? Il faudra que je m'occupe de ça, dit-il ». Et il rentra à la maison avec... avec ses courses et tout quoi.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
👂 🔗 bepred e oan bet 'ba Plouha o selaou anezhe kwa !
[... pluˈaˑ ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
👂 🔗 ha 'meus desped ben... n'emañ ket o selaou ac'hanomp aze !
[...]
et je suis déçu ben... qu'il ne soit pas en train de nous écouter là [le fils qui est absent] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig ar Govig, ganet e 1929 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuveur-Gaoter.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar vugale a oa sioul, da debriñ o lein, kar a-wechoù, ar skolaer a arrie, imprévu, eñ a vije o selaou !
[... ˈzjuːl - ... - ... - ... - ... - ... ˈʃilɔw]
et les enfants étaient calmes, pour manger leur déjeuner, car parfois, l'instituteur arrivait, imprévu, il écoutait !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mallozh ma doue ! sakre chapo ivez 'ta ! o vont da belec'h 'h out ivez 'ta ? daon, chom da selaou ac'hanon, peotramant out aet er-maez da fumiñ adarre ?
[... - ... - ˌvɔ̃n tə ˈble̞χ ud ˈiˑe ta]
malédiction de dieu ! sacrée chapeau [désignant une personne avec un chapeau] aussi donc ! où vas-tu donc ? dame, reste à m'écouter, ou sinon tu sors fumer de nouveau ?
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « seizh marteze warn-ugent zo, ha n'eus ket nemet unan gwir ! », ha 'meus desket anezhañ dit, hein ?! selaou ar re gozh, ma faotr bihan, ha 'n em gavo ur penn evel-se diouit !
[mə ˌho̞d ˈbiˑən]
« il y a vingt-sept peut-être, et il n'y en a qu'un de vrai ! », et je te l'ai appris, hein ?! écoute les anciens, mon petit gars, et tu auras une tête pleine comme ça !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Fulub, ganet e 1934 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Tremael / Tremael.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met Sant Envel, a gaoze bemdez digant he c'hoar, Santez Juna amañ, met ar rinier a rae trouz, hag eu... Sant Envel, ur wech e oa aet skuizh eu... o selaou ar rinier-se oc'h ober trouz, hag a 'neva lâret dezhañ, d'ar rinier, « tav ! tav ! dour-mik, ma glevin ma c'hoarig ! », hag abaoe ar c'hwezek kantved, forzh pegen uhel e vez an dour, ar rinier-se war daou gilometr 'ra tamm trouz ebet
[... zɑ̃nˈtenvəl ... ˌzɑ̃təz ˈʒyˑna ... - ... - ... zɑ̃nˈtenvəl - ... - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Moris Prijant, ganet e 1942 e Logivi-Plougraz, o chom e Plounevez-Moedeg, tud bet ganet e logivi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'souzent ket kwa, int... an eil deiz e oa lazhet n'onn ket pegement, oh ! e oan o selaou an deiz all pa oa bet... l'armistice aze, 'ba eu... 'ba an deizioù kentañ e oa komañset ar brezel e oa lazhet... tri pe bevar warn-ugent mil... soudard... frañ... frañse, muioc'h evit e oa lazhet 'ba an Aljeri, e oa lazhet du-hont, en ur ober ar memes deiz
[zuˈzɛɲ cə kwa - hiɲ - ˈnɛjl de wa ˈlɑˑhət nɔ̃ ˌkə peˈgemən - o - wɑ̃n ˈʃiːlo̞w deˈɑl pe wa bet - ... ˈɑhe - bah ə bah ˈdejo ˈkentɑ̃ wa koˈmɑ̃sə ˈbɹeːzəl wa ˈlɑˑhət - ˈtɹi pe ˌbɛwaɹ waɹˌnyˑgən ˈmil - ˈzuːdaɹt - fɹɑ̃ ˈfɹɑ̃sɛ - ˈmyˑɔx wid wa ˈlɑˑhəd ba nalʒeˈɹi - wa ˈlɑˑhəd ˈdyːɔ̃n nɔ̃n ˈo̞ˑɹ ˌmɔ̃məz ˈdeː]
ils ne reculaient pas quoi, ils... le deuxième jour il y en avait eu je ne sais combien de tués, oh ! j'écoutais l'autre jour quand il y avait eu... l'armistice là, dans euh... dans les premiers jours de la guerre avaient été tués... vingt-trois ou vingt-quatre mille.... soldats... fran... français, plus que ceux qui avaient été tués en Algérie, qui avaient été tués là-bas, lors de la même journée
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 selaou a raio ! ha xxx ( ?) 'oar ket brezhoneg, feiz ! tañpir eviti !
[ˈʒiːlɛw ˌɹɛjo - a ? ˌwaɹ kə bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - 'fe - tɑ̃ˌpiɹ witi]
elle écoutera ! et xxx ( ?) elle ne sait pas le breton, ma foi ! tant pis pour elle !
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'na lâret dezhe pa oa aet 'ba ar gador-sarmon « Roc'hiz kaezh, emezañ, tud a boan emezañ, ha tud a gouraj, sammet emezañ, deus a-bell ha sammet deus a-dost emezañ, koulz en noz emezañ, evel en deiz, met siwazh emezañ, traoù laeret » « petra emeze, 'neus lâret ?! deomp a-raok, deomp er-maez, na chomomp ket da selaou an ambreilhon-se », hag e oant partiet-tout er-maez an iliz
[a na lɑ:d dɛ pwa ɛd bah ˌgɑˑdəɹ'zɑɹmɔ̃n - ˌɹɔhis'kɛ:z meɑ̃ tyd ə bwɑ̃:n meɑ̃ a tyd ə 'gu:ɹaʃ 'zɑ̃məd meɑ̃ dəz bɛl a 'zɑ̃məd dəz dɔst meɑ̃ kulz nɔ̃:z meɑ̃ wɛl ən de: mɛ 'ziwas meɑ̃ tɾɛw 'lɛ:ɹɛt - pɹɑ mɛ: nøz lɑ:t dɛm ɹok dɛm me̞:s ne ʃɔ'mɔ̃m kə 'ʒi:lo̞w nɑ̃m'bɹɛjɔ̃n ze a wɑ̃ɲ paɹ'ti:ət tut me̞:z 'ni:lis]
et il leur avait dit quand il avait été dans la chaire « chers habitants d'Ar Roc'h, dit-il, gens de peine dit-il, et gens de courage, dit-il, chargé dit-il, de loin et chargé de près dit-il, aussi bien la nuit que le jour dit-il, mais hélas dit-il, des choses volées ! » « qu'est-ce qu'il a dit, dirent-ils ?! partons, sortons, ne restons pas à écouter ce gus-là », et ils étaient tous sortis de l'église
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ! n'eo ket kat an nen da selaou tout just evel a lâront peotramant e varfe a-raok c'hoazh
[o ne̞ kə kɑd nen də ’ʒi:lɛw tud ʒyst wɛl ’lɑ:ʁɛɲ pe’tɑ̃mɑ̃n ’vɑɹfe ɹo:g hwɑs]
oh ! on ne peut pas tout écouter exactement comme ils disent [les médecins] sinon on mourrait avant encore
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar medesin 'nez ket nemet selaou d'ober
[mə'dœsin ne kə mɛ 'ʒilɔw do:r ɑ̃]
le médecin n'a qu'à écouter
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 selaou Marsel !
['ʒi:lo̞w maʁ'sɛl]
écoute Marcel !
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « diwall pe me 'h a da lakat ma dorn war da revr », dezhañ da gaout... ma... ma 'nez bet un takad bennaket a-raok marteze... e selaou muioc'h neuze ivez kwa, a-wechoù e vez ret mont fortoc'h evel e vez lâret kwa, mont grosoc'h kwa, dezhañ da gompren ma 'nez ket graet a-raok kwa
['diwal pe me ha də 'lɑkəd mə dɔɹn waɹ mə ɹɛ:ɹ deɑ̃ də gɑ:d ma ma ne bet 'tɑkad bə'nɑkə ɹo:k ma'te:he 'ʒi:lɛw 'my:ɔh 'nœ:he ie kwa 'we:ʒo ve ɹɛt mɔ̃n 'fɔɹtɔx wɛl ve lɑ:t kwa mɔ̃n 'gɾosɔx kwa deɑ̃ də 'gɔ̃mpɾən ma ne kə gwɛd ɹo:k kwa]
« attention ou je vais te mettre ma main sur les fesses ! », afin qu'il ait... si... s'il a eu une fessée ou deux avant peut-être... il écoute plus alors aussi quoi, parfois il faut y aller plus fort comme on dit quoi, y aller plus fort quoi, afin qu'il comprenne s'il ne l'a pas déjà fait avant quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Ar c'hleuz a glev. Divskouarn neus peogwir alies neus unan bennak drek ar c'hleuz o selaou.
Hlin a glèw. diouskwèrn neus pugur alieus neus u menag drék hlin chilow.
[hlɛ̃ a glɛw] [diu skwɛʁn nøs pygyʁ aliəs nøs y mənag dʁek hlɛ̃ ʃilow]
Le talus entend. Il a deux oreilles puisqu'il y a souvent quelqu'un derrière le talus qui écoute
Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 25 : Ar girzhier a glev. Les haies entendent.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 eñ na selaou mann ebet
[hẽ: 'ʒilow mɑ̃n bet]
il n'écoute rien
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ptit Louis e vijen bet kontant da vezañ aet da selaou
[pti lwi viʒɛn be 'kɔ̃ntɑ̃n də 'veɑ̃ ɛt tə 'ʒi:lɛw]
Ptit Louis j'aurais été content d'être allé écouter
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 selaou ! arri tud ! sell !
['ʃiˑlo̞w - aj 'tyt - 'sɛl]
écoute ! du monde ! regarde [au chien] !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'tez ket nemet lâret dezhañ « selaou ! princesse, selaou ! arri tud ! »
[te kə mɛ lɑɹt teɑ̃ ’ʃi:lo̞w pɹɛ̃sɛs ’ʃi:lo̞w ɑj tyt]
tu n'as qu'à lui dire « écoute ! princesse, écoute ! il y a du monde ! »
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Selaou a ra avat, kle a ra ober.
[ʒi'lɔw ʁa ha – 'kleː ʁa 'ɔːʁ]
Il écoute, il doit bien le faire.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal