Klask
« skorn »
Frazennoù kavet : 46
-
🔗 skorn
skorn
[skoʁn]
glace
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 fin, welloc'h e oa an amzer skorn aze c'hoazh evit n'eo...
[...]
enfin, ce temps de gel était préférable encore à [ce temps de pluie]...
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 ah ! Plasenn ar Forn, Plasenn ar Forn, dre an avani eo tomm aze, aze e-kerzh an hañv, na posupl e vez... pe e-kerzh ar goañv, na posupl e vez yen, aze 'vo ket skorn
[... - ˌplɑsən ˈvɔɹn - ˌplɑsən ˈvɔɹn - ... - ... - ... - ... - ...]
Kerborzh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fernande ar Bever, ganet e 1935 e Kerborzh, o chom e Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-benn neuze 'nez graet skorn-mat
[be̞nˈnœhe ne gɛt ˌskɔɹnˈmɑt]
pour alors il a fait une grosse gelée
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba Pont Mari e oa bet lazhet ur plac'h aze kwa ! klevet 'pa se ? ha fleurist e oa, rampet diwar ar skorn ha... hag eu... marvet
[ma ˌpɔ̃n ˈmɑj wa ˌbe ˈlɑhə ˈplɑɣ ˌɑhe kwa - ˈklɛwɛt pa ˈze - a flœˈɣis wa - ˈɾɑ̃mpəd ˌdiwaꝛ ˈskɔꝛn a - ag ə - ˈmɑꝛwət]
à Pont Mari une femme avait été tuée là quoi ! vous aviez entendu ça ? et elle était fleuriste, [elle avait] glissé sur le verglas et... et euh... décédée
Plûned
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me n'on ket o vont da lakat daou gasedad, ma 'mije bet laket daou gasedad tremen miz... pe ur c'hasedad hanter tremen miz zo e oant aet gant ar rev kar aze 'neus graet skorn tev an deizioù all, amañ e oa skorn, memes 'ba ma stank ma vezan o kannañ aze, peogwir e kannañ war al laouer
[me nɔ̃ kə vɔ̃n də 'lɑkə do̞w ga'se:dat ma miʒe be 'lɑkə do̞w ga'se:dat tɹem miz pe ˌhasedə'tɑ̃ntəʁ tɹem mi:s so wɑ̃ɲ ɛd gɑ̃n ɹew kaʁ 'ɑ:he nœz gwɛt skɔʁn tew 'dɛjo al 'ɑ̃mɑ̃ wa skɔʁn 'mɛməz ma mə stɑ̃ŋg ve:n 'kɑ̃nɑ̃ 'ɑ:he pu 'gɑ̃nɑ̃ waʁ 'lu:əɹ]
moi je ne vais pas mettre deux caisses [de patates], si j'avais mis deux caisses il y a plus d'un mois... ou une caisse et demie il y a plus d'un mois, elles auraient toutes été perdues à cause de la gelée car là il a fait un gros gel les autres jours, ici il y avait du gel, même dans mon lavoir où je lave là, puisque je lave dans l'auge
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 dour skorn
[du:ʁ skɔʁn]
de l'eau très fraîche
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma dad 'neus bet treuzet gant ar c'hezeg war... war ar skorn aze, deus an eil tu d'egile, e oa skorn bras, gant tri a gezeg, ah ouais ! hag eno e vije tremen ugent santimetr skorn
[mə dɑ:d nøz be ’tɾœ:ʒəd gɑ̃n ’he:zɛk waɹ waɹ skɔɹn ahe dəz nɛj ty de’gi:le wa skɔɹn’bɹɑ:z gɑ̃n tɾi ’ge:zɛk a wɛ: a ’e:no viʃe ’tɾemɛn ’y:gən sɑ̃timɛt skɔɹn]
mon père est déjà passé avec les chevaux sur... sur la glace là, d'un côté à l'autre, c'était une grande gelée, avec trois chevaux, ah ouai ! et là-bas il y avait plus de vingt centimètres de glace
Gant : Roje ar Buzulier, ganet e 1948 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Prad / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa veze erc'h ha skorn war-benn aze, ruzikañ, « ruzikañ » a veze lâret ivez
[pe viʒe ɛʁh a ˈskɔɹn waʁ’bɛn ’ɑhe ʁy’zicə ʁy’zicɑ̃ viʒe lɑ:d ije]
quand il y avait de la neige et de la glace dessus là, glisser, on disait « glisser » aussi
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa veze skorn ec'h aemp da ruzata paotr kaezh, daonet e vo ma ene
[pe viʒe skɔʁn hɛm də ʁy'zɑta po̞t'kɛz dɑ̃wnəd vo ma ɲe]
quand il y avait de la glace, nous allions glisser mon pauvre, que damné soit mon âme
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar skorn-se o kouezhañ deus da vlev peogwir e oant troc'het berr ha sonn war ar penn
[skɔɹn ze 'kwe:ɑ̃ dœs tə vlɛw py'gy:ɹ wɑ̃ɲ 'trohəd bɛr a zɔ̃n war pɛn]
cette glace-là tombant de tes cheveux puisqu'ils étaient coupés court et raide sur la tête
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa 'nez graet un tamm skorn aze deus an noz, skrazet 'neus an traoù
[pe ne gwɛt tɑ̃m skɔʁn 'ɑ:e dəz nɔ̃:s 'skʁɑ:zɛ nøs tɾɛw]
quand il a fait un peu de gel là la nuit, ça a desséché
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kreiz e veze tennet patatez 'dije graet o eur, ma vane tout ar patatez er-maez en noz, ma veze skorn, tant pis, den ebet na serre anezhe, met se ne oa ket a voaien da bad
[ɛn kʁɛyz viʒe ’tɛnə pa’tɑtəs diʒe gwɛd o œ:ʁ ma ’vɑ̃:ne tut pa’tɑ:s me̞:s nɔ̃:s ma viʒe skɔʁn tɑ̃pi den’be ’zɛʁe nɛ: mɛ ze wa kə ’vojən də bɑ:t]
en plein milieu de tirer les patates ils avaient fait leurs heures, si les patates restaient toutes dehors la nuit, s'il y avait du gel, tant pis, personne ne les ramassait, mais ça ça ne pouvait pas durer
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa veze skorn e veze lâret « gwelloc'h eo un ti bihan evit ur park bras »
[pe viʒe skɔʁn viʒe 'lɑ:ʁət 'wɛlɔh ɛ nti: 'bi:ən wit pɑʁk bʁɑ:s]
quand ça gelait on disait « il vaut mieux une petite maison qu'un grand champ »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Pa vez loar war e gorn, seblant skorn.
Pé vé lwar wa i gorn, Zébleun skorn.
[pe ve lwaʁ wa i goʁ] [zeblən skoʁn]
Quand il y a un croissant de lune, C'est signe de gel.
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa vez al loar war e gorn, e vez skorn.
Pa vé lwar war i gorn, vé skorn.
[pa ve lwaʁ waʁ i goʁn] [ve skoʁn]
Quand il y a un croissant de lune, Il y a de la glace.
Quand la Lune est en forme de corne, Il y a de la glace (du gel).
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Diskorn zo yenoc'h evit ar skorn.
Diskorn zo yinoc'h wit skorn.
[diskoʁn zo jinox wit skoʁn]
Le dégel est plus froid que le gel.
??? Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 21 : Yenoc'h an diloc'h evit ar skorn. Le dégel est plus froid que le gel. Les sorties de crise sont souvent plus pénibles que la crise elle-même.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 skorn
skorn
[skoʁn]
gel
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 skorn bras
skorn braz
[skoʁn bʁaz]
les grandes gelées
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 met lâret zo 'meus klevet a-berzh-mat, hag ar skorn a derc'h da uzañ
[mɛ 'lɑ:rə zo møs 'klɛwəd bœrz'mɑ:d ag ə skɔɾn dɛrχ tə 'y:zɑ̃]
mais on dit, j'ai entendu de source sûre, et la glace continue de diminuer [réchauffement climatique]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi