Klask
« stardañ »
Frazennoù kavet : 16
-
🔗 stardañ an dorn
stardan dorn /
[staʁdã doʁn] /
serrer la main
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 1. peogwir e oa Patrioted 'ba ar Vod aze, ha en ruines 2. a-benn neuze e oa an traoù o komañs stardañ kwa ! neuze e oa arri drouk ar Boched
1. [... ˈvoˑd ... - ...] 2. [... ˈstɑɹdɑ̃ ... - ...]
1. puisque les Patriotes étaient à ar Vod là, et [c'était] en ruines 2. pour alors la situation avait commencé à se tendre alors ! les Boches étaient devenus méchants alors
Kawan
Gant :
– Mari Martin, ganet e 1938 e Kawan, o chom e Kawan, tud bet ganet e Langoad / Kemperven.
– If Koshig, ganet e 1938 e Kaouenneg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Tonkedeg / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze eo evit stardañ al lamenn, 'welez ket ? hag eñ a starde al lamenn, ordin pa vez fin an devezh e vanke... nompas lesken anezhi stenn, peotramant eu... e dorre ar c'hoad, 'welez ket ? aze eo bet torret, e vez laket... hag e vije laket anezhañ eu... distart
[ˌɑhe̞ he̞ wit ˈstɑʁdɑ̃ ˈlɑmən - we̞ˌles kə - a ˌhẽ ˈstɑʁde ˈlɑmən - ɔɹˈdiˑn pe ve ˌfiˑn ˈdewəz ˈvɑ̃ŋke - nɔ̃paz ˈlɛskə ˌne̞j ˈste̞n - pəˈtɑ̃mɑ̃n ə - ˈdo̞ʁe ˈhwɑt we̞ˌles kə - ˌɑhe̞ he̞ ˌbe ˈto̞ʁət - ve ˈlɑkət - a ˌviʒe ˈlɑkə ˌneˑɑ̃ ə - ˈdistaʁt]
là c'est pour serrer la lame, tu ne vois pas ? et il serrait la lame, il fallait tout le temps quand c'était la fin de journée... ne pas la laisser tendue, sinon euh... le bois cassait, tu ne vois pas ? là ça a été cassé, on met... et on le mettait euh... desserré
Gant : Frañsoa Mengi, ganet e 1937 e Lannbaeron, o chom e Lannbaeron, tud bet ganet e Lannbaeron / Perwenan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evit stardañ ar vechenn, hag amañ emañ ar mechennoù sell ! mechennoù kozh
[wi ˈstɑɹdɑ̃ ˈveʃən - a ˌɑ̃mɑ̃ mɑ̃ meˈʃeno ˌse̞l - meˌʃeno ˈkoːs]
pour serrer la mèche [de villebrequin], et les mèches sont ici tiens ! de vieilles mèches
Gant : Frañsoa Mengi, ganet e 1937 e Lannbaeron, o chom e Lannbaeron, tud bet ganet e Lannbaeron / Perwenan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa krog an traoù da stardañ
['ɑhɛ wa kro:g ən trɛw də 'stɑrdɑ̃]
là ça a commençé à être plus difficile
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 stardañ e dent
['stɑʁdɑ̃ i dɛn]
serrer ses dents
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « stardañ ar freñ » a vez lâret
['stɑrdɑ̃ fʁɛ̃ ve lɑ:t]
« serrer les freiner » qu'on dit
Gant : Klaod Gwilhou, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar pech da stardañ
péch de stardan
[peʃ də staʁdã]
un piège à serrer
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 An tortisoù zo evit stardañ ar garg plouz pe ar garg foenn.
Tortiso zo wit stardan garg plouz pé garg vwèn.
[toʁ'tiso zo wit 'staʁdã gaʁg'plu:s pe gaʁg'vwɛn]
Les « cordes » servent pour faire une charrette de paille ou de foin.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 hennezh zo war ar c'harr ivez... da stardañ an tortis war... diwar ar garg, 'teus un... 'teus un all traouilh, unan e pep penn, e stardez ar penn a-raok hag e stardez ar penn a-dreñv, gant ur vazh houarn
[hẽ̞:s so war hɑr ije də 'stɑrdɑ̃ 'tɔrtiz war diwar gɑrg tøz ən tøz ən ɑl 'trɑwiʎ yn pop pɛn 'stɑrdɛs pɛnə'rog a 'stɑrdɛs pɛn'drẽ: gɑ̃n va'suarn]
celui-là est sur la charrette aussi... pour serrer la corde sur... sur la charge, tu as un... tu as un autre treuil, un de chaque côté, tu serres l'avant et tu serres l'arrière, avec une barre en fer
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ zo bet o stardañ anezhi (?) ivez
[hẽ̞: zo be 'stɑrdə a'nɛj 'ijə]
il en a bavé aussi (?)
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 paouez da... da stardañ da... da dilhad !
[’po̞wəz də - də ’stɑʁdɑ̃ tə - tə ’diʎət]
cesse de serrer tes habits !
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 stardañ ha distardañ
['stɑrdɑ̃ a di'stɑrdɑ̃]
serrer et desserrer
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 stardañ e dorn
['stɑrdɑ̃ i dɔrn]
serrer la main
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 evit stardañ anezhe ya
[wi 'stɑrdɑ̃ nɛ: ja]
pour les serrer oui
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha me o kouezhal 'ba he divvrec'h ha hi o stardañ ac'hanon
[a me 'kwẽ:əl bah i 'divʁah a hi 'stɑrdɑ̃ 'hɑ̃:nɔ̃]
et moi de tomber dans ses bras et elle de me serrer
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi