Klask
« stourm »
Frazennoù kavet : 21
Pajennoù : 1 2
-
🔗 pegeit e c'hallo stourm ?
Pé gèy alo stourm ?
[pe gɛj alo stuʁm]
Jusqu'à quand elle va tenir. (quand elle va vêler)
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 h an da stourm
an de stourm.
[ã də stuʁm]
je vais freiner.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 ah ben... stourm mat eo bet a-wechoù hañ !
[...]
ah ben... ça a été un gros combat parfois hein [vie de couple] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar GallDastumer : Tangi
-
👂 🔗 e vije d'ober sentiñ deus an ordchoù a vije... e vije... e vije ar Boched eu... stourm a vije graet un tamm, deus se 'meus bet soñj klevet anezhañ, stourm a raent met bepred e renkent ober kwa !
[... - ... - ˈstuɹm ... - ... - ˈstuɹm ɣe̞ɲ mɛ ˈbopəd ˈɣɛŋke̞ɲ ˈo̞ˑɹ kwa]
il fallait obéir aux autres qu'on... qu'on... les Boches étaient euh... on récalcitrait un peu, je me souviens qu'il parlait de ça, ils récalcitraient mais toujours est-il qu'il fallait le faire quoi !
Gant : If Koshig, ganet e 1938 e Kaouenneg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Tonkedeg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hoñ a santan anezhi o krapat a-wechoù (warnon ?), abalamour da betra ? 'meus... 'ma ket droed me da vezañ... da gaout un tamm plijadur ivez, hañ ? tri vugel evel-se, kollet-tout te ! ha... ha menel ma-unan 'ba ar menaj, ha bezañ oblijet da... gant... gant... eu... da derc'hen da stourm c'hoazh te ! kompren a rez ? ha ma 'mije bet bremañ gwelet a rez, cette histoire... an istoar-se, marteze 'mije kemeret eu... eu... eu... un tamm lañs da laosken ma menaj kompren a rez ? ha me 'meus derc'het anezhañ ur pennad ma-unan met goût a oarez...
[ˌhɔ̃ˑ ˈzɑ̃tɑ̃ ˌne̞j ˈkɹɑpad ˈweːʒo ˌwaɹnɔ̃ - ˌbɑ̃m tə ˈbɹɑˑ - møs ˌmɑ kə ˈdɹwɛd ˌme də ˈveˑɑ̃ - də ˌgɑˑt tɑ̃m ˈbiˑən pliˈʒɑːdyɹ ˌiˑe - ɑ̃ - tɾi ˈvyːgəl vəˌse̞ - ˌko̞lɛt ˈtut te a - a ˈmeːnəl məˈhyˑn bah ˈmeːnəʃ - a ˈbeˑɑ̃ oˈbliːʒət tə - gɑ̃n gɑ̃n - ə - də ˈdɛɹhɛn də ˈstuɹm ˌhwɑs te ˌkɔ̃pɹe̞s - a ma miʒe ˌbed ˈbɹo̞mɑ̃ ˌgwe̞ˑl ə ɹe̞s - ... nisˈtwaɹ ze - maˈteːze miʒe keˈmɛːɾɛt ə - ə ə - tɑ̃m ˈlɑ̃ˑs də ˈlo̞skən mə ˈmeːnəʃ ˌkɔ̃pɹe̞s - a ˌme møs ˌdɛɹhɛd ˌneˑɑ̃ ˈpe̞nad məˈhyˑn mɛd ˌguˑd ə ˌwɑˑɹe̞s]
elle [la révolte] je la sens parfois monter (en moi ?), pourquoi ? j'ai... je n'avais pas le droit d'être... d'avoir un peu de plaisir aussi, hein ? trois enfants comme ça, tous perdus pardi ! et... et rester toute seule à la ferme, et être obligée de... avec... avec... euh... de continuer de lutter encore pardi ! tu comprends ? et si j'avais maintenant vois-tu, cette histoire... cette histoire, peut-être que j'aurais pris euh... euh... euh... de laisser ma ferme, tu comprends ? et moi je l'ai exploitée un moment toute seule tu comprends mais tu sais bien que...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ... 'rey ket vil d'e gorf, a-wechoù... a-wechoù... a stourm un tamm bihan welloc'h kwa hein ! an hini a gomañs... an hini a gomañs c'hoari las abred eu... ya ! a gas anezhi da... war e hent ! (T. : ya, an hini a ra vil d'e gorf) ya ! ya !
[ˌre̞j ke ˌviˑl i ˈgɔꝛf ə - ˈweˑʒo - ˈweˑʒo - ˈstuꝛm ˌtɑ̃m ˈbiˑən ˈwɛlɔx kwa ɛ̃ - ˌnˑi ˈgo̞mɑ̃s ˌnˑi ˈgo̞mɑ̃z hwaj ˈlɑs aˈbɣeˑd ə - ja - gas ˈne̞j də - waꝛ i ˈhe̞n - ja - ja]
(celui) qui ne malmènera pas son corps, parfois... parfois... résiste un petit peu mieux quoi hein ! celui qui commence... celui qui commence tôt à faire la bringue euh... oui ! l'envoie [sa vie] à... sur la route ! (T. : oui, celui qui malmène son corps) oui ! oui !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met an hini a gondu e vuhez evel eo sañset kwa, a vez o stourm pelloc'h kwa hein !
[mɛ ˈniˑni ˈgɔ̃ndy i ˈvyˑe we̞l he̞ ˈsɑ̃sət kwa - ve ˌstuꝛm ˈpɛlɔx kwa ɛ̃]
mais celui qui mène sa vie comme il faut quoi, il résiste plus longtemps quoi hein !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. evit ober petra e oa ? evit esa... 2. esa chom ivez 3. ya 1. ya, esa stourm kwa 3. me a gav din neuze eo welloc'h dit paouez
1. [wid ˌo̞ˑɹ ˈpɹɑ wa - wid ˈhɛsa] 2. [ˈhɛsa ˈʃo̞m ˌiˑə] 3. [ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - ˈhɛsa ˈstuɹm kwa] 3. [ˌme ˈgɑf ˌtĩ ˈnœhe he̞ ˈwɛlɔx ˈtit ˈpɔws]
1. c'était pour faire quoi [vendre des crêpes sur les marchés] ? pour essayer... 2. essayer de perdurer quoi 3. oui 1. oui, essayer de résister quoi 3. moi je trouve qu'alors il vaut mieux cesser
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Hamon, ganet e 1946 e Ploueg, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / Ploueg.
– Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.
– Armelle Hamon, o chom e Ploueg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha pa 'h an tu bennaket ne vez ket aezet din nom de dieu hag a-wechoù... e rez en ez pragoù un tamm bihan, ne vezes ket kat... ne vezes ket kat da stourm
[a pa hɑ̃ ty bə’nɑkəd ve kəd ’e̞:zəd dĩ nɔ̃dədjø a ’we:ʒo ʁes nes ’pɾɑ:go tɑ̃m ’bi:ən ves kə kat ves kə kat ken de stuʁm]
et quand je vais quelque part, ce n'est pas facile pour moi nom de dieu et parfois... tu fais dans ton pantalon un petit peu, tu n'es pas capable... tu n'es plus capable de te retenir
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 ... 'meus laket div doagenn ha 'meus graet moaien da stourm
[mœz 'lɑkəd diw 'dwɑ:gən a mœz gwɛd 'mojən də stuʁm]
... j'ai mis deux oreillers et j'ai trouvé le moyen de résister [à la gêne liée à la bronchite]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 esa a ran stourm, ken n'arri ket kleñved ebet kwa
['hɛsa ɹɑ̃ stuɹm ken nɑj kə 'klẽ:vəd bet kwa]
j'essaye de résister [contre la mort], tant qu'aucune maladie n'arrive quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 a-wechoù ne vezez ket kat da stourm, e vezez oblijet da vont
['we:ʒo vɛs kə kɑt tə stuʁm vɛ:z o'bli:ʒət tə vɔ̃n]
parfois tu ne peux pas te retenir, tu es obligé d'aller [à la selle]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 stourm un tamm bihan memes tra !
[stuʁm tɑ̃m 'bi:ən mɔ̃s'tʁɑ:]
retiens-toi un peu quand même [besoin pressant] !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pa vezez re danv n'out ket kat da stourm
[pa vɛz ʁe 'dɑ̃:no nut kə kɑt tə stuʁm]
quand tu as la diarrhée tu ne peux pas te retenir
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met eo ret bezañ a-wechoù absolu dioutañ e-unan evit gallet stourm
[mɛ e̞ ɹɛd ’be:ɑ̃ ’we:ʒo ap’so:ly dɔ̃ntɑ̃ i’hy:n wi ’gɑlət stuɹm]
mais il faut être parfois absolu pour soi tout seul pour pouvoir résister [aux aléas de la vie]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba ar stumm-se ne oa ket voaien da stourm a-benn kwa
[bah stym ze wa kə 'vojən də stuɹm bɛn kwa]
dans ce cas-là on ne pouvait pas résister contre quoi [aux aléas de la vie]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Se a stourm hañ, ur berchenn, koulskoude hoñ ne vije ket ken bras se hañ. Ah nann, ne vije ket ur pezh bilbod hañ, nann, apeupre ar vent-se e vije, deus an traoñ.
[ze ’stuʁm ã ə ’bɛʁʃən – ku’skuːde hõ vi’ʒe kə ken ’bʁaːs se ã – a nãn vi’ʒekəd ə pez’bilbɔt ã – nãn apœpʁɛ ’vɛntse ’viʒe døs ’tʁɔw]
Ça résiste, une perche [quand on essaye de la lever]. Pourtant elle n'était pas si grande que ça. Ah non, ce n'était pas un gros fût, non, elle avait à peu près cette taille-là, au niveau du bas.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 esa stourm vo graet
['hɛsa sturm vo gwɛt]
on essaiera de résister [contrebalancer le poids de l'arbre]
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne oa ket fort a-walc'h da... da... da... da stourm deus an anestezi
[wa kə fɔrd ə wɑx tə də də də də stuɾm dəz ə nanɛste'zi]
il n'était pas assez fort pour... pour... pour... pour résister à l'anesthésie
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne oa ket fort a-walc'h da... da... da... da stourm deus an anestezi
[wa kə fɔrd ə wɑx tə də də də də stuɾm dəz ə nanɛste'zi]
il n'était pas assez fort pour... pour... pour... pour résister à l'anesthésie
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2