Klask
« tad »
Frazennoù kavet : 136
-
👂 🔗 1. Kernean ! 2. Kernean ! ya 1. ya ! daou Gernean zo ? 2. daou... 1. n'eus ket ? 2. daou... an tad hag ar mab, non ? 1. non ! non... 2. ar memes menaj eo ? 1. n'eo ket ! 2. ah, nann ? met ar Person... Person zo e Kernean, hag ar mab zo petore anv... 1. en Kernean, Kernean emaint ! 2. ah, ya...
1. [kɛꝛˈneˑən] 2. [kɛꝛˈneˑən - ja] 1. [ja - ... gɛꝛˈneˑən ...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ... - ...] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ... ˈpɛꝛsõn - ... - kɛꝛˈneˑən - ...] 1. [... kɛꝛˈneˑən - kɛꝛˈneˑən ...] 2. [a ja]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If ar C'hwerv, ganet e 1936 e Sant-Ke-Perroz, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Sant-Ke-Perroz / Sant-Ke-Perroz.
– Marie-Antoinette ar Park, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Bulien / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-16)
-
👂 🔗 ha neuze eu... Kervarzhin, aze e oa ganet... tad If
[... - kɛɹˈvaɹzin - ... - ...]
ar Vinic'hi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 1. ha goude emañ eu... 'deu ket da soñj din bepred hañ ! ar Gareg... ar Gareg ar Bozeg ! ar Gareg ar Bozeg eo ! 2. e-lec'h eo ganet ma tud... ma tad-kozh 1. ma dad-ko#... ma dad a oa ganet aze, ar Gareg ar Gozeg, ya
1. [... - ... - ˌgaˑɹe̞k - ˌgaˑɹe̞gˈboˑze̞k - ˌgaˑɹe̞gˈboˑze̞k] 2. [... - ...] 1. [... - ... - ˌgaˑɹe̞gˈgoˑze̞k - ˌgaˑɹe̞gˈgoˑze̞k - ja]
ar Vinicˈhi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Gwarin (Gwignañwac'h), ganet e 1936 e ar Vinic'hi, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e ar Vinic'hi / ar Vinic'hi.
– Gilbert Gwignañwac'h, tud bet ganet e ??? / ar Vinic'hi.
mab da Vadelen GwarinDastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 ya, ac'hanta ya, aze ya, Kloz Meur ya, aze e oa ar C'hampion, ya ! ac'hanta, tad eu... Margerid ! a oa o terc'hen menaj aze, ha goude emañ... diou#... diouzhtu aze emañ... e gomañs ar C'hra ar Peniti neuze, hag a deu goude, a arri war... war an dosenn, goud... e diskennez da Gastell Kermel goude, 'ba... 'ba Peurid neuze
[ja - ... - ... - ˌklozˈmœˑɹ ja - ... - ... - ... - ... - ... - ... əˌhɹapiˈniti ... - ... - ... - ... ˌgastəl kɛꝛˈmɛˑl ... - ... ˈpœˑid ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
🔗 ar vamm hag an tad zo sañset da gomandiñ o vugale ; hag ar vugale zo sañset da sentiñ deus o zad ha deus o mamm.
Van-m a tad zo senseut de gomandi o vugalé a vugalé zo senseut de zènti deus o zad a deus o man-m.
[vãm a tad zo sãsət də gomãdi o vygale a vygale zo sãsət də zɛnti døs o zad a døs o mãm]
La mère et le père sont sensés commander leurs enfants et les enfants sont sensés obéir à leur père et leur mère.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 1. Albert Conan 2. ya, moarvat ! ben ouai, penaos e vez lâret ? « tad marteze, mamm sur ! », « mamm sur, tad marteze ! »
[...]
1. Albert Conan [nom du père] 2. oui, sans doute ! ben ouai, comment dit-on ? « père peut-être, mère assurément ! », « mère assurément, père peut-être ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jermen Raoul (Konan), ganet e 1931 e Plouared, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Tredraezh / Plouared.
– Arsen Konan, ganet e 1931 e Plouilio, o chom e Plouilio, marvet e 2023, tud bet ganet e Plouilio / Ploulec'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gaston mariloñ, gaston mariloñ ; kenavo tad, oh, tad ! oh, tad ; eo arri xxx ( ?) lêr 'ba en kêr ; ma n'eo ket arri 'ba ar c'hartie ; ma n'eo ket arri 'ba ar c'hartie ; eo aet da chouchaniñ ; eo aet da chouchaniñ
gaston marilon, gaston marilon ; au revoir père, oh, père ! oh, père ! le xxx ( ?) est arrivé en ville ; s'il n'est pas arrivé dans le quartier ; s'il n'est pas arrivé dans le quartier ; il est allé (caresser les filles ?) ; il est allé (caresser les filles ?)
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze If an Nikolaz, tad Jean Nicolas, « ale If ! 'teus ket degaset da higolenn din ? », peogwir e oa If an Nik... If an Nikolaz a vije lâret « If an higolenn » dioutañ
[... - ˌɑˑle ˈiˑf - ˌtøs kə ˈdɛsə də niˈɟo̞ˑlən ˈdĩ - ... - ... ˌiˑf ə niˈɟo̞ˑlən ...]
et il y avait aussi Yves Le Nicolas, le père de Jean Nicolas, « allez Yves ! tu ne m'as pas amené ta pierre à aiguiser ? », puisque c'était Yves Le Nic... Yves Le Nicolas on l'appelait « Yves la pierre à aiguiser »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha feiz, pa oamp arri ti Alexis ar Bonnieg, e lâre... Albert a oa an tad : « Me n'onn ket hag-eñ e vo kat da goleiñ ar vuoc'h, emezañ. Arri eo berr, emezañ, warnañ deja. Da hini, emezañ. Hag Aogust zo arri. Ha Michel, emezañ. A-benn e vez ur vuoc'h... a-benn e vez ur vuoc'h e vez (deiz ?). »
[... - ... - ˌme ˈnɔ̃ kə ˌgẽ vo ˈkɑd də gwɛˈleˑĩ ə ˈvyx ˌmeˑɑ̃ - ... - ... - ...]
Et ma foi, quand nous étions arrivés chez Alexis Le Bonniec, il disait... son père c'était Albert : « Moi je ne sais pas s'il va pouvoir saillir la vache, disait-il. Il est déjà essouflé, qu'il disait. La tienne, disait-il. Et Auguste est arrivé. Et Michel, disait-il. Lorsqu'il y a une vache... lorsqu'il y a une vache il y a moyen ( ?). »
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Un devezh 'ma lakeet eu... Maodez, tad... tad... tad... tad Pierrot Gwilhou, war ar garreg, gant ul linenn, da besketa. Da besketa. 'Damp sikouret anezhañ da diskenn... da diskenn... lec'h e oa dañjuruz. Ha... ha goude 'teus plas, evel... evel... evel war an ti aze. Evel an hanter duzh... duzh... duzh ar gabanell amañ.
[...]
Un jour j'avais fait euh... pêcher Maodez, le père... le père... le père... le père de Pierrot Guillou, sur le rocher, avec une canne à pêche. Pour pêcher. Nous l'avions aidé à descendre... à descendre... là où c'était dangereux. Et... et après tu as de la place, comme... comme... comme sur la maison ici. Comme la moitié de... de... de la cabane ici.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 A-we... a-wechoù all e raemp bernioù... ur bern un tamm bihan bihanoc'h. Met pa vije ur bern re vras, tad... tad Pierrot Gwilhou 'na... 'na unan hag a oa o chom... e-kichen lec'h e oa an uzin... an uzin istr aze e Lanvaodez. Aze. Jean Kerleau a oa e anv. Ha hennezh 'na ur vatimant, 'na ur vatimant, ha pa deue ar bern d'ar gêr, e adkompagne ar bern... betek ar c'hostez.
[...]
Par... d'autres fois nous faisions des tas... un tas un peu plus petit. Mais quand c'était un tas trop gros, le père... le père de Pierrot Guillou avait... avait un [ami] qui habitait... à côté de là où était l'usine... l'usine d'huîtres là à Lanvaodez. Là. Jean Kerleau qu'il s'appelait. Et lui avait un bateau, il avait un bateau, et quand on ramenait le tas, il accompagnait le tas... jusque sur le côté.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 « 'h ez da graou-saout 'ta ! » emezañ, da... eme... eme... eme Job... ha Mari-Louiz, da diskouez anvioù ar saout da... da Pierrig, da Pierrig « homañ eo Canette, emezon-me » « Canette ?! eme Pierrig » Pierrig a oa un espes... un tamm bihan... kazi evel un diaoul ivez, ha Mari-Louiz a oa luch, Mari-Louiz 'na ul lagad luch « ha homañ eo Lunette » « memestra, eme... eme... eme Pierrig, 'peus... 'peus muioc'h ezhomm c'hwi » 'na lâret da Mari-Louiz diouzhtu, « c'hwi 'peus... 'peus muioc'h ezhomm c'hwi lunettes, emezañ, evit 'neus homañ ! » ha fachet Mari-Louiz ! ha lâret da Pierrig... da tad Pierrig Gwern « kasit ho mab ganac'h d'ar gêr »
[...]
« tu vas à l'étable des vaches donc ! » dit-il, pour... dit... dit... dit Joseph... et Marie-Louise, pour montrer les noms des vaches à... à Pierrot, à Pierrot « elle c'est Canette, dis-je » « Canette ?! que dit Pierrot » Pierrot était une espèce... un petit peu... presqu'un diable aussi, et Marie-Louise louchait, Marie-Louise avait un oeil qui louchait « et elle c'est Lunette » « quand même, dit... dit... dit Pierrot, vous... vous avez davantage besoin » qu'il avait dit à Marie-Louise tout de suite, « vous avez... vous avez davantage besoin de lunettes, dit-il, que celle-là ! » et fâchée Marie-Louise ! et de dire à Pierrot... au père de Pierrot Le Guern « ramener votre fils à la maison »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Hag un devezh e oan deut d'ober saotiñ... ar min aze. Ha... ha... ni a oa... oa o chom, 'ba an ti-forn, lec'h emañ Pierrot Gwilhou. Ha Jeann... ha Jeann... ma wreg o lâret da... da hemañ : « Kez da lâret d'an tad 'ta, emezi, dont... dont da... dont d'e verenn ! ». Ha 'ma alumet ar vechenn. Hag aet... aet da goach 'ba ar park aze, a-dreñv ar c'hleuz. Ha me o welet hemañ o sellet e-kichen... e-kichen ar min. Ha na oa ket... na oa ket okupet... o welet moged o tont duzh... duzh ar be... duzh ar bern fagod. Pa 'ma gwelet... pa 'ma klevet anezhañ o krial « Papa ! Papa ! deus da... deus... deus da... deus da debriñ, deus da debriñ, emezañ ! ». Ha 'wele ket ac'hanon, 'ouie ket pelec'h e oan. Ha... ha 'ma lampet duzh ar park, kroget en e golier, ha sachet anezhañ 'ba ar park. « Boum ! » eme ar min.
Et un jour j'étais venu faire sauter... la mine là. Et... et... nous étions... habitions dans le fournil, là où est Pierrot Guillou. Et Jeann... et Jeann... ma femme de dire à... à celui-ci [mon fils] : « Va dire au père tiens, dit-elle, de venir... de venir au... de venir déjeuner ! ». Et j'avais allumé la mèche. Et [j'étais] allé... allé me cacher dans le champ là, derrière le talus. Et moi de voir celui-ci en train de regarder à côté... à côté la mine. Et il n'était pas... il n'était pas préoccupé... en voyant la fumée venir de... du ta... du tas de fagots. Quand j'avais vu... quand je l'avais entendu crier « Papa ! Papa ! Viens... viens... viens... viens manger ! viens manger ! dit-il ». Et il ne me voyait pas, il ne savait pas où j'étais. Et... et j'avais sauté du champ, [je l'avais] attrapé par le col et tiré du champ. « Boum ! » que la mine avait faite.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hag un devezh, eu... pa oa debarket an Amerikaned, e oant deut da brizoniñ... an... an... an Almanted... a oa 'ba menaj Jozef-Fañch, ur breur da tad Pierrot Gwilhou amañ. Hag eu... e oa ma vreur ha me, hag Yves Tomaz a oa o chom e-kichen ti Pierrot Gwilhou aze, o chaseal, ha gant ur fuzuilh un tenn, ur fuzuilh... brezel, transformet, abaoe ar brezel 14-18, gant... gant... gant unan bennak. Hag e oa transformet gant ur c'hanon calibre 12 war... war... war... war... war ar fuzuilh. Ha... hag e oamp... e oamp o chaseal kourmed, peogwir Jozef-Fañch 'na kourmed.
[...]
Et un jour, euh... quand les Américains étaient arrivés, ils étaient venus faire prisonniers... les... les... les Allemands... qui étaient à la ferme de Joseph-François, un frère à un père de Pierrot Guillou ici. Et euh... nous étions mon frère et moi, et Yves Thomas qui habitait à côté de chez Pierrot Guillou là, en train de chasser, et avec un fusil à un coup, un fusil... de guerre, transformé, depuis la guerre 14-18, par... par... par quelqu'un. Et il avait été transformé avec un canon de calibre 12 sur... sur... sur... sur... sur le fusil. Et... et nous étions... nous étions en train de chasser des pigeons, puisque Joseph-François avait des pigeons.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Liorzh... Liorzh Kloareg ? Zo amañ ! 'ba ar c'hardenn, ti Pierrot Gwilhou, ar park-se... a oa... a oa... a oa ganimp, a oa feurmet gant... gant... gant ma vamm ha... gant tad Pierrot Gwilhou, eñ... eñ a oa da... d'unan deus Kervouster
[ˌlyɔꝛs - ˌlyɔꝛsˈklɑˑʁək - ... - ... - ... - ... - ... - … - … kɛꝛˈvustəꝛ]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 hag e oa deut, tad Pierrig Gwern, da dis... da diskouez... e... e mab, da Job Gwicher, da Grec'h Kelenn, da Grec'h Kelenn aze... a-hont
[ˌge̞xˈkeˑlən - ˌge̞xˈkeˑlən]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ha goude en em gav hent ar Recho, e Recho ? aze e oa... machin gwechall eu... 'fin, ur menaj ivez, lec'h emañ ar Mason bremañ kwa, ha neuze ar Recho Vihan zo a-gostez, lec'h e oa tad... Michel ar Mason
[... əˈɣeʃo - e ˈɣeʃo - ... - ... - ... - ... - ... ˌɣeʃoˈviˑən ... - ... - ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jobig an Herri, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Ploubêr / Plouared.Dastumer : Tangi (2023-08-11)
-
👂 🔗 Kerpuñs ya, hennezh zo a-dost amañ ivez, ha eo diskaret an ti sell evit... un ti nevez graet gant... gant... an tad a familh, goude ar brezel, graet un ti nevez gantañ, graet... ha eo diskaret d'ober... o soñjal 'oa den ebet da diskar anezhañ evit ober an hent, evit kreskiñ an hent, hag an hent-se a vezer o lâret... o soñj... o kaozeal doutañ n'onn ket pegeit zo, ha n'eo ket graet c'hoazh, ha diskaret an ti, Kerpuñs aze justamant, 'ba ar c'hartier
[ke̞ʁˈpỹˑs ja - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˈke̞ʁˌpỹˑz ... - ...]
Kerfod
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : plac'h, ganet e 1933 e an Eviaz, o chom e an Eviaz, tud bet ganet e an Eviaz / Plounez.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 ma tad-kozh... a vije lâret deusontañ... Pierig ar Mazo
[... - ... - ˌpjɛʁigaˈmɑˑzo]
mon grand-père... on l'appelait... Pierre Le Mahé
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Visant ar Mazo, ganet e 1947 e Plegad-Gwerann, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plegad-Gwerann / ???.Dastumer : Tangi (2023-07-11)
-
👂 🔗 geo ! tad Marsel... ha ma zad, a oa kendirvi propr, ya, ya ! deus ar memes familh, oh, en Tredraezh e oa ur bern Joranted hañ !
[... - ... - ... - ja ja - ... - ... tɣeˈdɣe̞ˑz ... ʒo̞ˈɣɑ̃ntəd ɑ̃]
si ! le père de Marcel... et mon père, étaient cousins germains, oui, oui ! de la même famille, oh, à Tredraezh il y avait plein de Joran hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Deneza Ruvoenn, ganet e 1931 e Tredraezh, o chom e Lokmikael, tud bet ganet e Tredraezh / Tredraezh.Dastumer : Tangi (2023-07-11)