Klask
« tad-kozh »
Frazennoù kavet : 20
-
👂 🔗 1. ha goude emañ eu... 'deu ket da soñj din bepred hañ ! ar Gareg... ar Gareg ar Bozeg ! ar Gareg ar Bozeg eo ! 2. e-lec'h eo ganet ma tud... ma tad-kozh 1. ma dad-ko#... ma dad a oa ganet aze, ar Gareg ar Gozeg, ya
1. [... - ... - ˌgaˑɹe̞k - ˌgaˑɹe̞gˈboˑze̞k - ˌgaˑɹe̞gˈboˑze̞k] 2. [... - ...] 1. [... - ... - ˌgaˑɹe̞gˈgoˑze̞k - ˌgaˑɹe̞gˈgoˑze̞k - ja]
ar Vinicˈhi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Gwarin (Gwignañwac'h), ganet e 1936 e ar Vinic'hi, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e ar Vinic'hi / ar Vinic'hi.
– Gilbert Gwignañwac'h, tud bet ganet e ??? / ar Vinic'hi.
mab da Vadelen GwarinDastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 ma tad-kozh... a vije lâret deusontañ... Pierig ar Mazo
[... - ... - ˌpjɛʁigaˈmɑˑzo]
mon grand-père... on l'appelait... Pierre Le Mahé
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Visant ar Mazo, ganet e 1947 e Plegad-Gwerann, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plegad-Gwerann / ???.Dastumer : Tangi (2023-07-11)
-
👂 🔗 1. tad-kozh ar maer bremañ, Job Rogard 2. ah bon ! 1. a oa o terc'hen un ostaleri aze 2. ya ! 1. 'ba ar Rendez-vous des as aze, 'meus ket soñj peseurt anv plas 'na aze, tost... da Krec'h Riou ivez 2. ya 1. ha Bouk 'na graet ur chañson warnañ, ha Rogard a oa bet o welet anezhañ, « 'rez ket ur chañson warnon hañ, Bouk ! » « nann, nann ! » diouzhtu 'na kom... hag a-benn an deiz war-lerc'h e oa... 'na graet ur chañson
1. [... - ʒɔb ˈɹoˑgaꝛt] 2. [...] 1. [...] 2. [ja] 1. [... - ... - ... - ˌkɹe̞χ ˈɹiˑu ...] 2. [ja] 1. [... - a ˈɹoˑgaꝛd ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 peogwir... e oa e dad... e tad-kozh, ha goude e oa bet e dad ha bremañ eo ar mab, gant e da... a labour an douar, (met end-eeun ?) ar mab 'neus graet un ti nevez.. kazi e-tal ar vered aze, hag evel-se n'emañ ket o chom ken e-barzh eu... e dud zo bet o chom ur pellad-mat... dek vloaz zo zo, dek pe pemzek vloaz zo zo den e-barzh ken, nann ! 'ba Kerbrost an Noblañs aze
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ke̞ꝛˌbɹɔst ˈnoˑblɑ̃s]
Pleuveur-Gaoter
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Paul ar Rouzez, ganet e 1956 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Pleuveur-Gaoter, tud bet ganet e Pleuveur / Pleuveur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. petra 'na lâret tad-kozh Tangi dit pa 'ta kreuvet ur rod ? « oh ! ma vezec'h aze pa... pa retornin, me a chãnjo anezhi dac'h » 2. ya, « me a chañjo anezhi dac'h » 3. piv eo e dad-kozh ? 1. feiz, François... euh... Jean Bihan, an hini a oa... ur penn eu... un tamm, ruz un tamm e fenn, gant supercinq bleu clair 3. ah, d'accord, da dad-kozh ! 1. ya ! ha... ha eñ 'na kroazet ac'hanon, te 'ta kreuvet, 'na lâret se dit 3. ah ya ! soñj 'meus deus hennezh 1. « ma vezec'h aze pa... pa retornin » 2. « ma vezec'h aze pa retornin, emezañ » 3. 'oa ket ken kozh-se hennezh ? pet vloaz 'na ? 1. en oajoù gant maman ha tout
1. [ˌpɹɑ na ˌlɑːd ə - tatˌkoˑs ˈtɑ̃ŋgi ˌdit pe ta ˈkɹœːvəd ə ˈɹoːt - o ma vɛx ˌɑhe pe - pe ɹeˈtɔɹnĩ - me ˈʃɑ̃ːʒo ˈnɛj dax] 2. [ˌjɑ - me ˈʃɑ̃ːʒo ˈnɛj dax] 3. [ˌpiw e̞ i datˈkoːs] 1. [fe - ... ə - ... ˈni wa - ˈbe̞n ə - tɑ̃m - ˈɹyˑ tɑ̃m i ˈve̞n - gɑ̃n ...] 3. [... - də datˈkoːs] 1. [ja - a a ˌẽ na ˈkɹwɑːzəd ɑ̃w - ˌte ta ˈkɹœːvət - na ˌlɑˑɹ ˈse ˌdit] 3. [a ˌjɑ - ˌʃɔ̃ˑʒ møs dœs ˌhẽˑs] 1. [ma vɛx ˌɑhe pe - pe ɹeˈtɔɹnĩ] 2. [ma vɛx ˌɑhe pe ɹeˈtɔɹnĩ ˌmeˑɑ̃] 3. [ˌwɑ kə ˌken ˈkosˑe ˌhẽˑs - ˌpeˑd la na] 1. [ˌnwɑːʒo gɑ̃n ... a ˌtut]
1. qu'est-ce que le grand-père de Tangi t'avait dit quand ta roue avait crevé ? « oh ! si vous êtes là quand... quand je reviens, moi je vous changerai la roue » 2. oui, « moi je vous changerai la roue » 3. c'est qui son grand-père ? 1. ma foi, François... euh... Jean Bihan, celui qui était... une tête euh... un peu, la tête un peu rouge, avec une supercinq bleu clair 3. ah, d'accord, ton grand-père ! 1. oui ! et... et il m'avait croisé, toi tu avais crevé, il t'avait dit ça 3. ah oui ! je me souviens de lui 1. « si vous êtes là quand... quand je reviens » 2. « si vous êtes là quand je reviens, dit-il » 3. il n'était pas si vieux que ça ? quel âge avait-il ? 1. de l'âge de maman et tout
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)
– Anna ar Baodour, ganet e 1932 e Pleuzal, o chom e Bear, marvet e 2023, tud bet ganet e Pleuzal / Pleuzal.
O chom 'ba Bear abaoe pell
– Korin ar Baodour, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « tad tad-Kozh da dad ! » le coq il chante ça de temps en temps, « Tad Tad-Kozh da dad ! », non, c'est la poule qui chante ça quand elle a pondu quoi
[ˌtɑˑt ˌtɑˑtˈkoːz də ˌdɑˑt - ... - ˌtɑˑt ˌtɑˑtˈkoːz də ˌdɑˑt - ...]
« le père du grand-père de ton père ! » le coq il chante ça de temps en temps, le père du grand-père de ton père ! », non, c'est la poule qui chante ça quand elle a pondu quoi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene Ribod, ganet e 1937 e Tregonnev, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Tregonnev / Lantig.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tad-kozh Jean Herve a oa 'ba Koad Joran, ivez, 'ba un ti bihan, met aze e oa... meur a chomaj ivez
[... ˌkwɑ ˈʃoːꝛɑ̃n ...]
Rospez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Tinaig Perch, ganet e 1942 e Rospez, o chom e Rospez, tud bet ganet e Plûned / Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gwilh a oa Gwilh Gilhard, 'oaran ket pe oa breur da... tad-kozh Frañsoa pe... oui, eu... da... da ma den, et... ha 'na... a oa o chom kreiztre ar c'hastell ha kroaz ar Gernevez, ha 'na sa... ha 'na... 'na un ti, abalamour da se e oamp bet ni o welet, ha 'na savet e... me 'oaran ket peseurt bloaz, un ti all 'ba e di, a-raok diskar egile
[ˈgwiʎ wa ˌgwiʎ ˈgijɑɹt - waˌɹɑ̃ kə pe wa ˈbɹœːɹ də - tatˌkoˑs ˈfɹɑ̃swa pe - wi - ə də - də mə ˈdeːn - e a na - a wa ˌʃo̞m ˈkɹɛjste ˈhɑstəl a ˌkɹwɑˑz gɛɹˈnewe - a na ˈzɑ - a na - na ˈnti - ˌbɑ̃m tə ˌze wɑ̃m be ˌnim ˈwe̞ˑlət - a na ˈzɑwəd i - me waˌɹɑ̃ kə pəˌsœj ˈblɑ - tiˈɑl bah i ˈdiˑ - ˌɹo̞ˑg ˈdiskaɹ eˈgiːle]
Guillaume c'était Guillaume Guillard, je ne sais pas si c'était un frère à... au grand-père de François ou... oui, euh... à... à mon époux, et... et il avait... il habitait entre le château et la croix de ar Gernevez, et il avait cons... et il avait... il avait une maison, c'est pour cette raison que nous avions été voir, et il avait construit sa... moi je ne sais pas quelle année, une autre maison dans sa maison, avant de démolir l'autre
Kervorc’h (Ti Gwilh)
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hoñ zo keni... a oa kenitervez d'az... d'az tad-kozh ivez peogwir eo...
[hɔ̃: zo gin wa gin'tɛʁwəs dəs dəs tɑt'ko:z ije py'gy:ʁ ɛ]
elle est cou... était cousine avec ton grand-père aussi puisque...
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Emañ tad-kozh ha mamm-gozh o c'hoari voulloù.
Man tad koz a man-m goz hwaï voulo.
[mã tad koz a mãm goz hwaj vulo]
ça tonne.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 tad-kozh
tad koz
[tad koz]
grand père
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Mamm-gozh tu ma mamm meus ket anavezet ha tad-kozh tu ma dad meus ket anavezet ivez.
man-m goz tu me van-m meus keu an-nvé-eut a tad koz tu me dad meus keu an-nvé-eut i-yé.
[mãm goz ty mə vãm møs kø ãnveət a tad koz ty mə dad møs kø ãnveət ije]
Je n'ai pas connu ma grand-mère maternelle et mon grand-père paternelle non plus.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 aet eo da tad-kozh
[ɛd ɛ də tɑt'ko:s]
il est devenu grand-père
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 an tad-kozh Nedeleg
[tɑt'ko:z ne'de:lɛk]
le père Noël
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tad-kozh honnezh oa breur da ma zad
[tɑt'ko:z hɔ̃:s wa brœ:r də mə dɑ:t]
le grand-père de celle-là était frère à mon père
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 breur d'az tad-kozh kwa
[brœ:r dəs tɑt'ko:s kwa]
le frère de ton grand-père quoi
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tad-kozh
[tɑt'ko:s]
grand-père
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 aet eo da tad-kozh
[ɛd ɛ də tɑt'ko:s]
il est devenu grand-père
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tad-kozh 'nije derc'het mat dezhañ hañ
[tɑt’ko:z 'niʒe 'dɛrhɛt mɑ:t 'teɑ̃ ɑ̃]
grand-père l'aurait bien tenu [l'enfant]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'h ez da lâret d'az tad-kozh deskiñ ar vicher senater dit ivez
[hɛz də lɑrt təs tɑt’ko:z ’diski ’viʃər se’nɑtər dit ie]
tu vas dire à ton grand-père de t'apprendre le métier de sénateur aussi
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi