Klask
« telefoniñ »
Frazennoù kavet : 25
Pajennoù : 1 2
-
🔗 telefoniñ
téléfoni
[telefoni]
téléphoner
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 lâret 'ma d'Hervé, « oh ! me zo rekouret evit... out aze emezon-me, ret e vo dit da vont telefoniñ da ma delefon, emezon-me » « n'on ket kat d'ober ! te a lâr traoù din, emezañ, n'on ket... met me 'meus ket met da numero, emezañ » « nann ! emezon-me, met me 'meus, emezon-me », ha feiz neuze e oa telefonet dezhañ, « ah, Hervé... » « amañ emañ ! emezañ »
[...]
j'avais dit à Hervé, « oh ! moi je suis soulagée que... que tu sois là dis-je, il te faudra aller appeler mon téléphone, dis-je » « je ne peux pas faire ! toi tu me dis des choses, dit-il, je ne suis... mais je n'ai pas ton numéro, dit-il » « non ! dis-je, mais moi je l'ai, dis-je », et ma foi alors il l'avait appelé, « ah, Hervé... » « il est ici ! dit-il »
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 feiz, telefoniñ ha resev ha... traoù
[ˈʁesev]
ma foi, téléphoner et recevoir [des messages] et... Tout
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 « met... oh, la la la la la ! amañ zo arri un taol ! emezañ » « daon ! petra zo arriet neuze ? » « ma vuoc'h, emezañ, zo marv » ha ma mamm a oa kousket en he... en he wele, 'oa ket lâret dezhi « ar vuoc'h zo marv » kwa ! « nom de dieu de dieu de dieu ! », renket adarre telefoniñ da... d'ar C'hlec'h pe da Bernard, da dont adarre
[... - ... - ... - ... - də ˈhlex ... - ...]
« mais... oh, là là là là là ! ici est arrivé un drame ! dit-il » « dame ! qu'est-ce qui est arrivé alors ? » « ma vache, dit-il, est morte » et ma mère était endormie dans... dans son lit, on ne lui avait pas dit « la vache est morte » quoi ! « nom de dieu de dieu de dieu ! », on avait dû téléphoner de nouveau à... à Le Clec'h ou à Bernard, pour venir de nouveau
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 geo, ur vuoc'h a oa bet marvet du-mañ diwar gouleiz, diwar gouleiz, hag e oa renket telefoniñ da... da... da...
[... ˌdiwaꝛ ˈguˑlɛꝛ - ˌdiwaꝛ ˈguˑlɛ ... - ...]
si, une vache était morte chez moi à cause de l'oenanthe, à cause de l'oenanthe et on avait dû téléphoner à... à... à...
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me zo bet oc'h ober blokojoù gante ivez, ha... ha... ha kleuzañ... kleu... kleuzañ a-dreuz parkoù, tout ! Duzh... duzh... duzh Krec'h ar Maout, a-dreuz parkoù ar venajerien, ha... hag eu... ruzelennoù-dour ha kement zo tout ! evit... evit lakat telefon duzh Krec'h ar Maout, da Sant... da vont betek lec'h e vije... Al... an Almanted Sant-Drian, evel-se ma... ma vi... ma... ma... ma vijent... reoù Krec'h ar Maout, lakeomp, e vijent... e vijent bet ataket gant... gant... makizarien pe un dra bennaket, 'dijent gallet telefoniñ, hag e vije deut ar reoù all en ranfort, en ranfort
[ˌkxe̞hˈmo̞wt - ˌkxe̞hˈmo̞wt - zɑ̃nˈdʁiˑɑ̃n - ˌkxe̞hˈmo̞wt - ˌteleˈfõˑnĩ]
moi j'ai été faire des blockhaus avec eux aussi, et... et... et creuser... creu... creuser à travers champs, tout ! De... de... de Krec'h ar Maout, à travers les champs des agriculteurs, et... et euh... les ruisseaux et tout ! pour... pour mettre le téléphone de Krec'h ar Maout, à Sant... jusque là où étaient... Al... les Allemands de Sant-Drian, comme ça si... s'il y av... si... si... s'ils étaient... ceux de Krec'h ar Maout, admettons, qu'ils étaient... qu'ils eurent été attaqués... par... les maquisards ou quelque chose, ils auraient pu téléphoner, et les autres seraient venus en renfort, en renfort
Pleuvihan / Pleuveur-Gaoter
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 'ma bet un taol telefon ivez, hag e lârent din eu... eo ma medesin, eu... 'na lâret d'ar sekreterez telefoniñ din da glevet penaos e oa ma gont « oh la la ! goût a ran... goût a ra 'vat emezon-me, peogwir on bet en deizioù all emezon-me o kaout anezhañ et puis c'est tout »
[ma be ˌnto̞ˑl teleˈfɔn ˌiˑe - a ˈlɑɾɛɲ ˈdĩ ə - he̞ mə mœˈdœsin - ə na ˈlɑːt tə sekɹeˈteːɹəs teleˈfo̞ːnĩ ˌdĩ də ˈglɛwə pəˈnɔ̃ wa mə ˈgɔ̃n - o la la mɛ ˌguˑd ə ɹɑ̃ ˌguˑd ə ɹɑ̃ hat ˈmɔ̃me̞ pyˌgyˑɹ ɔ̃n bed ˌdejoˈɑl ˌmɔ̃me̞ ˌkɑˑd neˑɑ̃ ˈmɔ̃me̞ ...]
j'avais eu un coup de téléphone aussi, et ils me disaient euh... c'est mon médecin, euh... il avait dit à la secrétaire de me téléphoner pour savoir [litt. entendre] comment j'allais « oh la la ! je sais... mais il sait, dis-je, puisque je suis allée ces jours-ci dis-je le voir et puis c'est tout »
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. keit m'emañ ar c'hafe o verañ, me eo ret din telefoniñ da Roje, kar eu... Roje ! o vont da vezañ pemp eur emañ, hag on souezhet n'eus ket gelvet ac'hanon kar eu... dec'h e oan sañset da vezañ graet ha 'oan ket bet, xxx ( ?) 'meus ket evit daou vunut 2. laket 'teus anezhi en-dro ? 1. ya !
1. [kɛjtʲ ə mɑ̃ ˈhɑfe ˈveːɹɑ̃ - ˌme e̞ ˌɹɛd dĩ teleˈfo̞ːnĩ də ɹoˌʒe - kaɹ ə - ɹoˌʒe - ˌfɔ̃n də ˈveˑɑ̃ ˈpɛməɹ mɑ̃ - a hɔ̃ zuˈeːzəd ˌnøs kə ˈgɛlwəd ˈɑ̃ːnɔ̃ kaɹ ə ˈdex wɑ̃n ˌsɑ̃sə də ˌve gɹɛt a ˌwɑ̃ kə ˌbet - ? ˌmøs kəd wid do̞w ˈvyːnyt] 2. [ˈlɑkɛ tøz ˌne̞j ɛnˈdɹo] 1. [ˌjɑ]
1. tant que le café coule, il faut que j'appelle Roger, car euh... Roger ! il va être cinq heures, et je suis étonnée qu'il ne m'ait pas appelée car euh... hier j'étais censée le faire et je n'étais pas passée, xxx ( ?) je n'en ai pas pour deux minutes 2. tu l'as mise en marche [cafetière] ? 1. oui !
Gant :
– Solañj ar Bras, ganet e 1936 e Tregrom, o chom e Louergad (Sant Eler).
– Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eo ket brav esae telefoniñ
[nɛ kə brɑw 'hɛsɛ tele'fɔni]
ce n'est pas agréable [amusant] d'essayer de téléphoner
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 an hini diwezhañ out o telefoniñ
[n:i di'we:ɑ̃ hut tele'fo̞:nĩ]
tu es le dernier qui appelle
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 e-lec'h telefoniñ d'ar maer
[le̞h ˌtele'fɔ:ni də mɛ:r]
au lieu de téléphoner au maire
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 telefoniñ e-barzh
[tele'fo:ni bɑrs]
téléphoner là-bas [chez eux]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eo ket brav esae telefoniñ
[nɛ kə brɑw 'hɛsɛ tele'fɔni]
ce n'est pas agréable [amusant] d'essayer de téléphoner
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 telefoniñ zo graet
[ˌtele'fo:nĩ zo gwɛt]
ça a téléphoné
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'ma ket bet soñj telefoniñ anezhe
[ma kə be ʒɔ̃:ʃ ˌtele'fo:nĩ nɛ:]
je n'avais pas pensé leur téléphoner
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lâret 'da din e delefonje din hañ ! bet int o labourat kua, 'da lâret Angela din kua, ah met... met... met... 'da ket telefonet din, lâret 'na din... lâret 'ma dezhi telefoniñ hañ ! 'oare ket petore deiz e deuje, « je te téléphonais pour te dire le jour qu'ils y vont », pa 'da telefonet, met abaoe 'deus ket telefonet hañ ! honnezh zo unan hañ ! 'deus ket telefonet ur wech pe evit lâret din e oant o tont na mann ebet, petra zo kaoz 'da ket... 'da ket telefonet ? lâret 'da din hañ ! e delefonje din !
[ˈlɑːʁ da dĩ deleˈfɔnʃe dĩ ɑ̃ - bed iŋ laˈbuːʁət ˈkyːa - da lɑːrd ɑ̃ʒeˈla dĩ ˈkyːa - a mɛ mɛ mɛd - ˈda kə teleˈfɔːnəd dĩ - ˈlɑːʁ na dĩ - lɑːʁ ma dɛj teleˈfɔːnĩ ɑ̃ - waˈʁe̞ kə peˈtɛj de ˈdɛʃe̞ - ... - pa da teleˈfɔːnət - mɛ bwe ˈdøs kə teleˈfɔːnəd ɑ̃ - hɔ̃ːs so ˈyn ɑ̃ - ˈdøs kə teleˈfɔːnəd weʒ pe wid ˈlɑː ʁ dĩ wɑ̃ŋ tɔ̃n na ˈmɑ̃n bet - pʁasˌko̞ːz ˈda kə ˈda kə teleˈfɔːnəd - lɑːʁ da dĩ ɑ̃ - deleˈfɔnʃe dĩ]
elle m'avait dit qu'elle appellerait hein ! ils sont venus travaillés quoi, que m'a dit Angela quoi, ah mais... mais... mais... elle ne m'avait pas téléphoné hein ! elle m'avait dit... je lui avais dit de téléphoner hein ! elle ne savait pas quel jour il viendrait, « je te téléphonais pour te dire le jour qu'ils y vont », quand elle avait téléphoné, mais depuis elle n'a pas téléphoné hein ! celle-là c'en est une sacré hein ! elle n'a pas téléphoné une fois ou pour me dire qu'ils venaient ni rien, pourquoi ne m'avait... m'avait-t-elle pas téléphoné ? elle m'avait dit hein ! qu'elle me téléphonerait !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'h on bet o telefoniñ da Berkot
[hɔ̃ be o ˌtele'fɔ:nĩ də 'bɛrkɔt]
j'ai appelé Bercot
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, telefoniñ dezhañ da c'houlenn hag-eñ euh... hag-eñ 'h eo e-sell da dont pe betra
[ja ˌtele'fɔ:nĩ deɑ̃ də hu:l gẽ ə gẽ ɛ sɛl dɔ̃n pe brɑ]
oui, lui téléphoner pour savoir si euh... s'il a l'intention de venir ou quoi
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Antoinette zo a-baouez telefoniñ
[ɑ̃ntwa’nɛt so 'bowəs ˌtele'fɔ:ni]
Antoinette vient de téléphoner
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude, « oh non de die ! emezon-me, boñ ! hag e vo ret din kerc'hat an dépanneur, ar reoù all 'h a war-raok, les autres chaines, boñ ! 'h an kuit, 'dalv ket ar boan chom aze peogwir eu... n'a ket war-raok », marteze e oa un evn war an... war eu... an antenne, met geo 'vat peogwir a-benn ur c'hard eur goude e oan addeut da welet parce que... ma n'eus ket e vo ret din mont da... mont... telefoniñ da... da Bercot da dont, et puis euh... euh... neuze e oa addeut, donc e oa un dra bennaket war an anten
[a ˈguːde - o nɔ̃n de ˈdiːe ˈmɔ̃me̞ - bɔ̃ - a vo ʁe̞t tĩ ˈkɛhəd depaˈnəʁ - ʁew ˈɑl ha waˈro̞k - ... - bɔ̃ hɑ̃ kwit - ˈdɑl kə ˈbwɑ̃ːn ʃo̞m ˈɑhe̞ pəˌguˑʁ ə - ˈna kə waˈʁo̞k - mɛˈtehe wa ən ˈe̞wn waʁn - waʁ ə nɑ̃ˈtɛn - mɛ ge̞w ha pəˈguʁ be̞n ˈhɑʁdəʁ ˈguːde wɑ̃ ˈhɑdːɛd də ˈwe̞ːlət paskə - ma ˈnøs kə vo ʁe̞t tĩ mɔ̃n tə - mɔ̃n - ˌteleˈfɔnĩ də də ˈbɛʁko dɔ̃n - ... - ˈnœhe wa ˈhadːœt - dɔ̃ŋk wa ˌndʁa məˈnɑkə waʁ ˈnɑ̃tɛn]
et après, « oh nom de dieu ! dis-je, bon ! et je vais devoir aller chercher un dépanneur, les autres fonctionnent, les autres chaines, bon ! je pars, ce n'est pas la peine de rester là puisque euh... ça ne fonctionne pas », peut-être qu'il y avait un oiseau sur le... sur euh... l'antenne, mais si puisque un quart d'heure plus tard j'étais revenue voir parce que... s'il n'y a pas je devrai aller... aller... téléphoner à Bercot pour qu'il vienne, et puis euh... euh... alors c'était revenu [chaines télé], donc il y avait quelque chose sur l'antenne
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2